commit 5edb65b5ea488a52b767ada1591fe02562b9e330 parent 7d64ad76ad51669d788fb66abd03c1e0a274da96 Author: Alexandru Marc <amarc@mozilla.com> Date: Fri, 3 Oct 2025 01:20:37 +0300 Revert "Bug 1991761 - Test all architectures in Translations perftests r=perftest-reviewers,mozperftest-reviewers,translations-reviewers,gregtatum,sparky" for causing mochitest failures @ browser_translations_e2e_full_page_translate_with_lexical_shortlist.js This reverts commit 177e948254df00f7a6d7608c45abfb82d31c922b. Revert "Bug 1991761 - Remove Spanish benchmark page r=translations-reviewers,gregtatum" This reverts commit 09273d5eb378a2cca7bf58a84524b252d970c286. Revert "Bug 1991761 - Add English Translations benchmark page r=translations-reviewers,gregtatum" This reverts commit bb53c04117f0f2f5e7a512c0b49efa51e02989ff. Revert "Bug 1991761 - Pass architecture arg to Translations e2e tests r=translations-reviewers,gregtatum" This reverts commit 82d9e5ab82f87244422ddcea56518f57b17acdc2. Diffstat:
20 files changed, 882 insertions(+), 1760 deletions(-)
diff --git a/browser/components/translations/tests/browser/browser_translations_perf_base.js b/browser/components/translations/tests/browser/browser_translations_perf_base.js @@ -1,110 +0,0 @@ -/* Any copyright is dedicated to the Public Domain. - https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/ */ - -"use strict"; - -/** - * This metadata schema is parsed by the perftest infrastructure. - * - * The perftest runner then scrapes the logs for a JSON results matching this schema, - * which are logged by the TranslationsBencher class. - * - * @see {TranslationsBencher.Journal} - */ -const perfMetadata = { - owner: "Translations Team", - name: "Full-Page Translations Base Model", - description: - "Tests the performance of Full Page Translations with a base-architecture model", - options: { - default: { - perfherder: true, - perfherder_metrics: [ - { - name: "engine-init-time", - unit: "ms", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: true, - }, - { - name: "words-per-second", - unit: "WPS", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: false, - }, - { - name: "tokens-per-second", - unit: "TPS", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: false, - }, - { - name: "peak-parent-process-memory-usage", - unit: "MiB", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: true, - }, - { - name: "stabilized-parent-process-memory-usage", - unit: "MiB", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: true, - }, - { - name: "post-gc-parent-process-memory-usage", - unit: "MiB", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: true, - }, - { - name: "peak-inference-process-memory-usage", - unit: "MiB", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: true, - }, - { - name: "stabilized-inference-process-memory-usage", - unit: "MiB", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: true, - }, - { - name: "post-gc-inference-process-memory-usage", - unit: "MiB", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: true, - }, - { - name: "total-translation-time", - unit: "s", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: true, - }, - ], - verbose: true, - manifest: "perftest.toml", - manifest_flavor: "browser-chrome", - try_platform: ["linux", "mac", "win"], - }, - }, -}; - -/** - * Request a longer timeout for this test. - */ -requestLongerTimeout(8); - -/** - * Runs the translations benchmark tests with a base-architecture model. - */ -add_task(async function test_translations_performance_base() { - await TranslationsBencher.benchmarkTranslation({ - page: ENGLISH_BENCHMARK_PAGE_URL, - sourceLanguage: "en", - targetLanguage: "ru", - architecture: "base", - speedBenchCount: 5, - memoryBenchCount: 5, - memorySampleInterval: 50, - }); -}); diff --git a/browser/components/translations/tests/browser/browser_translations_perf_basememory.js b/browser/components/translations/tests/browser/browser_translations_perf_basememory.js @@ -1,110 +0,0 @@ -/* Any copyright is dedicated to the Public Domain. - https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/ */ - -"use strict"; - -/** - * This metadata schema is parsed by the perftest infrastructure. - * - * The perftest runner then scrapes the logs for a JSON results matching this schema, - * which are logged by the TranslationsBencher class. - * - * @see {TranslationsBencher.Journal} - */ -const perfMetadata = { - owner: "Translations Team", - name: "Full-Page Translations BaseMemory Model", - description: - "Tests the performance of Full Page Translations with a base-memory-architecture model", - options: { - default: { - perfherder: true, - perfherder_metrics: [ - { - name: "engine-init-time", - unit: "ms", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: true, - }, - { - name: "words-per-second", - unit: "WPS", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: false, - }, - { - name: "tokens-per-second", - unit: "TPS", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: false, - }, - { - name: "peak-parent-process-memory-usage", - unit: "MiB", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: true, - }, - { - name: "stabilized-parent-process-memory-usage", - unit: "MiB", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: true, - }, - { - name: "post-gc-parent-process-memory-usage", - unit: "MiB", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: true, - }, - { - name: "peak-inference-process-memory-usage", - unit: "MiB", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: true, - }, - { - name: "stabilized-inference-process-memory-usage", - unit: "MiB", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: true, - }, - { - name: "post-gc-inference-process-memory-usage", - unit: "MiB", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: true, - }, - { - name: "total-translation-time", - unit: "s", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: true, - }, - ], - verbose: true, - manifest: "perftest.toml", - manifest_flavor: "browser-chrome", - try_platform: ["linux", "mac", "win"], - }, - }, -}; - -/** - * Request a longer timeout for this test. - */ -requestLongerTimeout(7); - -/** - * Runs the translations benchmark tests with a base-memory-architecture model. - */ -add_task(async function test_translations_performance_basememory() { - await TranslationsBencher.benchmarkTranslation({ - page: ENGLISH_BENCHMARK_PAGE_URL, - sourceLanguage: "en", - targetLanguage: "ru", - architecture: "base-memory", - speedBenchCount: 5, - memoryBenchCount: 5, - memorySampleInterval: 50, - }); -}); diff --git a/browser/components/translations/tests/browser/browser_translations_perf_es_en.js b/browser/components/translations/tests/browser/browser_translations_perf_es_en.js @@ -0,0 +1,109 @@ +/* Any copyright is dedicated to the Public Domain. + https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/ */ + +"use strict"; + +/** + * This metadata schema is parsed by the perftest infrastructure. + * + * The perftest runner then scrapes the logs for a JSON results matching this schema, + * which are logged by the TranslationsBencher class. + * + * @see {TranslationsBencher.Journal} + */ +const perfMetadata = { + owner: "Translations Team", + name: "Full-Page Translation (Spanish to English)", + description: + "Tests the speed of Full Page Translations using the Spanish-to-English model.", + options: { + default: { + perfherder: true, + perfherder_metrics: [ + { + name: "engine-init-time", + unit: "ms", + shouldAlert: true, + lowerIsBetter: true, + }, + { + name: "words-per-second", + unit: "WPS", + shouldAlert: true, + lowerIsBetter: false, + }, + { + name: "tokens-per-second", + unit: "TPS", + shouldAlert: true, + lowerIsBetter: false, + }, + { + name: "peak-parent-process-memory-usage", + unit: "MiB", + shouldAlert: true, + lowerIsBetter: true, + }, + { + name: "stabilized-parent-process-memory-usage", + unit: "MiB", + shouldAlert: true, + lowerIsBetter: true, + }, + { + name: "post-gc-parent-process-memory-usage", + unit: "MiB", + shouldAlert: true, + lowerIsBetter: true, + }, + { + name: "peak-inference-process-memory-usage", + unit: "MiB", + shouldAlert: true, + lowerIsBetter: true, + }, + { + name: "stabilized-inference-process-memory-usage", + unit: "MiB", + shouldAlert: true, + lowerIsBetter: true, + }, + { + name: "post-gc-inference-process-memory-usage", + unit: "MiB", + shouldAlert: true, + lowerIsBetter: true, + }, + { + name: "total-translation-time", + unit: "s", + shouldAlert: true, + lowerIsBetter: true, + }, + ], + verbose: true, + manifest: "perftest.toml", + manifest_flavor: "browser-chrome", + try_platform: ["linux", "mac", "win"], + }, + }, +}; + +/** + * Request 4x longer timeout for this test. + */ +requestLongerTimeout(4); + +/** + * Runs the translations benchmark tests from Spanish to English. + */ +add_task(async function test_translations_performance_es_en() { + await TranslationsBencher.benchmarkTranslation({ + page: SPANISH_BENCHMARK_PAGE_URL, + sourceLanguage: "es", + targetLanguage: "en", + speedBenchCount: 5, + memoryBenchCount: 5, + memorySampleInterval: 10, + }); +}); diff --git a/browser/components/translations/tests/browser/browser_translations_perf_tiny.js b/browser/components/translations/tests/browser/browser_translations_perf_tiny.js @@ -1,110 +0,0 @@ -/* Any copyright is dedicated to the Public Domain. - https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/ */ - -"use strict"; - -/** - * This metadata schema is parsed by the perftest infrastructure. - * - * The perftest runner then scrapes the logs for a JSON results matching this schema, - * which are logged by the TranslationsBencher class. - * - * @see {TranslationsBencher.Journal} - */ -const perfMetadata = { - owner: "Translations Team", - name: "Full-Page Translations Tiny Model", - description: - "Tests the performance of Full Page Translations with a tiny-architecture model", - options: { - default: { - perfherder: true, - perfherder_metrics: [ - { - name: "engine-init-time", - unit: "ms", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: true, - }, - { - name: "words-per-second", - unit: "WPS", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: false, - }, - { - name: "tokens-per-second", - unit: "TPS", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: false, - }, - { - name: "peak-parent-process-memory-usage", - unit: "MiB", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: true, - }, - { - name: "stabilized-parent-process-memory-usage", - unit: "MiB", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: true, - }, - { - name: "post-gc-parent-process-memory-usage", - unit: "MiB", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: true, - }, - { - name: "peak-inference-process-memory-usage", - unit: "MiB", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: true, - }, - { - name: "stabilized-inference-process-memory-usage", - unit: "MiB", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: true, - }, - { - name: "post-gc-inference-process-memory-usage", - unit: "MiB", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: true, - }, - { - name: "total-translation-time", - unit: "s", - shouldAlert: true, - lowerIsBetter: true, - }, - ], - verbose: true, - manifest: "perftest.toml", - manifest_flavor: "browser-chrome", - try_platform: ["linux", "mac", "win"], - }, - }, -}; - -/** - * Request a longer timeout for this test. - */ -requestLongerTimeout(6); - -/** - * Runs the translations benchmark tests with a tiny-architecture model. - */ -add_task(async function test_translations_performance_tiny() { - await TranslationsBencher.benchmarkTranslation({ - page: ENGLISH_BENCHMARK_PAGE_URL, - sourceLanguage: "en", - targetLanguage: "ru", - architecture: "tiny", - speedBenchCount: 5, - memoryBenchCount: 5, - memorySampleInterval: 50, - }); -}); diff --git a/browser/components/translations/tests/browser/head.js b/browser/components/translations/tests/browser/head.js @@ -500,10 +500,10 @@ class TranslationsBencher { * @type {Record<string, {pageLanguage: string, tokenCount: number, wordCount: number}>} */ static #PAGE_DATA = { - [ENGLISH_BENCHMARK_PAGE_URL]: { - pageLanguage: "en", - tokenCount: 12955, - wordCount: 9575, + [SPANISH_BENCHMARK_PAGE_URL]: { + pageLanguage: "es", + tokenCount: 10966, + wordCount: 6944, }, }; @@ -683,7 +683,6 @@ class TranslationsBencher { * @param {string} options.page - The URL of the page to test. * @param {string} options.sourceLanguage - The BCP-47 language tag for the source language. * @param {string} options.targetLanguage - The BCP-47 language tag for the target language. - * @param {("tiny"|"base-memory"|"base")} options.architecture - The architecture of the model. * @param {number} options.speedBenchCount - The number of speed-sampling runs to perform. * @param {number} options.memoryBenchCount - The number of memory-sampling runs to perform. * @param {number} [options.memorySampleInterval] - The interval in milliseconds between memory usage samples. @@ -694,7 +693,6 @@ class TranslationsBencher { page, sourceLanguage, targetLanguage, - architecture, speedBenchCount, memoryBenchCount, memorySampleInterval = 10, @@ -745,7 +743,6 @@ class TranslationsBencher { journal, sourceLanguage, targetLanguage, - architecture, memoryBenchCount, memorySampleInterval, }); @@ -755,7 +752,6 @@ class TranslationsBencher { journal, sourceLanguage, targetLanguage, - architecture, wordCount, tokenCount, speedBenchCount, @@ -773,7 +769,6 @@ class TranslationsBencher { * @param {TranslationsBencher.Journal} options.journal - The shared metrics journal. * @param {string} options.sourceLanguage - The BCP-47 language tag for the source language. * @param {string} options.targetLanguage - The BCP-47 language tag for the target language. - * @param {("tiny"|"base-memory"|"base")} options.architecture - The architecture of the model. * @param {number} options.memoryBenchCount - The number of runs to perform for memory sampling. * @param {number} options.memorySampleInterval - The interval in milliseconds between memory samples. * @@ -784,7 +779,6 @@ class TranslationsBencher { journal, sourceLanguage, targetLanguage, - architecture, memoryBenchCount, memorySampleInterval, }) { @@ -796,7 +790,6 @@ class TranslationsBencher { { fromLang: sourceLanguage, toLang: "en" }, { fromLang: "en", toLang: targetLanguage }, ], - architecture, prefs: [["browser.translations.logLevel", "Error"]], contentEagerMode: true, }); @@ -810,8 +803,12 @@ class TranslationsBencher { runInPage ); + await FullPageTranslationsTestUtils.assertTranslationsButton( + { button: true, circleArrows: false, locale: false, icon: true }, + "The button is available." + ); + await FullPageTranslationsTestUtils.openPanel({ - openFromAppMenu: true, onOpenPanel: FullPageTranslationsTestUtils.assertPanelViewIntro, }); @@ -897,7 +894,6 @@ class TranslationsBencher { * @param {TranslationsBencher.Journal} options.journal - The shared metrics journal. * @param {string} options.sourceLanguage - The BCP-47 language tag for the source language. * @param {string} options.targetLanguage - The BCP-47 language tag for the target language. - * @param {("tiny"|"base-memory"|"base")} options.architecture - The architecture of the model. * @param {number} options.wordCount - The total word count of the page. * @param {number} options.tokenCount - The total token count of the page. * @param {number} options.speedBenchCount - The number of runs to perform for speed sampling. @@ -909,7 +905,6 @@ class TranslationsBencher { journal, sourceLanguage, targetLanguage, - architecture, wordCount, tokenCount, speedBenchCount, @@ -922,7 +917,6 @@ class TranslationsBencher { { fromLang: sourceLanguage, toLang: "en" }, { fromLang: "en", toLang: targetLanguage }, ], - architecture, prefs: [["browser.translations.logLevel", "Error"]], contentEagerMode: true, }); @@ -931,8 +925,12 @@ class TranslationsBencher { runInPage ); + await FullPageTranslationsTestUtils.assertTranslationsButton( + { button: true, circleArrows: false, locale: false, icon: true }, + "The button is available." + ); + await FullPageTranslationsTestUtils.openPanel({ - openFromAppMenu: true, onOpenPanel: FullPageTranslationsTestUtils.assertPanelViewIntro, }); diff --git a/browser/components/translations/tests/browser/perftest.toml b/browser/components/translations/tests/browser/perftest.toml @@ -5,11 +5,5 @@ support-files = [ "!/toolkit/components/translations/tests/browser/translations-test.mjs", ] -["browser_translations_perf_base.js"] -disabled = "Disabled since we want to run this only as perftest, not in regular CI." - -["browser_translations_perf_basememory.js"] -disabled = "Disabled since we want to run this only as perftest, not in regular CI." - -["browser_translations_perf_tiny.js"] +["browser_translations_perf_es_en.js"] disabled = "Disabled since we want to run this only as perftest, not in regular CI." diff --git a/python/mozperftest/perfdocs/config.yml b/python/mozperftest/perfdocs/config.yml @@ -43,9 +43,7 @@ suites: browser/components/translations/tests/browser: description: "Performance tests for Translations models on Firefox Desktop" tests: - "Full-Page Translations Base Model": "" - "Full-Page Translations BaseMemory Model": "" - "Full-Page Translations Tiny Model": "" + "Full-Page Translation (Spanish to English)": "" dom/serviceworkers/test/performance: description: "Performance tests running through Mochitest for Service Workers" diff --git a/taskcluster/kinds/fetch/translations-fetch.yml b/taskcluster/kinds/fetch/translations-fetch.yml @@ -2,92 +2,38 @@ # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --- -tr8ns.inference: +translations.inference: description: The bergamot-translator WASM artifact (version 4.0) fetch: artifact-name: bergamot-translator.zst type: static-url - url: https://storage.googleapis.com/moz-fx-translations-data--303e-prod-translations-data/firefox-ci/wasm/bergamot-translator.wasm.zst + url: https://storage.googleapis.com/moz-fx-translations-data--303e-prod-translations-data/wasm/bergamot-translator.wasm.zst sha256: 327fcfc7b7e9d95f6fa0844ebf899cfc05469872ef02d3aef5783182839a6255 size: 1211955 -tr8ns.T.enru.lex: - description: English to Russian lex artifact (tiny) +translations.esen.lex: + description: The Spanish to English translation lex artifact (version 3.0) fetch: - artifact-name: tiny.lex.50.50.enru.s2t.bin.zst + artifact-name: lex.50.50.esen.s2t.bin.zst type: static-url - url: https://storage.googleapis.com/moz-fx-translations-data--303e-prod-translations-data/firefox-ci/models/tiny/en-ru/lex.50.50.enru.s2t.bin.zst - sha256: d5a33e067e7a7b2a1168f70d403424c4e68c539c333837bde05b150f83c39e8b - size: 990112 + url: https://storage.googleapis.com/moz-fx-translations-data--303e-prod-translations-data/models/es-en/test_student_preemption_None/exported/lex.50.50.esen.s2t.bin.zst + sha256: 165bb333501d93cb7fe04b958c87f07863f301f4a0e41634906b1b4ad9c03214 + size: 1531056 -tr8ns.T.enru.model: - description: English to Russian model artifact (tiny) +translations.esen.model: + description: The Spanish to English translation model artifact (version 3.0) fetch: - artifact-name: tiny.model.enru.intgemm.alphas.bin.zst + artifact-name: model.esen.intgemm.alphas.bin.zst type: static-url - url: https://storage.googleapis.com/moz-fx-translations-data--303e-prod-translations-data/firefox-ci/models/tiny/en-ru/model.enru.intgemm.alphas.bin.zst - sha256: 416e1ecb3077a01cc899f3f8d86cee1a5dfc55c9621c5e1de454aa59ad0c7d1b - size: 12107280 + url: https://storage.googleapis.com/moz-fx-translations-data--303e-prod-translations-data/models/es-en/test_student_preemption_None/exported/model.esen.intgemm.alphas.bin.zst + sha256: fbd3e63219604b93c4d7d98bf045f6239b4a8175d540a9e6b2964acd25c469a7 + size: 13112493 -tr8ns.T.enru.vocab: - description: English to Russian vocab artifact (tiny) +translations.esen.vocab: + description: The Spanish to English translation vocab artifact (version 3.0) fetch: - artifact-name: tiny.vocab.enru.spm.zst + artifact-name: vocab.esen.spm.zst type: static-url - url: https://storage.googleapis.com/moz-fx-translations-data--303e-prod-translations-data/firefox-ci/models/tiny/en-ru/vocab.enru.spm.zst - sha256: 088a38d8b5faf6315b284e3088714f70a8c79438496b15826b6c62496503c447 - size: 345737 - -tr8ns.BM.enru.lex: - description: English to Russian lex artifact (base memory) - fetch: - artifact-name: base-memory.lex.50.50.enru.s2t.bin.zst - type: static-url - url: https://storage.googleapis.com/moz-fx-translations-data--303e-prod-translations-data/firefox-ci/models/base-memory/en-ru/lex.50.50.enru.s2t.bin.zst - sha256: d7998ec23c850255c2436bab1a248944877f63bf1842e02f67e50807d172b1bf - size: 1013057 - -tr8ns.BM.enru.model: - description: English to Russian model artifact (base memory) - fetch: - artifact-name: base-memory.model.enru.intgemm.alphas.bin.zst - type: static-url - url: https://storage.googleapis.com/moz-fx-translations-data--303e-prod-translations-data/firefox-ci/models/base-memory/en-ru/model.enru.intgemm.alphas.bin.zst - sha256: a55b2af86653d6e5f4501c674f3806535734f93540e83db19bffdafe456d0887 - size: 21044601 - -tr8ns.BM.enru.vocab: - description: English to Russian vocab artifact (base memory) - fetch: - artifact-name: base-memory.vocab.enru.spm.zst - type: static-url - url: https://storage.googleapis.com/moz-fx-translations-data--303e-prod-translations-data/firefox-ci/models/base-memory/en-ru/vocab.enru.spm.zst - sha256: 088a38d8b5faf6315b284e3088714f70a8c79438496b15826b6c62496503c447 - size: 345737 - -tr8ns.B.enru.lex: - description: English to Russian lex artifact (base) - fetch: - artifact-name: base.lex.50.50.enru.s2t.bin.zst - type: static-url - url: https://storage.googleapis.com/moz-fx-translations-data--303e-prod-translations-data/firefox-ci/models/base/en-ru/lex.50.50.enru.s2t.bin.zst - sha256: d5a33e067e7a7b2a1168f70d403424c4e68c539c333837bde05b150f83c39e8b - size: 990112 - -tr8ns.B.enru.model: - description: English to Russian model artifact (base) - fetch: - artifact-name: base.model.enru.intgemm.alphas.bin.zst - type: static-url - url: https://storage.googleapis.com/moz-fx-translations-data--303e-prod-translations-data/firefox-ci/models/base/en-ru/model.enru.intgemm.alphas.bin.zst - sha256: 8a9ee496752361b7d7dd449dab046929880d21ab3ebcd2a261f076441d52dc30 - size: 29744901 - -tr8ns.B.enru.vocab: - description: English to Russian vocab artifact (base) - fetch: - artifact-name: base.vocab.enru.spm.zst - type: static-url - url: https://storage.googleapis.com/moz-fx-translations-data--303e-prod-translations-data/firefox-ci/models/base/en-ru/vocab.enru.spm.zst - sha256: 088a38d8b5faf6315b284e3088714f70a8c79438496b15826b6c62496503c447 - size: 345737 + url: https://storage.googleapis.com/moz-fx-translations-data--303e-prod-translations-data/models/es-en/test_student_preemption_None/exported/vocab.esen.spm.zst + sha256: aac1f48284c4ca74b7f21a9363049315eeb9074c1e6ed4bf8f58e6600315e35f + size: 351725 diff --git a/taskcluster/kinds/mochitest/kind.yml b/taskcluster/kinds/mochitest/kind.yml @@ -552,16 +552,10 @@ tasks: virtualization: virtual fetches: fetch: - - tr8ns.inference - - tr8ns.T.enru.lex - - tr8ns.T.enru.model - - tr8ns.T.enru.vocab - - tr8ns.BM.enru.lex - - tr8ns.BM.enru.model - - tr8ns.BM.enru.vocab - - tr8ns.B.enru.lex - - tr8ns.B.enru.model - - tr8ns.B.enru.vocab + - translations.inference + - translations.esen.lex + - translations.esen.model + - translations.esen.vocab mochitest-chrome: description: "Mochitest chrome run" diff --git a/taskcluster/kinds/perftest/linux.yml b/taskcluster/kinds/perftest/linux.yml @@ -570,16 +570,16 @@ ml-perf-autofill: --hooks toolkit/components/ml/tests/tools/hooks_local_hub.py toolkit/components/ml/tests/browser/browser_ml_autofill_perf.js -tr8ns-perf-tiny: +tr8ns-perf-es-en: fetches: fetch: - - tr8ns.inference - - tr8ns.T.enru.lex - - tr8ns.T.enru.model - - tr8ns.T.enru.vocab - description: Run Full-Page Translations with a tiny-architecture model + - translations.inference + - translations.esen.lex + - translations.esen.model + - translations.esen.vocab + description: Run Full-Page Translations with the Spanish-to-English model treeherder: - symbol: perftest(tr8ns-perf-T) + symbol: perftest(tr8ns-perf-es-en) tier: 2 attributes: batch: false @@ -593,57 +593,7 @@ tr8ns-perf-tiny: --mochitest-binary ${MOZ_FETCHES_DIR}/firefox/firefox-bin --flavor mochitest --output $MOZ_FETCHES_DIR/../artifacts - browser/components/translations/tests/browser/browser_translations_perf_tiny.js - -tr8ns-perf-basememory: - fetches: - fetch: - - tr8ns.inference - - tr8ns.BM.enru.lex - - tr8ns.BM.enru.model - - tr8ns.BM.enru.vocab - description: Run Full-Page Translations with a base-memory-architecture model - treeherder: - symbol: perftest(tr8ns-perf-BM) - tier: 2 - attributes: - batch: false - cron: false - run-on-projects: [autoland, mozilla-central] - run: - command: >- - mkdir -p $MOZ_FETCHES_DIR/../artifacts && - cd $MOZ_FETCHES_DIR && - python3 python/mozperftest/mozperftest/runner.py - --mochitest-binary ${MOZ_FETCHES_DIR}/firefox/firefox-bin - --flavor mochitest - --output $MOZ_FETCHES_DIR/../artifacts - browser/components/translations/tests/browser/browser_translations_perf_basememory.js - -tr8ns-perf-base: - fetches: - fetch: - - tr8ns.inference - - tr8ns.B.enru.lex - - tr8ns.B.enru.model - - tr8ns.B.enru.vocab - description: Run Full-Page Translations with a base-architecture model - treeherder: - symbol: perftest(tr8ns-perf-B) - tier: 2 - attributes: - batch: false - cron: false - run-on-projects: [autoland, mozilla-central] - run: - command: >- - mkdir -p $MOZ_FETCHES_DIR/../artifacts && - cd $MOZ_FETCHES_DIR && - python3 python/mozperftest/mozperftest/runner.py - --mochitest-binary ${MOZ_FETCHES_DIR}/firefox/firefox-bin - --flavor mochitest - --output $MOZ_FETCHES_DIR/../artifacts - browser/components/translations/tests/browser/browser_translations_perf_base.js + browser/components/translations/tests/browser/browser_translations_perf_es_en.js ml-perf-smart-tab: fetches: diff --git a/taskcluster/kinds/perftest/macosx.yml b/taskcluster/kinds/perftest/macosx.yml @@ -520,16 +520,16 @@ ml-perf-autofill: --hooks toolkit/components/ml/tests/tools/hooks_local_hub.py toolkit/components/ml/tests/browser/browser_ml_autofill_perf.js -tr8ns-perf-tiny: +tr8ns-perf-es-en: fetches: fetch: - - tr8ns.inference - - tr8ns.T.enru.lex - - tr8ns.T.enru.model - - tr8ns.T.enru.vocab - description: Run Full-Page Translations with a tiny-architecture model + - translations.inference + - translations.esen.lex + - translations.esen.model + - translations.esen.vocab + description: Run Full-Page Translations with the Spanish-to-English model treeherder: - symbol: perftest(tr8ns-perf-T) + symbol: perftest(tr8ns-perf-es-en) tier: 2 attributes: batch: false @@ -543,57 +543,7 @@ tr8ns-perf-tiny: --mochitest-binary ${MOZ_FETCHES_DIR}/target.dmg --flavor mochitest --output $MOZ_FETCHES_DIR/../artifacts - browser/components/translations/tests/browser/browser_translations_perf_tiny.js - -tr8ns-perf-basememory: - fetches: - fetch: - - tr8ns.inference - - tr8ns.BM.enru.lex - - tr8ns.BM.enru.model - - tr8ns.BM.enru.vocab - description: Run Full-Page Translations with a base-memory-architecture model - treeherder: - symbol: perftest(tr8ns-perf-BM) - tier: 2 - attributes: - batch: false - cron: false - run-on-projects: [autoland, mozilla-central] - run: - command: >- - mkdir -p $MOZ_FETCHES_DIR/../artifacts && - cd $MOZ_FETCHES_DIR && - python3 python/mozperftest/mozperftest/runner.py - --mochitest-binary ${MOZ_FETCHES_DIR}/target.dmg - --flavor mochitest - --output $MOZ_FETCHES_DIR/../artifacts - browser/components/translations/tests/browser/browser_translations_perf_basememory.js - -tr8ns-perf-base: - fetches: - fetch: - - tr8ns.inference - - tr8ns.B.enru.lex - - tr8ns.B.enru.model - - tr8ns.B.enru.vocab - description: Run Full-Page Translations with a base-architecture model - treeherder: - symbol: perftest(tr8ns-perf-B) - tier: 2 - attributes: - batch: false - cron: false - run-on-projects: [autoland, mozilla-central] - run: - command: >- - mkdir -p $MOZ_FETCHES_DIR/../artifacts && - cd $MOZ_FETCHES_DIR && - python3 python/mozperftest/mozperftest/runner.py - --mochitest-binary ${MOZ_FETCHES_DIR}/target.dmg - --flavor mochitest - --output $MOZ_FETCHES_DIR/../artifacts - browser/components/translations/tests/browser/browser_translations_perf_base.js + browser/components/translations/tests/browser/browser_translations_perf_es_en.js ml-perf-smart-tab: fetches: diff --git a/taskcluster/kinds/perftest/windows11-24h2.yml b/taskcluster/kinds/perftest/windows11-24h2.yml @@ -468,16 +468,16 @@ ml-perf-autofill: --hooks toolkit/components/ml/tests/tools/hooks_local_hub.py toolkit/components/ml/tests/browser/browser_ml_autofill_perf.js -tr8ns-perf-tiny: +tr8ns-perf-es-en: fetches: fetch: - - tr8ns.inference - - tr8ns.T.enru.lex - - tr8ns.T.enru.model - - tr8ns.T.enru.vocab - description: Run Full-Page Translations with a tiny-architecture model + - translations.inference + - translations.esen.lex + - translations.esen.model + - translations.esen.vocab + description: Run Full-Page Translations with the Spanish-to-English model treeherder: - symbol: perftest(tr8ns-perf-T) + symbol: perftest(tr8ns-perf-es-en) tier: 2 attributes: batch: false @@ -491,57 +491,7 @@ tr8ns-perf-tiny: --mochitest-binary ${MOZ_FETCHES_DIR}/firefox/firefox.exe --flavor mochitest --output $MOZ_FETCHES_DIR/../artifacts - browser/components/translations/tests/browser/browser_translations_perf_tiny.js - -tr8ns-perf-basememory: - fetches: - fetch: - - tr8ns.inference - - tr8ns.BM.enru.lex - - tr8ns.BM.enru.model - - tr8ns.BM.enru.vocab - description: Run Full-Page Translations with a base-memory-architecture model - treeherder: - symbol: perftest(tr8ns-perf-BM) - tier: 2 - attributes: - batch: false - cron: false - run-on-projects: [autoland, mozilla-central] - run: - command: >- - mkdir -p $MOZ_FETCHES_DIR/../artifacts && - cd $MOZ_FETCHES_DIR && - python3 python/mozperftest/mozperftest/runner.py - --mochitest-binary ${MOZ_FETCHES_DIR}/firefox/firefox.exe - --flavor mochitest - --output $MOZ_FETCHES_DIR/../artifacts - browser/components/translations/tests/browser/browser_translations_perf_basememory.js - -tr8ns-perf-base: - fetches: - fetch: - - tr8ns.inference - - tr8ns.B.enru.lex - - tr8ns.B.enru.model - - tr8ns.B.enru.vocab - description: Run Full-Page Translations with a base-architecture model - treeherder: - symbol: perftest(tr8ns-perf-B) - tier: 2 - attributes: - batch: false - cron: false - run-on-projects: [autoland, mozilla-central] - run: - command: >- - mkdir -p $MOZ_FETCHES_DIR/../artifacts && - cd $MOZ_FETCHES_DIR && - python3 python/mozperftest/mozperftest/runner.py - --mochitest-binary ${MOZ_FETCHES_DIR}/firefox/firefox.exe - --flavor mochitest - --output $MOZ_FETCHES_DIR/../artifacts - browser/components/translations/tests/browser/browser_translations_perf_base.js + browser/components/translations/tests/browser/browser_translations_perf_es_en.js ml-perf-smart-tab: fetches: diff --git a/taskcluster/kinds/test/misc.yml b/taskcluster/kinds/test/misc.yml @@ -152,16 +152,10 @@ test-verify: - linux64-hostutils fetch: - ort.jsep.wasm - - tr8ns.inference - - tr8ns.T.enru.lex - - tr8ns.T.enru.model - - tr8ns.T.enru.vocab - - tr8ns.BM.enru.lex - - tr8ns.BM.enru.model - - tr8ns.BM.enru.vocab - - tr8ns.B.enru.lex - - tr8ns.B.enru.model - - tr8ns.B.enru.vocab + - translations.inference + - translations.esen.lex + - translations.esen.model + - translations.esen.vocab test-verify-gpu: description: "Extra verification of tests modified on this push on gpu instances" diff --git a/testing/perfdocs/generated/mozperftest.rst b/testing/perfdocs/generated/mozperftest.rst @@ -114,47 +114,11 @@ browser/components/translations/tests/browser --------------------------------------------- Performance tests for Translations models on Firefox Desktop -browser_translations_perf_base.js -================================= - -:owner: Translations Team -:name: Full-Page Translations Base Model -:Default options: - -:: - - --perfherder - --perfherder-metrics name:engine-init-time,unit:ms,shouldAlert:True,lowerIsBetter:True, name:words-per-second,unit:WPS,shouldAlert:True,lowerIsBetter:False, name:tokens-per-second,unit:TPS,shouldAlert:True,lowerIsBetter:False, name:peak-parent-process-memory-usage,unit:MiB,shouldAlert:True,lowerIsBetter:True, name:stabilized-parent-process-memory-usage,unit:MiB,shouldAlert:True,lowerIsBetter:True, name:post-gc-parent-process-memory-usage,unit:MiB,shouldAlert:True,lowerIsBetter:True, name:peak-inference-process-memory-usage,unit:MiB,shouldAlert:True,lowerIsBetter:True, name:stabilized-inference-process-memory-usage,unit:MiB,shouldAlert:True,lowerIsBetter:True, name:post-gc-inference-process-memory-usage,unit:MiB,shouldAlert:True,lowerIsBetter:True, name:total-translation-time,unit:s,shouldAlert:True,lowerIsBetter:True - --verbose - --manifest perftest.toml - --manifest-flavor browser-chrome - --try-platform linux, mac, win - -**Tests the performance of Full Page Translations with a base-architecture model** - -browser_translations_perf_basememory.js -======================================= - -:owner: Translations Team -:name: Full-Page Translations BaseMemory Model -:Default options: - -:: - - --perfherder - --perfherder-metrics name:engine-init-time,unit:ms,shouldAlert:True,lowerIsBetter:True, name:words-per-second,unit:WPS,shouldAlert:True,lowerIsBetter:False, name:tokens-per-second,unit:TPS,shouldAlert:True,lowerIsBetter:False, name:peak-parent-process-memory-usage,unit:MiB,shouldAlert:True,lowerIsBetter:True, name:stabilized-parent-process-memory-usage,unit:MiB,shouldAlert:True,lowerIsBetter:True, name:post-gc-parent-process-memory-usage,unit:MiB,shouldAlert:True,lowerIsBetter:True, name:peak-inference-process-memory-usage,unit:MiB,shouldAlert:True,lowerIsBetter:True, name:stabilized-inference-process-memory-usage,unit:MiB,shouldAlert:True,lowerIsBetter:True, name:post-gc-inference-process-memory-usage,unit:MiB,shouldAlert:True,lowerIsBetter:True, name:total-translation-time,unit:s,shouldAlert:True,lowerIsBetter:True - --verbose - --manifest perftest.toml - --manifest-flavor browser-chrome - --try-platform linux, mac, win - -**Tests the performance of Full Page Translations with a base-memory-architecture model** - -browser_translations_perf_tiny.js -================================= +browser_translations_perf_es_en.js +================================== :owner: Translations Team -:name: Full-Page Translations Tiny Model +:name: Full-Page Translation (Spanish to English) :Default options: :: @@ -166,7 +130,7 @@ browser_translations_perf_tiny.js --manifest-flavor browser-chrome --try-platform linux, mac, win -**Tests the performance of Full Page Translations with a tiny-architecture model** +**Tests the speed of Full Page Translations using the Spanish-to-English model.** dom/serviceworkers/test/performance diff --git a/toolkit/components/translations/docs/resources/03_bergamot.md b/toolkit/components/translations/docs/resources/03_bergamot.md @@ -68,7 +68,7 @@ If the Bergamot Translator has a breaking change, then the `BERGAMOT_MAJOR_VERSI - Find the record in Remote Settings' [translations-wasm](https://remote-settings.mozilla.org/v1/admin/#/buckets/main-workspace/collections/translations-wasm/records) view. - At this point the record could still be in Preview, as the attachment won't change once it's approved. - Double click the newest record. - - Update the `url`, `sha256`, `size`, and `description` fields for `tr8ns.inference` in `translations-fetch.yml`. + - Update the `url`, `sha256`, `size`, and `description` fields for `translations.inference.fetch` in `translations-fetch.yml`. - The `size` can be found via `curl -sL --head $url` and the `content-length`. 1. Publish to Nightly diff --git a/toolkit/components/translations/tests/browser/browser.toml b/toolkit/components/translations/tests/browser/browser.toml @@ -2,7 +2,7 @@ support-files = [ "head.js", "shared-head.js", - "translations-bencher-en.html", + "translations-bencher-es.html", "translations-test.mjs", "translations-tester-blank.html", "translations-tester-pdf-file.pdf", diff --git a/toolkit/components/translations/tests/browser/shared-head.js b/toolkit/components/translations/tests/browser/shared-head.js @@ -68,7 +68,7 @@ const NO_LANGUAGE_URL = _url("translations-tester-no-tag.html"); const PDF_TEST_PAGE_URL = _url("translations-tester-pdf-file.pdf"); const SELECT_TEST_PAGE_URL = _url("translations-tester-select.html"); const TEXT_CLEANING_URL = _url("translations-text-cleaning.html"); -const ENGLISH_BENCHMARK_PAGE_URL = _url("translations-bencher-en.html"); +const SPANISH_BENCHMARK_PAGE_URL = _url("translations-bencher-es.html"); const SPANISH_PAGE_URL_DOT_ORG = URL_ORG_PREFIX + DIR_PATH + "translations-tester-es.html"; @@ -1220,7 +1220,7 @@ async function pathExists(path) { * * @returns {Promise<object>} - An object containing the removeMocks function and remoteClients. */ -async function createFileSystemRemoteSettings(languagePairs, architecture) { +async function createFileSystemRemoteSettings(languagePairs) { const { removeMocks, remoteClients } = await createAndMockRemoteSettings({ languagePairs, useMockedTranslator: false, @@ -1255,14 +1255,12 @@ async function createFileSystemRemoteSettings(languagePairs, architecture) { const download = async record => { const recordPath = normalizePathForOS( - record.name === "bergamot-translator" - ? `${artifactDirectory}/${record.name}.zst` - : `${artifactDirectory}/${architecture}.${record.name}.zst` + `${artifactDirectory}/${record.name}.zst` ); if (!(await pathExists(recordPath))) { throw new Error(` - The record ${record.name} was not found in ${artifactDirectory} specified by MOZ_FETCHES_DIR at the expected path: ${recordPath} + The record ${record.name} was not found in ${artifactDirectory} specified by MOZ_FETCHES_DIR. If you are running a Translations end-to-end test locally, you will need to download the required artifacts to MOZ_FETCHES_DIR. To configure MOZ_FETCHES_DIR to run Translations end-to-end tests locally, please run toolkit/components/translations/tests/scripts/download-translations-artifacts.py `); @@ -1392,7 +1390,6 @@ async function loadTestPage({ systemLocales = ["en"], appLocales, webLanguages, - architecture, contentEagerMode = false, win = window, }) { @@ -1447,7 +1444,7 @@ async function loadTestPage({ ); const result = endToEndTest - ? await createFileSystemRemoteSettings(languagePairs, architecture) + ? await createFileSystemRemoteSettings(languagePairs) : await createAndMockRemoteSettings({ languagePairs, autoDownloadFromRemoteSettings, diff --git a/toolkit/components/translations/tests/browser/translations-bencher-en.html b/toolkit/components/translations/tests/browser/translations-bencher-en.html @@ -1,1084 +0,0 @@ -<!DOCTYPE html> -<html lang="en"> -<head> - <meta charset="utf-8" /> - <title translate="no" lang="en">Translations Benchmark</title> -</head> -<body> - <header translate="no" lang="en">The following is an excerpt from Frankenstein, which is in the public domain</header> - <div class="chapter"> - - <h2><a name="letter1"></a>Letter 1</h2> - - <p class="letter2"> - <i>To Mrs. Saville, England.</i> - </p> - - <p class="right"> - St. Petersburgh, Dec. 11th, 17—. - </p> - - <p> - You will rejoice to hear that no disaster has accompanied the commencement of - an enterprise which you have regarded with such evil forebodings. I arrived - here yesterday, and my first task is to assure my dear sister of my welfare and - increasing confidence in the success of my undertaking. - </p> - - <p> - I am already far north of London, and as I walk in the streets of Petersburgh, - I feel a cold northern breeze play upon my cheeks, which braces my nerves and - fills me with delight. Do you understand this feeling? This breeze, which has - travelled from the regions towards which I am advancing, gives me a foretaste - of those icy climes. Inspirited by this wind of promise, my daydreams become - more fervent and vivid. I try in vain to be persuaded that the pole is the seat - of frost and desolation; it ever presents itself to my imagination as the - region of beauty and delight. There, Margaret, the sun is for ever visible, its - broad disk just skirting the horizon and diffusing a perpetual splendour. - There—for with your leave, my sister, I will put some trust in preceding - navigators—there snow and frost are banished; and, sailing over a calm sea, we - may be wafted to a land surpassing in wonders and in beauty every region - hitherto discovered on the habitable globe. Its productions and features may be - without example, as the phenomena of the heavenly bodies undoubtedly are in - those undiscovered solitudes. What may not be expected in a country of eternal - light? I may there discover the wondrous power which attracts the needle and - may regulate a thousand celestial observations that require only this voyage to - render their seeming eccentricities consistent for ever. I shall satiate my - ardent curiosity with the sight of a part of the world never before visited, - and may tread a land never before imprinted by the foot of man. These are my - enticements, and they are sufficient to conquer all fear of danger or death and - to induce me to commence this laborious voyage with the joy a child feels when - he embarks in a little boat, with his holiday mates, on an expedition of - discovery up his native river. But supposing all these conjectures to be false, - you cannot contest the inestimable benefit which I shall confer on all mankind, - to the last generation, by discovering a passage near the pole to those - countries, to reach which at present so many months are requisite; or by - ascertaining the secret of the magnet, which, if at all possible, can only be - effected by an undertaking such as mine. - </p> - - <p> - These reflections have dispelled the agitation with which I began my letter, - and I feel my heart glow with an enthusiasm which elevates me to heaven, for - nothing contributes so much to tranquillise the mind as a steady purpose—a - point on which the soul may fix its intellectual eye. This expedition has been - the favourite dream of my early years. I have read with ardour the accounts of - the various voyages which have been made in the prospect of arriving at the - North Pacific Ocean through the seas which surround the pole. You may remember - that a history of all the voyages made for purposes of discovery composed the - whole of our good Uncle Thomas’ library. My education was neglected, yet I was - passionately fond of reading. These volumes were my study day and night, and my - familiarity with them increased that regret which I had felt, as a child, on - learning that my father’s dying injunction had forbidden my uncle to allow me - to embark in a seafaring life. - </p> - - <p> - These visions faded when I perused, for the first time, those poets whose - effusions entranced my soul and lifted it to heaven. I also became a poet and - for one year lived in a paradise of my own creation; I imagined that I also - might obtain a niche in the temple where the names of Homer and Shakespeare are - consecrated. You are well acquainted with my failure and how heavily I bore the - disappointment. But just at that time I inherited the fortune of my cousin, and - my thoughts were turned into the channel of their earlier bent. - </p> - - <p> - Six years have passed since I resolved on my present undertaking. I can, even - now, remember the hour from which I dedicated myself to this great enterprise. - I commenced by inuring my body to hardship. I accompanied the whale-fishers on - several expeditions to the North Sea; I voluntarily endured cold, famine, - thirst, and want of sleep; I often worked harder than the common sailors during - the day and devoted my nights to the study of mathematics, the theory of - medicine, and those branches of physical science from which a naval adventurer - might derive the greatest practical advantage. Twice I actually hired myself as - an under-mate in a Greenland whaler, and acquitted myself to admiration. I must - own I felt a little proud when my captain offered me the second dignity in the - vessel and entreated me to remain with the greatest earnestness, so valuable - did he consider my services. - </p> - - <p> - And now, dear Margaret, do I not deserve to accomplish some great purpose? My - life might have been passed in ease and luxury, but I preferred glory to every - enticement that wealth placed in my path. Oh, that some encouraging voice would - answer in the affirmative! My courage and my resolution is firm; but my hopes - fluctuate, and my spirits are often depressed. I am about to proceed on a long - and difficult voyage, the emergencies of which will demand all my fortitude: I - am required not only to raise the spirits of others, but sometimes to sustain - my own, when theirs are failing. - </p> - - <p> - This is the most favourable period for travelling in Russia. They fly quickly - over the snow in their sledges; the motion is pleasant, and, in my opinion, far - more agreeable than that of an English stagecoach. The cold is not excessive, - if you are wrapped in furs—a dress which I have already adopted, for there is a - great difference between walking the deck and remaining seated motionless for - hours, when no exercise prevents the blood from actually freezing in your - veins. I have no ambition to lose my life on the post-road between St. - Petersburgh and Archangel. - </p> - - <p> - I shall depart for the latter town in a fortnight or three weeks; and my - intention is to hire a ship there, which can easily be done by paying the - insurance for the owner, and to engage as many sailors as I think necessary - among those who are accustomed to the whale-fishing. I do not intend to sail - until the month of June; and when shall I return? Ah, dear sister, how can I - answer this question? If I succeed, many, many months, perhaps years, will pass - before you and I may meet. If I fail, you will see me again soon, or never. - </p> - - <p> - Farewell, my dear, excellent Margaret. Heaven shower down blessings on you, and - save me, that I may again and again testify my gratitude for all your love and - kindness. - </p> - - <p class="right"> - Your affectionate brother,<br/> - R. Walton - </p> - - </div><!--end chapter--> - - <div class="chapter"> - - <h2><a name="letter2"></a>Letter 2</h2> - - <p class="letter2"> - <i>To Mrs. Saville, England.</i> - </p> - - <p class="right"> - Archangel, 28th March, 17—. - </p> - - <p> - How slowly the time passes here, encompassed as I am by frost and snow! Yet a - second step is taken towards my enterprise. I have hired a vessel and am - occupied in collecting my sailors; those whom I have already engaged appear to - be men on whom I can depend and are certainly possessed of dauntless courage. - </p> - - <p> - But I have one want which I have never yet been able to satisfy, and the - absence of the object of which I now feel as a most severe evil, I have no - friend, Margaret: when I am glowing with the enthusiasm of success, there will - be none to participate my joy; if I am assailed by disappointment, no one will - endeavour to sustain me in dejection. I shall commit my thoughts to paper, it - is true; but that is a poor medium for the communication of feeling. I desire - the company of a man who could sympathise with me, whose eyes would reply to - mine. You may deem me romantic, my dear sister, but I bitterly feel the want of - a friend. I have no one near me, gentle yet courageous, possessed of a - cultivated as well as of a capacious mind, whose tastes are like my own, to - approve or amend my plans. How would such a friend repair the faults of your - poor brother! I am too ardent in execution and too impatient of difficulties. - But it is a still greater evil to me that I am self-educated: for the first - fourteen years of my life I ran wild on a common and read nothing but our Uncle - Thomas’ books of voyages. At that age I became acquainted with the celebrated - poets of our own country; but it was only when it had ceased to be in my power - to derive its most important benefits from such a conviction that I perceived - the necessity of becoming acquainted with more languages than that of my native - country. Now I am twenty-eight and am in reality more illiterate than many - schoolboys of fifteen. It is true that I have thought more and that my - daydreams are more extended and magnificent, but they want (as the painters - call it) <i>keeping;</i> and I greatly need a friend who would have sense - enough not to despise me as romantic, and affection enough for me to endeavour - to regulate my mind. - </p> - - <p> - Well, these are useless complaints; I shall certainly find no friend on the - wide ocean, nor even here in Archangel, among merchants and seamen. Yet some - feelings, unallied to the dross of human nature, beat even in these rugged - bosoms. My lieutenant, for instance, is a man of wonderful courage and - enterprise; he is madly desirous of glory, or rather, to word my phrase more - characteristically, of advancement in his profession. He is an Englishman, and - in the midst of national and professional prejudices, unsoftened by - cultivation, retains some of the noblest endowments of humanity. I first became - acquainted with him on board a whale vessel; finding that he was unemployed in - this city, I easily engaged him to assist in my enterprise. - </p> - - <p> - The master is a person of an excellent disposition and is remarkable in the - ship for his gentleness and the mildness of his discipline. This circumstance, - added to his well-known integrity and dauntless courage, made me very desirous - to engage him. A youth passed in solitude, my best years spent under your - gentle and feminine fosterage, has so refined the groundwork of my character - that I cannot overcome an intense distaste to the usual brutality exercised on - board ship: I have never believed it to be necessary, and when I heard of a - mariner equally noted for his kindliness of heart and the respect and obedience - paid to him by his crew, I felt myself peculiarly fortunate in being able to - secure his services. I heard of him first in rather a romantic manner, from a - lady who owes to him the happiness of her life. This, briefly, is his story. - Some years ago he loved a young Russian lady of moderate fortune, and having - amassed a considerable sum in prize-money, the father of the girl consented to - the match. He saw his mistress once before the destined ceremony; but she was - bathed in tears, and throwing herself at his feet, entreated him to spare her, - confessing at the same time that she loved another, but that he was poor, and - that her father would never consent to the union. My generous friend reassured - the suppliant, and on being informed of the name of her lover, instantly - abandoned his pursuit. He had already bought a farm with his money, on which he - had designed to pass the remainder of his life; but he bestowed the whole on - his rival, together with the remains of his prize-money to purchase stock, and - then himself solicited the young woman’s father to consent to her marriage with - her lover. But the old man decidedly refused, thinking himself bound in honour - to my friend, who, when he found the father inexorable, quitted his country, - nor returned until he heard that his former mistress was married according to - her inclinations. “What a noble fellow!” you will exclaim. He is so; but then - he is wholly uneducated: he is as silent as a Turk, and a kind of ignorant - carelessness attends him, which, while it renders his conduct the more - astonishing, detracts from the interest and sympathy which otherwise he would - command. - </p> - - <p> - Yet do not suppose, because I complain a little or because I can conceive a - consolation for my toils which I may never know, that I am wavering in my - resolutions. Those are as fixed as fate, and my voyage is only now delayed - until the weather shall permit my embarkation. The winter has been dreadfully - severe, but the spring promises well, and it is considered as a remarkably - early season, so that perhaps I may sail sooner than I expected. I shall do - nothing rashly: you know me sufficiently to confide in my prudence and - considerateness whenever the safety of others is committed to my care. - </p> - - <p> - I cannot describe to you my sensations on the near prospect of my undertaking. - It is impossible to communicate to you a conception of the trembling sensation, - half pleasurable and half fearful, with which I am preparing to depart. I am - going to unexplored regions, to “the land of mist and snow,” but I shall kill - no albatross; therefore do not be alarmed for my safety or if I should come - back to you as worn and woeful as the “Ancient Mariner.” You will smile at my - allusion, but I will disclose a secret. I have often attributed my attachment - to, my passionate enthusiasm for, the dangerous mysteries of ocean to that - production of the most imaginative of modern poets. There is something at work - in my soul which I do not understand. I am practically industrious—painstaking, - a workman to execute with perseverance and labour—but besides this there is a - love for the marvellous, a belief in the marvellous, intertwined in all my - projects, which hurries me out of the common pathways of men, even to the wild - sea and unvisited regions I am about to explore. - </p> - - <p> - But to return to dearer considerations. Shall I meet you again, after having - traversed immense seas, and returned by the most southern cape of Africa or - America? I dare not expect such success, yet I cannot bear to look on the - reverse of the picture. Continue for the present to write to me by every - opportunity: I may receive your letters on some occasions when I need them most - to support my spirits. I love you very tenderly. Remember me with affection, - should you never hear from me again. - </p> - - <p class="right"> - Your affectionate brother,<br/> - Robert Walton - </p> - - </div><!--end chapter--> - - <div class="chapter"> - - <h2><a name="letter3"></a>Letter 3</h2> - - <p class="letter2"> - <i>To Mrs. Saville, England.</i> - </p> - - <p class="right"> - July 7th, 17—. - </p> - - <p> - My dear Sister, - </p> - - <p> - I write a few lines in haste to say that I am safe—and well advanced on my - voyage. This letter will reach England by a merchantman now on its homeward - voyage from Archangel; more fortunate than I, who may not see my native land, - perhaps, for many years. I am, however, in good spirits: my men are bold and - apparently firm of purpose, nor do the floating sheets of ice that continually - pass us, indicating the dangers of the region towards which we are advancing, - appear to dismay them. We have already reached a very high latitude; but it is - the height of summer, and although not so warm as in England, the southern - gales, which blow us speedily towards those shores which I so ardently desire - to attain, breathe a degree of renovating warmth which I had not expected. - </p> - - <p> - No incidents have hitherto befallen us that would make a figure in a letter. - One or two stiff gales and the springing of a leak are accidents which - experienced navigators scarcely remember to record, and I shall be well content - if nothing worse happen to us during our voyage. - </p> - - <p> - Adieu, my dear Margaret. Be assured that for my own sake, as well as yours, I - will not rashly encounter danger. I will be cool, persevering, and prudent. - </p> - - <p> - But success <i>shall</i> crown my endeavours. Wherefore not? Thus far I have - gone, tracing a secure way over the pathless seas, the very stars themselves - being witnesses and testimonies of my triumph. Why not still proceed over the - untamed yet obedient element? What can stop the determined heart and resolved - will of man? - </p> - - <p> - My swelling heart involuntarily pours itself out thus. But I must finish. - Heaven bless my beloved sister! - </p> - - <p class="right"> - R.W. - </p> - - </div><!--end chapter--> - - <div class="chapter"> - - <h2><a name="letter4"></a>Letter 4</h2> - - <p class="letter2"> - <i>To Mrs. Saville, England.</i> - </p> - - <p class="right"> - August 5th, 17—. - </p> - - <p> - So strange an accident has happened to us that I cannot forbear recording it, - although it is very probable that you will see me before these papers can come - into your possession. - </p> - - <p> - Last Monday (July 31st) we were nearly surrounded by ice, which closed in the - ship on all sides, scarcely leaving her the sea-room in which she floated. Our - situation was somewhat dangerous, especially as we were compassed round by a - very thick fog. We accordingly lay to, hoping that some change would take place - in the atmosphere and weather. - </p> - - <p> - About two o’clock the mist cleared away, and we beheld, stretched out in every - direction, vast and irregular plains of ice, which seemed to have no end. Some - of my comrades groaned, and my own mind began to grow watchful with anxious - thoughts, when a strange sight suddenly attracted our attention and diverted - our solicitude from our own situation. We perceived a low carriage, fixed on a - sledge and drawn by dogs, pass on towards the north, at the distance of half a - mile; a being which had the shape of a man, but apparently of gigantic stature, - sat in the sledge and guided the dogs. We watched the rapid progress of the - traveller with our telescopes until he was lost among the distant inequalities - of the ice. - </p> - - <p> - This appearance excited our unqualified wonder. We were, as we believed, many - hundred miles from any land; but this apparition seemed to denote that it was - not, in reality, so distant as we had supposed. Shut in, however, by ice, it - was impossible to follow his track, which we had observed with the greatest - attention. - </p> - - <p> - About two hours after this occurrence we heard the ground sea, and before night - the ice broke and freed our ship. We, however, lay to until the morning, - fearing to encounter in the dark those large loose masses which float about - after the breaking up of the ice. I profited of this time to rest for a few - hours. - </p> - - <p> - In the morning, however, as soon as it was light, I went upon deck and found - all the sailors busy on one side of the vessel, apparently talking to someone - in the sea. It was, in fact, a sledge, like that we had seen before, which had - drifted towards us in the night on a large fragment of ice. Only one dog - remained alive; but there was a human being within it whom the sailors were - persuading to enter the vessel. He was not, as the other traveller seemed to - be, a savage inhabitant of some undiscovered island, but a European. When I - appeared on deck the master said, “Here is our captain, and he will not allow - you to perish on the open sea.” - </p> - - <p> - On perceiving me, the stranger addressed me in English, although with a foreign - accent. “Before I come on board your vessel,” said he, “will you have the - kindness to inform me whither you are bound?” - </p> - - <p> - You may conceive my astonishment on hearing such a question addressed to me - from a man on the brink of destruction and to whom I should have supposed that - my vessel would have been a resource which he would not have exchanged for the - most precious wealth the earth can afford. I replied, however, that we were on - a voyage of discovery towards the northern pole. - </p> - - <p> - Upon hearing this he appeared satisfied and consented to come on board. Good - God! Margaret, if you had seen the man who thus capitulated for his safety, - your surprise would have been boundless. His limbs were nearly frozen, and his - body dreadfully emaciated by fatigue and suffering. I never saw a man in so - wretched a condition. We attempted to carry him into the cabin, but as soon as - he had quitted the fresh air he fainted. We accordingly brought him back to the - deck and restored him to animation by rubbing him with brandy and forcing him - to swallow a small quantity. As soon as he showed signs of life we wrapped him - up in blankets and placed him near the chimney of the kitchen stove. By slow - degrees he recovered and ate a little soup, which restored him wonderfully. - </p> - - <p> - Two days passed in this manner before he was able to speak, and I often feared - that his sufferings had deprived him of understanding. When he had in some - measure recovered, I removed him to my own cabin and attended on him as much as - my duty would permit. I never saw a more interesting creature: his eyes have - generally an expression of wildness, and even madness, but there are moments - when, if anyone performs an act of kindness towards him or does him any the - most trifling service, his whole countenance is lighted up, as it were, with a - beam of benevolence and sweetness that I never saw equalled. But he is - generally melancholy and despairing, and sometimes he gnashes his teeth, as if - impatient of the weight of woes that oppresses him. - </p> - - <p> - When my guest was a little recovered I had great trouble to keep off the men, - who wished to ask him a thousand questions; but I would not allow him to be - tormented by their idle curiosity, in a state of body and mind whose - restoration evidently depended upon entire repose. Once, however, the - lieutenant asked why he had come so far upon the ice in so strange a vehicle. - </p> - - <p> - His countenance instantly assumed an aspect of the deepest gloom, and he - replied, “To seek one who fled from me.” - </p> - - <p> - “And did the man whom you pursued travel in the same fashion?” - </p> - - <p> - “Yes.” - </p> - - <p> - “Then I fancy we have seen him, for the day before we picked you up we saw some - dogs drawing a sledge, with a man in it, across the ice.” - </p> - - <p> - This aroused the stranger’s attention, and he asked a multitude of questions - concerning the route which the dæmon, as he called him, had pursued. Soon - after, when he was alone with me, he said, “I have, doubtless, excited your - curiosity, as well as that of these good people; but you are too considerate to - make inquiries.” - </p> - - <p> - “Certainly; it would indeed be very impertinent and inhuman in me to trouble - you with any inquisitiveness of mine.” - </p> - - <p> - “And yet you rescued me from a strange and perilous situation; you have - benevolently restored me to life.” - </p> - - <p> - Soon after this he inquired if I thought that the breaking up of the ice had - destroyed the other sledge. I replied that I could not answer with any degree - of certainty, for the ice had not broken until near midnight, and the traveller - might have arrived at a place of safety before that time; but of this I could - not judge. - </p> - - <p> - From this time a new spirit of life animated the decaying frame of the - stranger. He manifested the greatest eagerness to be upon deck to watch for the - sledge which had before appeared; but I have persuaded him to remain in the - cabin, for he is far too weak to sustain the rawness of the atmosphere. I have - promised that someone should watch for him and give him instant notice if any - new object should appear in sight. - </p> - - <p> - Such is my journal of what relates to this strange occurrence up to the present - day. The stranger has gradually improved in health but is very silent and - appears uneasy when anyone except myself enters his cabin. Yet his manners are - so conciliating and gentle that the sailors are all interested in him, although - they have had very little communication with him. For my own part, I begin to - love him as a brother, and his constant and deep grief fills me with sympathy - and compassion. He must have been a noble creature in his better days, being - even now in wreck so attractive and amiable. - </p> - - <p> - I said in one of my letters, my dear Margaret, that I should find no friend on - the wide ocean; yet I have found a man who, before his spirit had been broken - by misery, I should have been happy to have possessed as the brother of my - heart. - </p> - - <p> - I shall continue my journal concerning the stranger at intervals, should I have - any fresh incidents to record. - </p> - - <p class="right"> - August 13th, 17—. - </p> - - <p> - My affection for my guest increases every day. He excites at once my admiration - and my pity to an astonishing degree. How can I see so noble a creature - destroyed by misery without feeling the most poignant grief? He is so gentle, - yet so wise; his mind is so cultivated, and when he speaks, although his words - are culled with the choicest art, yet they flow with rapidity and unparalleled - eloquence. - </p> - - <p> - He is now much recovered from his illness and is continually on the deck, - apparently watching for the sledge that preceded his own. Yet, although - unhappy, he is not so utterly occupied by his own misery but that he interests - himself deeply in the projects of others. He has frequently conversed with me - on mine, which I have communicated to him without disguise. He entered - attentively into all my arguments in favour of my eventual success and into - every minute detail of the measures I had taken to secure it. I was easily led - by the sympathy which he evinced to use the language of my heart, to give - utterance to the burning ardour of my soul and to say, with all the fervour - that warmed me, how gladly I would sacrifice my fortune, my existence, my every - hope, to the furtherance of my enterprise. One man’s life or death were but a - small price to pay for the acquirement of the knowledge which I sought, for the - dominion I should acquire and transmit over the elemental foes of our race. As - I spoke, a dark gloom spread over my listener’s countenance. At first I - perceived that he tried to suppress his emotion; he placed his hands before his - eyes, and my voice quivered and failed me as I beheld tears trickle fast from - between his fingers; a groan burst from his heaving breast. I paused; at length - he spoke, in broken accents: “Unhappy man! Do you share my madness? Have you - drunk also of the intoxicating draught? Hear me; let me reveal my tale, and you - will dash the cup from your lips!” - </p> - - <p> - Such words, you may imagine, strongly excited my curiosity; but the paroxysm of - grief that had seized the stranger overcame his weakened powers, and many hours - of repose and tranquil conversation were necessary to restore his composure. - </p> - - <p> - Having conquered the violence of his feelings, he appeared to despise himself - for being the slave of passion; and quelling the dark tyranny of despair, he - led me again to converse concerning myself personally. He asked me the history - of my earlier years. The tale was quickly told, but it awakened various trains - of reflection. I spoke of my desire of finding a friend, of my thirst for a - more intimate sympathy with a fellow mind than had ever fallen to my lot, and - expressed my conviction that a man could boast of little happiness who did not - enjoy this blessing. - </p> - - <p> - “I agree with you,” replied the stranger; “we are unfashioned creatures, but - half made up, if one wiser, better, dearer than ourselves—such a friend ought - to be—do not lend his aid to perfectionate our weak and faulty natures. I once - had a friend, the most noble of human creatures, and am entitled, therefore, to - judge respecting friendship. You have hope, and the world before you, and have - no cause for despair. But I—I have lost everything and cannot begin life anew.” - </p> - - <p> - As he said this his countenance became expressive of a calm, settled grief that - touched me to the heart. But he was silent and presently retired to his cabin. - </p> - - <p> - Even broken in spirit as he is, no one can feel more deeply than he does the - beauties of nature. The starry sky, the sea, and every sight afforded by these - wonderful regions seem still to have the power of elevating his soul from - earth. Such a man has a double existence: he may suffer misery and be - overwhelmed by disappointments, yet when he has retired into himself, he will - be like a celestial spirit that has a halo around him, within whose circle no - grief or folly ventures. - </p> - - <p> - Will you smile at the enthusiasm I express concerning this divine wanderer? You - would not if you saw him. You have been tutored and refined by books and - retirement from the world, and you are therefore somewhat fastidious; but this - only renders you the more fit to appreciate the extraordinary merits of this - wonderful man. Sometimes I have endeavoured to discover what quality it is - which he possesses that elevates him so immeasurably above any other person I - ever knew. I believe it to be an intuitive discernment, a quick but - never-failing power of judgment, a penetration into the causes of things, - unequalled for clearness and precision; add to this a facility of expression - and a voice whose varied intonations are soul-subduing music. - </p> - - <p class="right"> - August 19th, 17—. - </p> - - <p> - Yesterday the stranger said to me, “You may easily perceive, Captain Walton, - that I have suffered great and unparalleled misfortunes. I had determined at - one time that the memory of these evils should die with me, but you have won me - to alter my determination. You seek for knowledge and wisdom, as I once did; - and I ardently hope that the gratification of your wishes may not be a serpent - to sting you, as mine has been. I do not know that the relation of my disasters - will be useful to you; yet, when I reflect that you are pursuing the same - course, exposing yourself to the same dangers which have rendered me what I am, - I imagine that you may deduce an apt moral from my tale, one that may direct - you if you succeed in your undertaking and console you in case of failure. - Prepare to hear of occurrences which are usually deemed marvellous. Were we - among the tamer scenes of nature I might fear to encounter your unbelief, - perhaps your ridicule; but many things will appear possible in these wild and - mysterious regions which would provoke the laughter of those unacquainted with - the ever-varied powers of nature; nor can I doubt but that my tale conveys in - its series internal evidence of the truth of the events of which it is - composed.” - </p> - - <p> - You may easily imagine that I was much gratified by the offered communication, - yet I could not endure that he should renew his grief by a recital of his - misfortunes. I felt the greatest eagerness to hear the promised narrative, - partly from curiosity and partly from a strong desire to ameliorate his fate if - it were in my power. I expressed these feelings in my answer. - </p> - - <p> - “I thank you,” he replied, “for your sympathy, but it is useless; my fate is - nearly fulfilled. I wait but for one event, and then I shall repose in peace. I - understand your feeling,” continued he, perceiving that I wished to interrupt - him; “but you are mistaken, my friend, if thus you will allow me to name you; - nothing can alter my destiny; listen to my history, and you will perceive how - irrevocably it is determined.” - </p> - - <p> - He then told me that he would commence his narrative the next day when I should - be at leisure. This promise drew from me the warmest thanks. I have resolved - every night, when I am not imperatively occupied by my duties, to record, as - nearly as possible in his own words, what he has related during the day. If I - should be engaged, I will at least make notes. This manuscript will doubtless - afford you the greatest pleasure; but to me, who know him, and who hear it from - his own lips—with what interest and sympathy shall I read it in some future - day! Even now, as I commence my task, his full-toned voice swells in my ears; - his lustrous eyes dwell on me with all their melancholy sweetness; I see his - thin hand raised in animation, while the lineaments of his face are irradiated - by the soul within. Strange and harrowing must be his story, frightful the - storm which embraced the gallant vessel on its course and wrecked it—thus! - </p> - - </div><!--end chapter--> - - <div class="chapter"> - - <h2><a name="chap01"></a>Chapter 1</h2> - - <p> - I am by birth a Genevese, and my family is one of the most distinguished of - that republic. My ancestors had been for many years counsellors and syndics, - and my father had filled several public situations with honour and reputation. - He was respected by all who knew him for his integrity and indefatigable - attention to public business. He passed his younger days perpetually occupied - by the affairs of his country; a variety of circumstances had prevented his - marrying early, nor was it until the decline of life that he became a husband - and the father of a family. - </p> - - <p> - As the circumstances of his marriage illustrate his character, I cannot refrain - from relating them. One of his most intimate friends was a merchant who, from a - flourishing state, fell, through numerous mischances, into poverty. This man, - whose name was Beaufort, was of a proud and unbending disposition and could not - bear to live in poverty and oblivion in the same country where he had formerly - been distinguished for his rank and magnificence. Having paid his debts, - therefore, in the most honourable manner, he retreated with his daughter to the - town of Lucerne, where he lived unknown and in wretchedness. My father loved - Beaufort with the truest friendship and was deeply grieved by his retreat in - these unfortunate circumstances. He bitterly deplored the false pride which led - his friend to a conduct so little worthy of the affection that united them. He - lost no time in endeavouring to seek him out, with the hope of persuading him - to begin the world again through his credit and assistance. - </p> - - <p> - Beaufort had taken effectual measures to conceal himself, and it was ten months - before my father discovered his abode. Overjoyed at this discovery, he hastened - to the house, which was situated in a mean street near the Reuss. But when he - entered, misery and despair alone welcomed him. Beaufort had saved but a very - small sum of money from the wreck of his fortunes, but it was sufficient to - provide him with sustenance for some months, and in the meantime he hoped to - procure some respectable employment in a merchant’s house. The interval was, - consequently, spent in inaction; his grief only became more deep and rankling - when he had leisure for reflection, and at length it took so fast hold of his - mind that at the end of three months he lay on a bed of sickness, incapable of - any exertion. - </p> - - <p> - His daughter attended him with the greatest tenderness, but she saw with - despair that their little fund was rapidly decreasing and that there was no - other prospect of support. But Caroline Beaufort possessed a mind of an - uncommon mould, and her courage rose to support her in her adversity. She - procured plain work; she plaited straw and by various means contrived to earn a - pittance scarcely sufficient to support life. - </p> - - <p> - Several months passed in this manner. Her father grew worse; her time was more - entirely occupied in attending him; her means of subsistence decreased; and in - the tenth month her father died in her arms, leaving her an orphan and a - beggar. This last blow overcame her, and she knelt by Beaufort’s coffin weeping - bitterly, when my father entered the chamber. He came like a protecting spirit - to the poor girl, who committed herself to his care; and after the interment of - his friend he conducted her to Geneva and placed her under the protection of a - relation. Two years after this event Caroline became his wife. - </p> - - <p> - There was a considerable difference between the ages of my parents, but this - circumstance seemed to unite them only closer in bonds of devoted affection. - There was a sense of justice in my father’s upright mind which rendered it - necessary that he should approve highly to love strongly. Perhaps during former - years he had suffered from the late-discovered unworthiness of one beloved and - so was disposed to set a greater value on tried worth. There was a show of - gratitude and worship in his attachment to my mother, differing wholly from the - doting fondness of age, for it was inspired by reverence for her virtues and a - desire to be the means of, in some degree, recompensing her for the sorrows she - had endured, but which gave inexpressible grace to his behaviour to her. - Everything was made to yield to her wishes and her convenience. He strove to - shelter her, as a fair exotic is sheltered by the gardener, from every rougher - wind and to surround her with all that could tend to excite pleasurable emotion - in her soft and benevolent mind. Her health, and even the tranquillity of her - hitherto constant spirit, had been shaken by what she had gone through. During - the two years that had elapsed previous to their marriage my father had - gradually relinquished all his public functions; and immediately after their - union they sought the pleasant climate of Italy, and the change of scene and - interest attendant on a tour through that land of wonders, as a restorative for - her weakened frame. - </p> - - <p> - From Italy they visited Germany and France. I, their eldest child, was born at - Naples, and as an infant accompanied them in their rambles. I remained for - several years their only child. Much as they were attached to each other, they - seemed to draw inexhaustible stores of affection from a very mine of love to - bestow them upon me. My mother’s tender caresses and my father’s smile of - benevolent pleasure while regarding me are my first recollections. I was their - plaything and their idol, and something better—their child, the innocent and - helpless creature bestowed on them by Heaven, whom to bring up to good, and - whose future lot it was in their hands to direct to happiness or misery, - according as they fulfilled their duties towards me. With this deep - consciousness of what they owed towards the being to which they had given life, - added to the active spirit of tenderness that animated both, it may be imagined - that while during every hour of my infant life I received a lesson of patience, - of charity, and of self-control, I was so guided by a silken cord that all - seemed but one train of enjoyment to me. - </p> - - <p> - For a long time I was their only care. My mother had much desired to have a - daughter, but I continued their single offspring. When I was about five years - old, while making an excursion beyond the frontiers of Italy, they passed a - week on the shores of the Lake of Como. Their benevolent disposition often made - them enter the cottages of the poor. This, to my mother, was more than a duty; - it was a necessity, a passion—remembering what she had suffered, and how she - had been relieved—for her to act in her turn the guardian angel to the - afflicted. During one of their walks a poor cot in the foldings of a vale - attracted their notice as being singularly disconsolate, while the number of - half-clothed children gathered about it spoke of penury in its worst shape. One - day, when my father had gone by himself to Milan, my mother, accompanied by me, - visited this abode. She found a peasant and his wife, hard working, bent down - by care and labour, distributing a scanty meal to five hungry babes. Among - these there was one which attracted my mother far above all the rest. She - appeared of a different stock. The four others were dark-eyed, hardy little - vagrants; this child was thin and very fair. Her hair was the brightest living - gold, and despite the poverty of her clothing, seemed to set a crown of - distinction on her head. Her brow was clear and ample, her blue eyes cloudless, - and her lips and the moulding of her face so expressive of sensibility and - sweetness that none could behold her without looking on her as of a distinct - species, a being heaven-sent, and bearing a celestial stamp in all her - features. - </p> - - <p> - The peasant woman, perceiving that my mother fixed eyes of wonder and - admiration on this lovely girl, eagerly communicated her history. She was not - her child, but the daughter of a Milanese nobleman. Her mother was a German and - had died on giving her birth. The infant had been placed with these good people - to nurse: they were better off then. They had not been long married, and their - eldest child was but just born. The father of their charge was one of those - Italians nursed in the memory of the antique glory of Italy—one among the - <i>schiavi ognor frementi,</i> who exerted himself to obtain the liberty of his - country. He became the victim of its weakness. Whether he had died or still - lingered in the dungeons of Austria was not known. His property was - confiscated; his child became an orphan and a beggar. She continued with her - foster parents and bloomed in their rude abode, fairer than a garden rose among - dark-leaved brambles. - </p> - - <p> - When my father returned from Milan, he found playing with me in the hall of our - villa a child fairer than pictured cherub—a creature who seemed to shed - radiance from her looks and whose form and motions were lighter than the - chamois of the hills. The apparition was soon explained. With his permission my - mother prevailed on her rustic guardians to yield their charge to her. They - were fond of the sweet orphan. Her presence had seemed a blessing to them, but - it would be unfair to her to keep her in poverty and want when Providence - afforded her such powerful protection. They consulted their village priest, and - the result was that Elizabeth Lavenza became the inmate of my parents’ house—my - more than sister—the beautiful and adored companion of all my occupations and - my pleasures. - </p> - - <p> - Everyone loved Elizabeth. The passionate and almost reverential attachment with - which all regarded her became, while I shared it, my pride and my delight. On - the evening previous to her being brought to my home, my mother had said - playfully, “I have a pretty present for my Victor—tomorrow he shall have it.” - And when, on the morrow, she presented Elizabeth to me as her promised gift, I, - with childish seriousness, interpreted her words literally and looked upon - Elizabeth as mine—mine to protect, love, and cherish. All praises bestowed on - her I received as made to a possession of my own. We called each other - familiarly by the name of cousin. No word, no expression could body forth the - kind of relation in which she stood to me—my more than sister, since till death - she was to be mine only. - </p> - - </div><!--end chapter--> - - <div class="chapter"> - - <h2><a name="chap02"></a>Chapter 2</h2> - - <p> - We were brought up together; there was not quite a year difference in our ages. - I need not say that we were strangers to any species of disunion or dispute. - Harmony was the soul of our companionship, and the diversity and contrast that - subsisted in our characters drew us nearer together. Elizabeth was of a calmer - and more concentrated disposition; but, with all my ardour, I was capable of a - more intense application and was more deeply smitten with the thirst for - knowledge. She busied herself with following the aerial creations of the poets; - and in the majestic and wondrous scenes which surrounded our Swiss home —the - sublime shapes of the mountains, the changes of the seasons, tempest and calm, - the silence of winter, and the life and turbulence of our Alpine summers—she - found ample scope for admiration and delight. While my companion contemplated - with a serious and satisfied spirit the magnificent appearances of things, I - delighted in investigating their causes. The world was to me a secret which I - desired to divine. Curiosity, earnest research to learn the hidden laws of - nature, gladness akin to rapture, as they were unfolded to me, are among the - earliest sensations I can remember. - </p> - - <p> - On the birth of a second son, my junior by seven years, my parents gave up - entirely their wandering life and fixed themselves in their native country. We - possessed a house in Geneva, and a <i>campagne</i> on Belrive, the eastern - shore of the lake, at the distance of rather more than a league from the city. - We resided principally in the latter, and the lives of my parents were passed - in considerable seclusion. It was my temper to avoid a crowd and to attach - myself fervently to a few. I was indifferent, therefore, to my school-fellows - in general; but I united myself in the bonds of the closest friendship to one - among them. Henry Clerval was the son of a merchant of Geneva. He was a boy of - singular talent and fancy. He loved enterprise, hardship, and even danger for - its own sake. He was deeply read in books of chivalry and romance. He composed - heroic songs and began to write many a tale of enchantment and knightly - adventure. He tried to make us act plays and to enter into masquerades, in - which the characters were drawn from the heroes of Roncesvalles, of the Round - Table of King Arthur, and the chivalrous train who shed their blood to redeem - the holy sepulchre from the hands of the infidels. - </p> - - <p> - No human being could have passed a happier childhood than myself. My parents - were possessed by the very spirit of kindness and indulgence. We felt that they - were not the tyrants to rule our lot according to their caprice, but the agents - and creators of all the many delights which we enjoyed. When I mingled with - other families I distinctly discerned how peculiarly fortunate my lot was, and - gratitude assisted the development of filial love. - </p> - - <p> - My temper was sometimes violent, and my passions vehement; but by some law in - my temperature they were turned not towards childish pursuits but to an eager - desire to learn, and not to learn all things indiscriminately. I confess that - neither the structure of languages, nor the code of governments, nor the - politics of various states possessed attractions for me. It was the secrets of - heaven and earth that I desired to learn; and whether it was the outward - substance of things or the inner spirit of nature and the mysterious soul of - man that occupied me, still my inquiries were directed to the metaphysical, or - in its highest sense, the physical secrets of the world. - </p> - - <p> - Meanwhile Clerval occupied himself, so to speak, with the moral relations of - things. The busy stage of life, the virtues of heroes, and the actions of men - were his theme; and his hope and his dream was to become one among those whose - names are recorded in story as the gallant and adventurous benefactors of our - species. The saintly soul of Elizabeth shone like a shrine-dedicated lamp in - our peaceful home. Her sympathy was ours; her smile, her soft voice, the sweet - glance of her celestial eyes, were ever there to bless and animate us. She was - the living spirit of love to soften and attract; I might have become sullen in - my study, rough through the ardour of my nature, but that she was there to - subdue me to a semblance of her own gentleness. And Clerval—could aught ill - entrench on the noble spirit of Clerval? Yet he might not have been so - perfectly humane, so thoughtful in his generosity, so full of kindness and - tenderness amidst his passion for adventurous exploit, had she not unfolded to - him the real loveliness of beneficence and made the doing good the end and aim - of his soaring ambition. - </p> - - <p> - I feel exquisite pleasure in dwelling on the recollections of childhood, before - misfortune had tainted my mind and changed its bright visions of extensive - usefulness into gloomy and narrow reflections upon self. Besides, in drawing - the picture of my early days, I also record those events which led, by - insensible steps, to my after tale of misery, for when I would account to - myself for the birth of that passion which afterwards ruled my destiny I find - it arise, like a mountain river, from ignoble and almost forgotten sources; - but, swelling as it proceeded, it became the torrent which, in its course, has - swept away all my hopes and joys. - </p> - - <p> - Natural philosophy is the genius that has regulated my fate; I desire, - therefore, in this narration, to state those facts which led to my predilection - for that science. When I was thirteen years of age we all went on a party of - pleasure to the baths near Thonon; the inclemency of the weather obliged us to - remain a day confined to the inn. In this house I chanced to find a volume of - the works of Cornelius Agrippa. I opened it with apathy; the theory which he - attempts to demonstrate and the wonderful facts which he relates soon changed - this feeling into enthusiasm. A new light seemed to dawn upon my mind, and - bounding with joy, I communicated my discovery to my father. My father looked - carelessly at the title page of my book and said, “Ah! Cornelius Agrippa! My - dear Victor, do not waste your time upon this; it is sad trash.” - </p> - - <p> - If, instead of this remark, my father had taken the pains to explain to me that - the principles of Agrippa had been entirely exploded and that a modern system - of science had been introduced which possessed much greater powers than the - ancient, because the powers of the latter were chimerical, while those of the - former were real and practical, under such circumstances I should certainly - have thrown Agrippa aside and have contented my imagination, warmed as it was, - by returning with greater ardour to my former studies. It is even possible that - the train of my ideas would never have received the fatal impulse that led to - my ruin. But the cursory glance my father had taken of my volume by no means - assured me that he was acquainted with its contents, and I continued to read - with the greatest avidity. - </p> - - <p> - When I returned home my first care was to procure the whole works of this - author, and afterwards of Paracelsus and Albertus Magnus. I read and studied - the wild fancies of these writers with delight; they appeared to me treasures - known to few besides myself. I have described myself as always having been - imbued with a fervent longing to penetrate the secrets of nature. In spite of - the intense labour and wonderful discoveries of modern philosophers, I always - came from my studies discontented and unsatisfied. Sir Isaac Newton is said to - have avowed that he felt like a child picking up shells beside the great and - unexplored ocean of truth. Those of his successors in each branch of natural - philosophy with whom I was acquainted appeared even to my boy’s apprehensions - as tyros engaged in the same pursuit. - </p> - - <p> - The untaught peasant beheld the elements around him and was acquainted with - their practical uses. The most learned philosopher knew little more. He had - partially unveiled the face of Nature, but her immortal lineaments were still a - wonder and a mystery. He might dissect, anatomise, and give names; but, not to - speak of a final cause, causes in their secondary and tertiary grades were - utterly unknown to him. I had gazed upon the fortifications and impediments - that seemed to keep human beings from entering the citadel of nature, and - rashly and ignorantly I had repined. - </p> - - <p> - But here were books, and here were men who had penetrated deeper and knew more. - I took their word for all that they averred, and I became their disciple. It - may appear strange that such should arise in the eighteenth century; but while - I followed the routine of education in the schools of Geneva, I was, to a great - degree, self-taught with regard to my favourite studies. My father was not - scientific, and I was left to struggle with a child’s blindness, added to a - student’s thirst for knowledge. Under the guidance of my new preceptors I - entered with the greatest diligence into the search of the philosopher’s stone - and the elixir of life; but the latter soon obtained my undivided attention. - Wealth was an inferior object, but what glory would attend the discovery if I - could banish disease from the human frame and render man invulnerable to any - but a violent death! - </p> - - <p> - Nor were these my only visions. The raising of ghosts or devils was a promise - liberally accorded by my favourite authors, the fulfilment of which I most - eagerly sought; and if my incantations were always unsuccessful, I attributed - the failure rather to my own inexperience and mistake than to a want of skill - or fidelity in my instructors. And thus for a time I was occupied by exploded - systems, mingling, like an unadept, a thousand contradictory theories and - floundering desperately in a very slough of multifarious knowledge, guided by - an ardent imagination and childish reasoning, till an accident again changed - the current of my ideas. - </p> - - <p> - When I was about fifteen years old we had retired to our house near Belrive, - when we witnessed a most violent and terrible thunderstorm. It advanced from - behind the mountains of Jura, and the thunder burst at once with frightful - loudness from various quarters of the heavens. I remained, while the storm - lasted, watching its progress with curiosity and delight. As I stood at the - door, on a sudden I beheld a stream of fire issue from an old and beautiful oak - which stood about twenty yards from our house; and so soon as the dazzling - light vanished, the oak had disappeared, and nothing remained but a blasted - stump. When we visited it the next morning, we found the tree shattered in a - singular manner. It was not splintered by the shock, but entirely reduced to - thin ribbons of wood. I never beheld anything so utterly destroyed. - </p> - - <p> - Before this I was not unacquainted with the more obvious laws of electricity. - On this occasion a man of great research in natural philosophy was with us, and - excited by this catastrophe, he entered on the explanation of a theory which he - had formed on the subject of electricity and galvanism, which was at once new - and astonishing to me. All that he said threw greatly into the shade Cornelius - Agrippa, Albertus Magnus, and Paracelsus, the lords of my imagination; but by - some fatality the overthrow of these men disinclined me to pursue my accustomed - studies. It seemed to me as if nothing would or could ever be known. All that - had so long engaged my attention suddenly grew despicable. By one of those - caprices of the mind which we are perhaps most subject to in early youth, I at - once gave up my former occupations, set down natural history and all its - progeny as a deformed and abortive creation, and entertained the greatest - disdain for a would-be science which could never even step within the threshold - of real knowledge. In this mood of mind I betook myself to the mathematics and - the branches of study appertaining to that science as being built upon secure - foundations, and so worthy of my consideration. - </p> - - <p> - Thus strangely are our souls constructed, and by such slight ligaments are we - bound to prosperity or ruin. When I look back, it seems to me as if this almost - miraculous change of inclination and will was the immediate suggestion of the - guardian angel of my life—the last effort made by the spirit of preservation to - avert the storm that was even then hanging in the stars and ready to envelop - me. Her victory was announced by an unusual tranquillity and gladness of soul - which followed the relinquishing of my ancient and latterly tormenting studies. - It was thus that I was to be taught to associate evil with their prosecution, - happiness with their disregard. - </p> - - <p> - It was a strong effort of the spirit of good, but it was ineffectual. Destiny - was too potent, and her immutable laws had decreed my utter and terrible - destruction. - </p> - - </div><!--end chapter--> -</body> diff --git a/toolkit/components/translations/tests/browser/translations-bencher-es.html b/toolkit/components/translations/tests/browser/translations-bencher-es.html @@ -0,0 +1,692 @@ +<!DOCTYPE html> +<html lang="es"> +<head> + <meta charset="utf-8" /> + <title lang="en">Translations Benchmark</title> +</head> +<body> + <div> + <header lang="en">The following is an excerpt from Don Quijote de la Mancha, which is in the public domain</header> + <h1>El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha</h1> + <div> + <h3><a id="id_1_tasa"></a>TASA</h3> + <p>Yo, Juan Gallo de Andrada, escribano de Cámara del Rey nuestro señor, de + los que residen en su Consejo, certifico y doy fe que, habiendo visto por + los señores dél un libro intitulado El ingenioso hidalgo de la Mancha, + compuesto por Miguel de Cervantes Saavedra, tasaron cada pliego del dicho + libro a tres maravedís y medio; el cual tiene ochenta y tres pliegos, que + al dicho precio monta el dicho libro docientos y noventa maravedís y medio, + en que se ha de vender en papel; y dieron licencia para que a este precio + se pueda vender, y mandaron que esta tasa se ponga al principio del dicho + libro, y no se pueda vender sin ella. Y, para que dello conste, di la + presente en Valladolid, a veinte días del mes de deciembre de mil y + seiscientos y cuatro años.</p> + <p>Juan Gallo de Andrada.</p> + <h3><a id="id_1_erratas"></a>TESTIMONIO DE LAS ERRATAS</h3> + <p>Este libro no tiene cosa digna que no corresponda a su original; en + testimonio de lo haber correcto, di esta fee. En el Colegio de la Madre de + Dios de los Teólogos de la Universidad de Alcalá, en primero de diciembre + de 1604 años.</p> + <p>El licenciado Francisco Murcia de la Llana.</p> + <h3><a id="id_1_rey"></a>EL REY</h3> + <p>Por cuanto por parte de vos, Miguel de Cervantes, nos fue fecha relación + que habíades compuesto un libro intitulado El ingenioso hidalgo de la + Mancha, el cual os había costado mucho trabajo y era muy útil y provechoso, + nos pedistes y suplicastes os mandásemos dar licencia y facultad para le + poder imprimir, y previlegio por el tiempo que fuésemos servidos, o como la + nuestra merced fuese; lo cual visto por los del nuestro Consejo, por cuanto + en el dicho libro se hicieron las diligencias que la premática últimamente + por nos fecha sobre la impresión de los libros dispone, fue acordado que + debíamos mandar dar esta nuestra cédula para vos, en la dicha razón; y nos + tuvímoslo por bien. Por la cual, por os hacer bien y merced, os damos + licencia y facultad para que vos, o la persona que vuestro poder hubiere, y + no otra alguna, podáis imprimir el dicho libro, intitulado El ingenioso + hidalgo de la Mancha, que desuso se hace mención, en todos estos nuestros + reinos de Castilla, por tiempo y espacio de diez años, que corran y se + cuenten desde el dicho día de la data desta nuestra cédula; so pena que la + persona o personas que, sin tener vuestro poder, lo imprimiere o vendiere, + o hiciere imprimir o vender, por el mesmo caso pierda la impresión que + hiciere, con los moldes y aparejos della; y más, incurra en pena de + cincuenta mil maravedís cada vez que lo contrario hiciere. La cual dicha + pena sea la tercia parte para la persona que lo acusare, y la otra tercia + parte para nuestra Cámara, y la otra tercia parte para el juez que lo + sentenciare. Con tanto que todas las veces que hubiéredes de hacer imprimir + el dicho libro, durante el tiempo de los dichos diez años, le traigáis al + nuestro Consejo, juntamente con el original que en él fue visto, que va + rubricado cada plana y firmado al fin dél de Juan Gallo de Andrada, nuestro + Escribano de Cámara, de los que en él residen, para saber si la dicha + impresión está conforme el original; o traigáis fe en pública forma de cómo + por corretor nombrado por nuestro mandado, se vio y corrigió la dicha + impresión por el original, y se imprimió conforme a él, y quedan impresas + las erratas por él apuntadas, para cada un libro de los que así fueren + impresos, para que se tase el precio que por cada volume hubiéredes de + haber. Y mandamos al impresor que así imprimiere el dicho libro, no imprima + el principio ni el primer pliego dél, ni entregue más de un solo libro con + el original al autor, o persona a cuya costa lo imprimiere, ni otro alguno, + para efeto de la dicha correción y tasa, hasta que antes y primero el dicho + libro esté corregido y tasado por los del nuestro Consejo; y, estando + hecho, y no de otra manera, pueda imprimir el dicho principio y primer + pliego, y sucesivamente ponga esta nuestra cédula y la aprobación, tasa y + erratas, so pena de caer e incurrir en las penas contenidas en las leyes y + premáticas destos nuestros reinos. Y mandamos a los del nuestro Consejo, y + a otras cualesquier justicias dellos, guarden y cumplan esta nuestra cédula + y lo en ella contenido. Fecha en Valladolid, a veinte y seis días del mes + de setiembre de mil y seiscientos y cuatro años.</p> + <p>YO, EL REY.</p> + <p>Por mandado del Rey nuestro señor:</p> + <p>Juan de Amezqueta.</p> + <h3><a id="id_1_duque"></a>AL DUQUE DE BÉJAR,</h3> + <p>marqués de Gibraleón, conde de Benalcázar y Bañares, vizconde de La Puebla de + Alcocer, señor de las villas de Capilla, Curiel y Burguillos</p> + <p>En fe del buen acogimiento y honra que hace Vuestra Excelencia a toda + suerte de libros, como príncipe tan inclinado a favorecer las buenas artes, + mayormente las que por su nobleza no se abaten al servicio y granjerías del + vulgo, he determinado de sacar a luz al Ingenioso hidalgo don Quijote de la + Mancha, al abrigo del clarísimo nombre de Vuestra Excelencia, a quien, con + el acatamiento que debo a tanta grandeza, suplico le reciba agradablemente + en su protección, para que a su sombra, aunque desnudo de aquel precioso + ornamento de elegancia y erudición de que suelen andar vestidas las obras + que se componen en las casas de los hombres que saben, ose parecer + seguramente en el juicio de algunos que, continiéndose en los límites de su + ignorancia, suelen condenar con más rigor y menos justicia los trabajos + ajenos; que, poniendo los ojos la prudencia de Vuestra Excelencia en mi + buen deseo, fío que no desdeñará la cortedad de tan humilde servicio.</p> + <p>Miguel de Cervantes Saavedra.</p> + <h3><a id="id_1_prologo"></a>PRÓLOGO</h3> + <p>Desocupado lector: sin juramento me podrás creer que quisiera que este + libro, como hijo del entendimiento, fuera el más hermoso, el más gallardo y + más discreto que pudiera imaginarse. Pero no he podido yo contravenir al + orden de naturaleza; que en ella cada cosa engendra su semejante. Y así, + ¿qué podrá engendrar el estéril y mal cultivado ingenio mío, sino la + historia de un hijo seco, avellanado, antojadizo y lleno de pensamientos + varios y nunca imaginados de otro alguno, bien como quien se engendró en + una cárcel, donde toda incomodidad tiene su asiento y donde todo triste + ruido hace su habitación? El sosiego, el lugar apacible, la amenidad de los + campos, la serenidad de los cielos, el murmurar de las fuentes, la quietud + del espíritu son grande parte para que las musas más estériles se muestren + fecundas y ofrezcan partos al mundo que le colmen de maravilla y de + contento. Acontece tener un padre un hijo feo y sin gracia alguna, y el + amor que le tiene le pone una venda en los ojos para que no vea sus faltas, + antes las juzga por discreciones y lindezas y las cuenta a sus amigos por + agudezas y donaires. Pero yo, que, aunque parezco padre, soy padrastro de + Don Quijote, no quiero irme con la corriente del uso, ni suplicarte, casi + con las lágrimas en los ojos, como otros hacen, lector carísimo, que + perdones o disimules las faltas que en este mi hijo vieres; y ni eres su + pariente ni su amigo, y tienes tu alma en tu cuerpo y tu libre albedrío + como el más pintado, y estás en tu casa, donde eres señor della, como el + rey de sus alcabalas, y sabes lo que comúnmente se dice: que debajo de mi + manto, al rey mato. Todo lo cual te esenta y hace libre de todo respecto y + obligación; y así, puedes decir de la historia todo aquello que te + pareciere, sin temor que te calunien por el mal ni te premien por el bien + que dijeres della.</p> + <p>Sólo quisiera dártela monda y desnuda, sin el ornato de prólogo, ni de la + inumerabilidad y catálogo de los acostumbrados sonetos, epigramas y elogios + que al principio de los libros suelen ponerse. Porque te sé decir que, + aunque me costó algún trabajo componerla, ninguno tuve por mayor que hacer + esta prefación que vas leyendo. Muchas veces tomé la pluma para escribille, + y muchas la dejé, por no saber lo que escribiría; y, estando una suspenso, + con el papel delante, la pluma en la oreja, el codo en el bufete y la mano + en la mejilla, pensando lo que diría, entró a deshora un amigo mío, + gracioso y bien entendido, el cual, viéndome tan imaginativo, me preguntó + la causa; y, no encubriéndosela yo, le dije que pensaba en el prólogo que + había de hacer a la historia de don Quijote, y que me tenía de suerte que + ni quería hacerle, ni menos sacar a luz las hazañas de tan noble caballero.</p> + <p>— Porque, ¿cómo queréis vos que no me tenga confuso el qué dirá el antiguo + legislador que llaman vulgo cuando vea que, al cabo de tantos años como ha + que duermo en el silencio del olvido, salgo ahora, con todos mis años a + cuestas, con una leyenda seca como un esparto, ajena de invención, menguada + de estilo, pobre de concetos y falta de toda erudición y doctrina; sin + acotaciones en las márgenes y sin anotaciones en el fin del libro, como veo + que están otros libros, aunque sean fabulosos y profanos, tan llenos de + sentencias de Aristóteles, de Platón y de toda la caterva de filósofos, que + admiran a los leyentes y tienen a sus autores por hombres leídos, eruditos + y elocuentes? ¡Pues qué, cuando citan la Divina Escritura! No dirán sino + que son unos santos Tomases y otros doctores de la Iglesia; guardando en + esto un decoro tan ingenioso, que en un renglón han pintado un enamorado + destraído y en otro hacen un sermoncico cristiano, que es un contento y un + regalo oílle o leelle. De todo esto ha de carecer mi libro, porque ni tengo + qué acotar en el margen, ni qué anotar en el fin, ni menos sé qué autores + sigo en él, para ponerlos al principio, como hacen todos, por las letras + del A.B.C., comenzando en Aristóteles y acabando en Xenofonte y en Zoílo o + Zeuxis, aunque fue maldiciente el uno y pintor el otro. También ha de + carecer mi libro de sonetos al principio, a lo menos de sonetos cuyos + autores sean duques, marqueses, condes, obispos, damas o poetas + celebérrimos; aunque, si yo los pidiese a dos o tres oficiales amigos, yo + sé que me los darían, y tales, que no les igualasen los de aquellos que + tienen más nombre en nuestra España. En fin, señor y amigo mío —proseguí—, + yo determino que el señor don Quijote se quede sepultado en sus archivos en + la Mancha, hasta que el cielo depare quien le adorne de tantas cosas como + le faltan; porque yo me hallo incapaz de remediarlas, por mi insuficiencia + y pocas letras, y porque naturalmente soy poltrón y perezoso de andarme + buscando autores que digan lo que yo me sé decir sin ellos. De aquí nace la + suspensión y elevamiento, amigo, en que me hallastes; bastante causa para + ponerme en ella la que de mí habéis oído.</p> + <p>Oyendo lo cual mi amigo, dándose una palmada en la frente y disparando en + una carga de risa, me dijo:</p> + <p>— Por Dios, hermano, que agora me acabo de desengañar de un engaño en que he + estado todo el mucho tiempo que ha que os conozco, en el cual siempre os he + tenido por discreto y prudente en todas vuestras aciones. Pero agora veo + que estáis tan lejos de serlo como lo está el cielo de la tierra. ¿Cómo que + es posible que cosas de tan poco momento y tan fáciles de remediar puedan + tener fuerzas de suspender y absortar un ingenio tan maduro como el + vuestro, y tan hecho a romper y atropellar por otras dificultades mayores? + A la fe, esto no nace de falta de habilidad, sino de sobra de pereza y + penuria de discurso. ¿Queréis ver si es verdad lo que digo? Pues estadme + atento y veréis cómo, en un abrir y cerrar de ojos, confundo todas vuestras + dificultades y remedio todas las faltas que decís que os suspenden y + acobardan para dejar de sacar a la luz del mundo la historia de vuestro + famoso don Quijote, luz y espejo de toda la caballería andante.</p> + <p>— Decid —le repliqué yo, oyendo lo que me decía—: ¿de qué modo pensáis + llenar el vacío de mi temor y reducir a claridad el caos de mi confusión?</p> + <p>A lo cual él dijo:</p> + <p>— Lo primero en que reparáis de los sonetos, epigramas o elogios que os + faltan para el principio, y que sean de personajes graves y de título, se + puede remediar en que vos mesmo toméis algún trabajo en hacerlos, y después + los podéis bautizar y poner el nombre que quisiéredes, ahijándolos al + Preste Juan de las Indias o al Emperador de Trapisonda, de quien yo sé que + hay noticia que fueron famosos poetas; y cuando no lo hayan sido y hubiere + algunos pedantes y bachilleres que por detrás os muerdan y murmuren desta + verdad, no se os dé dos maravedís; porque, ya que os averigüen la mentira, + no os han de cortar la mano con que lo escribistes.</p> + <p>»En lo de citar en las márgenes los libros y autores de donde sacáredes las + sentencias y dichos que pusiéredes en vuestra historia, no hay más sino + hacer, de manera que venga a pelo, algunas sentencias o latines que vos + sepáis de memoria, o, a lo menos, que os cuesten poco trabajo el buscalle; + como será poner, tratando de libertad y cautiverio:</p> + <p class="verse">Non bene pro toto libertas venditur auro.</p> + <p>Y luego, en el margen, citar a Horacio, o a quien lo dijo. Si tratáredes + del poder de la muerte, acudir luego con:</p> + <p class="verse">Pallida mors aequo pulsat pede pauperum tabernas,<br> + Regumque turres.</p> + <p>Si de la amistad y amor que Dios manda que se tenga al enemigo, entraros + luego al punto por la Escritura Divina, que lo podéis hacer con tantico de + curiosidad, y decir las palabras, por lo menos, del mismo Dios: Ego autem + dico vobis: diligite inimicos vestros. Si tratáredes de malos pensamientos, + acudid con el Evangelio: De corde exeunt cogitationes malae. Si de la + instabilidad de los amigos, ahí está Catón, que os dará su dístico:</p> + <p class="verse">Donec eris felix, multos numerabis amicos,<br> + tempora si fuerint nubila, solus eris.</p> + <p>Y con estos latinicos y otros tales os tendrán siquiera por gramático, que + el serlo no es de poca honra y provecho el día de hoy.</p> + <p>»En lo que toca el poner anotaciones al fin del libro, seguramente lo + podéis hacer desta manera: si nombráis algún gigante en vuestro libro, + hacelde que sea el gigante Golías, y con sólo esto, que os costará casi + nada, tenéis una grande anotación, pues podéis poner: El gigante Golías, o + Goliat, fue un filisteo a quien el pastor David mató de una gran pedrada en + el valle de Terebinto, según se cuenta en el Libro de los Reyes, en el + capítulo que vos halláredes que se escribe. Tras esto, para mostraros + hombre erudito en letras humanas y cosmógrafo, haced de modo como en + vuestra historia se nombre el río Tajo, y veréisos luego con otra famosa + anotación, poniendo: El río Tajo fue así dicho por un rey de las Españas; + tiene su nacimiento en tal lugar y muere en el mar océano, besando los + muros de la famosa ciudad de Lisboa; y es opinión que tiene las arenas de + oro, etc. Si tratáredes de ladrones, yo os diré la historia de Caco, que la + sé de coro; si de mujeres rameras, ahí está el obispo de Mondoñedo, que os + prestará a Lamia, Laida y Flora, cuya anotación os dará gran crédito; si de + crueles, Ovidio os entregará a Medea; si de encantadores y hechiceras, + Homero tiene a Calipso, y Virgilio a Circe; si de capitanes valerosos, el + mesmo Julio César os prestará a sí mismo en sus Comentarios, y Plutarco os + dará mil Alejandros. Si tratáredes de amores, con dos onzas que sepáis de + la lengua toscana, toparéis con León Hebreo, que os hincha las medidas. Y + si no queréis andaros por tierras extrañas, en vuestra casa tenéis a + Fonseca, Del amor de Dios, donde se cifra todo lo que vos y el más + ingenioso acertare a desear en tal materia. En resolución, no hay más sino + que vos procuréis nombrar estos nombres, o tocar estas historias en la + vuestra, que aquí he dicho, y dejadme a mí el cargo de poner las + anotaciones y acotaciones; que yo os voto a tal de llenaros las márgenes y + de gastar cuatro pliegos en el fin del libro.</p> + <p>»Vengamos ahora a la citación de los autores que los otros libros tienen, + que en el vuestro os faltan. El remedio que esto tiene es muy fácil, porque + no habéis de hacer otra cosa que buscar un libro que los acote todos, desde + la A hasta la Z, como vos decís. Pues ese mismo abecedario pondréis vos en + vuestro libro; que, puesto que a la clara se vea la mentira, por la poca + necesidad que vos teníades de aprovecharos dellos, no importa nada; y quizá + alguno habrá tan simple, que crea que de todos os habéis aprovechado en la + simple y sencilla historia vuestra; y, cuando no sirva de otra cosa, por lo + menos servirá aquel largo catálogo de autores a dar de improviso autoridad + al libro. Y más, que no habrá quien se ponga a averiguar si los seguistes o + no los seguistes, no yéndole nada en ello. Cuanto más que, si bien caigo en + la cuenta, este vuestro libro no tiene necesidad de ninguna cosa de + aquellas que vos decís que le falta, porque todo él es una invectiva contra + los libros de caballerías, de quien nunca se acordó Aristóteles, ni dijo + nada San Basilio, ni alcanzó Cicerón; ni caen debajo de la cuenta de sus + fabulosos disparates las puntualidades de la verdad, ni las observaciones + de la astrología; ni le son de importancia las medidas geométricas, ni la + confutación de los argumentos de quien se sirve la retórica; ni tiene para + qué predicar a ninguno, mezclando lo humano con lo divino, que es un género + de mezcla de quien no se ha de vestir ningún cristiano entendimiento. Sólo + tiene que aprovecharse de la imitación en lo que fuere escribiendo; que, + cuanto ella fuere más perfecta, tanto mejor será lo que se escribiere. Y, + pues esta vuestra escritura no mira a más que a deshacer la autoridad y + cabida que en el mundo y en el vulgo tienen los libros de caballerías, no + hay para qué andéis mendigando sentencias de filósofos, consejos de la + Divina Escritura, fábulas de poetas, oraciones de retóricos, milagros de + santos, sino procurar que a la llana, con palabras significantes, honestas + y bien colocadas, salga vuestra oración y período sonoro y festivo; + pintando, en todo lo que alcanzáredes y fuere posible, vuestra intención, + dando a entender vuestros conceptos sin intricarlos y escurecerlos. + Procurad también que, leyendo vuestra historia, el melancólico se mueva a + risa, el risueño la acreciente, el simple no se enfade, el discreto se + admire de la invención, el grave no la desprecie, ni el prudente deje de + alabarla. En efecto, llevad la mira puesta a derribar la máquina mal + fundada destos caballerescos libros, aborrecidos de tantos y alabados de + muchos más; que si esto alcanzásedes, no habríades alcanzado poco.</p> + <p>Con silencio grande estuve escuchando lo que mi amigo me decía, y de tal + manera se imprimieron en mí sus razones que, sin ponerlas en disputa, las + aprobé por buenas y de ellas mismas quise hacer este prólogo; en el cual + verás, lector suave, la discreción de mi amigo, la buena ventura mía en + hallar en tiempo tan necesitado tal consejero, y el alivio tuyo en hallar + tan sincera y tan sin revueltas la historia del famoso don Quijote de la + Mancha, de quien hay opinión, por todos los habitadores del distrito del + campo de Montiel, que fue el más casto enamorado y el más valiente + caballero que de muchos años a esta parte se vio en aquellos contornos. Yo + no quiero encarecerte el servicio que te hago en darte a conocer tan noble + y tan honrado caballero, pero quiero que me agradezcas el conocimiento que + tendrás del famoso Sancho Panza, su escudero, en quien, a mi parecer, te + doy cifradas todas las gracias escuderiles que en la caterva de los libros + vanos de caballerías están esparcidas.</p> + <p>Y con esto, Dios te dé salud, y a mí no olvide. Vale.</p> + <h3><a id="id_1_libro"></a>AL LIBRO DE DON QUIJOTE DE LA MANCHA</h3> + <p class="verse">Urganda la desconocida<br> + Si de llegarte a los bue-,<br> + libro, fueres con letu-,<br> + no te dirá el boquirru-<br> + que no pones bien los de-.<br> + Mas si el pan no se te cue-<br> + por ir a manos de idio-,<br> + verás de manos a bo-,<br> + aun no dar una en el cla-,<br> + si bien se comen las ma-<br> + por mostrar que son curio-.<br> + Y, pues la expiriencia ense-<br> + que el que a buen árbol se arri-<br> + buena sombra le cobi-,<br> + en Béjar tu buena estre-<br> + un árbol real te ofre-<br> + que da príncipes por fru-,<br> + en el cual floreció un du-<br> + que es nuevo Alejandro Ma-:<br> + llega a su sombra, que a osa-<br> + favorece la fortu-.<br> + De un noble hidalgo manche-<br> + contarás las aventu-,<br> + a quien ociosas letu-,<br> + trastornaron la cabe-:<br> + damas, armas, caballe-,<br> + le provocaron de mo-,<br> + que, cual Orlando furio-,<br> + templado a lo enamora-,<br> + alcanzó a fuerza de bra-<br> + a Dulcinea del Tobo-.<br> + No indiscretos hieroglí-<br> + estampes en el escu-,<br> + que, cuando es todo figu-,<br> + con ruines puntos se envi-.<br> + Si en la dirección te humi-,</p> + <p class="verse">no dirá, mofante, algu-:<br> + ''¡Qué don Álvaro de Lu-,<br> + qué Anibal el de Carta-,<br> + qué rey Francisco en Espa-<br> + se queja de la Fortu-!''<br> + Pues al cielo no le plu-<br> + que salieses tan ladi-<br> + como el negro Juan Lati-,<br> + hablar latines rehú-.<br> + No me despuntes de agu-,<br> + ni me alegues con filó-,<br> + porque, torciendo la bo-,<br> + dirá el que entiende la le-,<br> + no un palmo de las ore-:<br> + ''¿Para qué conmigo flo-?''<br> + No te metas en dibu-,<br> + ni en saber vidas aje-,<br> + que, en lo que no va ni vie-,</p> + <p class="verse">pasar de largo es cordu-.<br> + Que suelen en caperu-<br> + darles a los que grace-;<br> + mas tú quémate las ce-<br> + sólo en cobrar buena fa-;<br> + que el que imprime neceda-<br> + dalas a censo perpe-.<br> + Advierte que es desati-,<br> + siendo de vidrio el teja-,<br> + tomar piedras en las ma-<br> + para tirar al veci-.<br> + Deja que el hombre de jui-,<br> + en las obras que compo-,<br> + se vaya con pies de plo-;<br> + que el que saca a luz pape-<br> + para entretener donce-<br> + escribe a tontas y a lo-.</p> + <p>AMADÍS DE GAULA A DON QUIJOTE DE LA MANCHA</p> + <p>Soneto</p> + <p class="verse">Tú, que imitaste la llorosa vida<br> + que tuve, ausente y desdeñado sobre<br> + el gran ribazo de la Peña Pobre,<br> + de alegre a penitencia reducida;<br> + tú, a quien los ojos dieron la bebida<br> + de abundante licor, aunque salobre,<br> + y alzándote la plata, estaño y cobre,<br> + te dio la tierra en tierra la comida,<br> + vive seguro de que eternamente,<br> + en tanto, al menos, que en la cuarta esfera,<br> + sus caballos aguije el rubio Apolo,<br> + tendrás claro renombre de valiente;<br> + tu patria será en todas la primera;<br> + tu sabio autor, al mundo único y solo.</p> + <p>DON BELIANÍS DE GRECIA A DON QUIJOTE DE LA MANCHA</p> + <p>Soneto</p> + <p class="verse">Rompí, corté, abollé, y dije y hice<br> + más que en el orbe caballero andante;<br> + fui diestro, fui valiente, fui arrogante;<br> + mil agravios vengué, cien mil deshice.<br> + Hazañas di a la Fama que eternice;<br> + fui comedido y regalado amante;<br> + fue enano para mí todo gigante,<br> + y al duelo en cualquier punto satisfice.<br> + Tuve a mis pies postrada la Fortuna,<br> + y trajo del copete mi cordura<br> + a la calva Ocasión al estricote.<br> + Más, aunque sobre el cuerno de la luna<br> + siempre se vio encumbrada mi ventura,<br> + tus proezas envidio, ¡oh gran Quijote!</p> + <p>LA SEÑORA ORIANA A DULCINEA DEL TOBOSO</p> + <p>Soneto</p> + <p class="verse">¡Oh, quién tuviera, hermosa Dulcinea,<br> + por más comodidad y más reposo,<br> + a Miraflores puesto en el Toboso,<br> + y trocara sus Londres con tu aldea!<br> + ¡Oh, quién de tus deseos y librea<br> + alma y cuerpo adornara, y del famoso<br> + caballero que hiciste venturoso<br> + mirara alguna desigual pelea!<br> + ¡Oh, quién tan castamente se escapara<br> + del señor Amadís como tú hiciste<br> + del comedido hidalgo don Quijote!<br> + Que así envidiada fuera, y no envidiara,<br> + y fuera alegre el tiempo que fue triste,<br> + y gozara los gustos sin escote.</p> + <p>GANDALÍN, ESCUDERO DE AMADÍS DE GAULA, A SANCHO PANZA, ESCUDERO DE DON QUIJOTE</p> + <p>Soneto</p> + <p class="verse">Salve, varón famoso, a quien Fortuna,<br> + cuando en el trato escuderil te puso,<br> + tan blanda y cuerdamente lo dispuso,<br> + que lo pasaste sin desgracia alguna.<br> + Ya la azada o la hoz poco repugna<br> + al andante ejercicio; ya está en uso<br> + la llaneza escudera, con que acuso<br> + al soberbio que intenta hollar la luna.<br> + Envidio a tu jumento y a tu nombre,<br> + y a tus alforjas igualmente invidio,<br> + que mostraron tu cuerda providencia.<br> + Salve otra vez, ¡oh Sancho!, tan buen hombre,<br> + que a solo tú nuestro español Ovidio<br> + con buzcorona te hace reverencia.</p> + <p>DEL DONOSO, POETA ENTREVERADO, A SANCHO PANZA Y ROCINANTE</p> + <p class="verse">Soy Sancho Panza, escude-<br> + del manchego don Quijo-.<br> + Puse pies en polvoro-,<br> + por vivir a lo discre-;<br> + que el tácito Villadie-<br> + toda su razón de esta-<br> + cifró en una retira-,<br> + según siente Celesti-,<br> + libro, en mi opinión, divi-<br> + si encubriera más lo huma-.<br> + A Rocinante<br> + Soy Rocinante, el famo-<br> + bisnieto del gran Babie-.<br> + Por pecados de flaque-,<br> + fui a poder de un don Quijo-.<br> + Parejas corrí a lo flo-;<br> + mas, por uña de caba-,<br> + no se me escapó ceba-;<br> + que esto saqué a Lazari-<br> + cuando, para hurtar el vi-<br> + al ciego, le di la pa-.</p> + <p>ORLANDO FURIOSO A DON QUIJOTE DE LA MANCHA</p> + <p>Soneto</p> + <p class="verse">Si no eres par, tampoco le has tenido:<br> + que par pudieras ser entre mil pares;<br> + ni puede haberle donde tú te hallares,<br> + invito vencedor, jamás vencido.<br> + Orlando soy, Quijote, que, perdido<br> + por Angélica, vi remotos mares,<br> + ofreciendo a la Fama en sus altares<br> + aquel valor que respetó el olvido.<br> + No puedo ser tu igual; que este decoro<br> + se debe a tus proezas y a tu fama,<br> + puesto que, como yo, perdiste el seso.<br> + Mas serlo has mío, si al soberbio moro<br> + y cita fiero domas, que hoy nos llama<br> + iguales en amor con mal suceso.</p> + <p>EL CABALLERO DEL FEBO A DON QUIJOTE DE LA MANCHA</p> + <p>Soneto</p> + <p class="verse">A vuestra espada no igualó la mía,<br> + Febo español, curioso cortesano,<br> + ni a la alta gloria de valor mi mano,<br> + que rayo fue do nace y muere el día.<br> + Imperios desprecié; la monarquía<br> + que me ofreció el Oriente rojo en vano<br> + dejé, por ver el rostro soberano<br> + de Claridiana, aurora hermosa mía.<br> + Améla por milagro único y raro,<br> + y, ausente en su desgracia, el propio infierno<br> + temió mi brazo, que domó su rabia.<br> + Mas vos, godo Quijote, ilustre y claro,<br> + por Dulcinea sois al mundo eterno,<br> + y ella, por vos, famosa, honesta y sabia.</p> + <p>DE SOLISDÁN A DON QUIJOTE DE LA MANCHA</p> + <p>Soneto</p> + <p class="verse">Maguer, señor Quijote, que sandeces<br> + vos tengan el cerbelo derrumbado,<br> + nunca seréis de alguno reprochado<br> + por home de obras viles y soeces.<br> + Serán vuesas fazañas los joeces,<br> + pues tuertos desfaciendo habéis andado,<br> + siendo vegadas mil apaleado<br> + por follones cautivos y raheces.<br> + Y si la vuesa linda Dulcinea<br> + desaguisado contra vos comete,<br> + ni a vuesas cuitas muestra buen talante,<br> + en tal desmán, vueso conorte sea<br> + que Sancho Panza fue mal alcagüete,<br> + necio él, dura ella, y vos no amante.</p> + <p>DIÁLOGO ENTRE BABIECA Y ROCINANTE</p> + <p>Soneto</p> + <p class="verse">B. ¿Cómo estáis, Rocinante, tan delgado?<br> + R. Porque nunca se come, y se trabaja.<br> + B. Pues, ¿qué es de la cebada y de la paja?<br> + R. No me deja mi amo ni un bocado.<br> + B. Andá, señor, que estáis muy mal criado,<br> + pues vuestra lengua de asno al amo ultraja.<br> + R. Asno se es de la cuna a la mortaja.<br> + ¿Queréislo ver? Miraldo enamorado.<br> + B. ¿Es necedad amar? R. No es gran prudencia.<br> + B. Metafísico estáis. R. Es que no como.<br> + B. Quejaos del escudero. R. No es bastante.<br> + ¿Cómo me he de quejar en mi dolencia,<br> + si el amo y escudero o mayordomo<br> + son tan rocines como Rocinante?</p> + <p>Primera parte del ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha</p> + <h3><a id="id_1_primero"></a>Capítulo primero. Que trata de la condición y ejercicio del famoso hidalgo + don Quijote de la Mancha</h3> + <p>En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho + tiempo que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, + rocín flaco y galgo corredor. Una olla de algo más vaca que carnero, + salpicón las más noches, duelos y quebrantos los sábados, lantejas los + viernes, algún palomino de añadidura los domingos, consumían las tres + partes de su hacienda. El resto della concluían sayo de velarte, calzas de + velludo para las fiestas, con sus pantuflos de lo mesmo, y los días de + entresemana se honraba con su vellorí de lo más fino. Tenía en su casa una + ama que pasaba de los cuarenta, y una sobrina que no llegaba a los veinte, + y un mozo de campo y plaza, que así ensillaba el rocín como tomaba la + podadera. Frisaba la edad de nuestro hidalgo con los cincuenta años; era de + complexión recia, seco de carnes, enjuto de rostro, gran madrugador y amigo + de la caza. Quieren decir que tenía el sobrenombre de Quijada, o Quesada, + que en esto hay alguna diferencia en los autores que deste caso escriben; + aunque, por conjeturas verosímiles, se deja entender que se llamaba + Quejana. Pero esto importa poco a nuestro cuento; basta que en la narración + dél no se salga un punto de la verdad.</p> + <p>Es, pues, de saber que este sobredicho hidalgo, los ratos que estaba + ocioso, que eran los más del año, se daba a leer libros de caballerías, con + tanta afición y gusto, que olvidó casi de todo punto el ejercicio de la + caza, y aun la administración de su hacienda. Y llegó a tanto su curiosidad + y desatino en esto, que vendió muchas hanegas de tierra de sembradura para + comprar libros de caballerías en que leer, y así, llevó a su casa todos + cuantos pudo haber dellos; y de todos, ningunos le parecían tan bien como + los que compuso el famoso Feliciano de Silva, porque la claridad de su + prosa y aquellas entricadas razones suyas le parecían de perlas, y más + cuando llegaba a leer aquellos requiebros y cartas de desafíos, donde en + muchas partes hallaba escrito: La razón de la sinrazón que a mi razón se + hace, de tal manera mi razón enflaquece, que con razón me quejo de la + vuestra fermosura. Y también cuando leía: ...los altos cielos que de + vuestra divinidad divinamente con las estrellas os fortifican, y os hacen + merecedora del merecimiento que merece la vuestra grandeza.</p> + <p>Con estas razones perdía el pobre caballero el juicio, y desvelábase por + entenderlas y desentrañarles el sentido, que no se lo sacara ni las + entendiera el mesmo Aristóteles, si resucitara para sólo ello. No estaba + muy bien con las heridas que don Belianís daba y recebía, porque se + imaginaba que, por grandes maestros que le hubiesen curado, no dejaría de + tener el rostro y todo el cuerpo lleno de cicatrices y señales. Pero, con + todo, alababa en su autor aquel acabar su libro con la promesa de aquella + inacabable aventura, y muchas veces le vino deseo de tomar la pluma y dalle + fin al pie de la letra, como allí se promete; y sin duda alguna lo hiciera, + y aun saliera con ello, si otros mayores y continuos pensamientos no se lo + estorbaran. Tuvo muchas veces competencia con el cura de su lugar —que era + hombre docto, graduado en Sigüenza—, sobre cuál había sido mejor caballero: + Palmerín de Ingalaterra o Amadís de Gaula; mas maese Nicolás, barbero del + mesmo pueblo, decía que ninguno llegaba al Caballero del Febo, y que si + alguno se le podía comparar, era don Galaor, hermano de Amadís de Gaula, + porque tenía muy acomodada condición para todo; que no era caballero + melindroso, ni tan llorón como su hermano, y que en lo de la valentía no le + iba en zaga.</p> + <p>En resolución, él se enfrascó tanto en su letura, que se le pasaban las + noches leyendo de claro en claro, y los días de turbio en turbio; y así, + del poco dormir y del mucho leer, se le secó el celebro, de manera que vino + a perder el juicio. Llenósele la fantasía de todo aquello que leía en los + libros, así de encantamentos como de pendencias, batallas, desafíos, + heridas, requiebros, amores, tormentas y disparates imposibles; y + asentósele de tal modo en la imaginación que era verdad toda aquella + máquina de aquellas sonadas soñadas invenciones que leía, que para él no + había otra historia más cierta en el mundo. Decía él que el Cid Ruy Díaz + había sido muy buen caballero, pero que no tenía que ver con el Caballero + de la Ardiente Espada, que de sólo un revés había partido por medio dos + fieros y descomunales gigantes. Mejor estaba con Bernardo del Carpio, + porque en Roncesvalles había muerto a Roldán el encantado, valiéndose de la + industria de Hércules, cuando ahogó a Anteo, el hijo de la Tierra, entre + los brazos. Decía mucho bien del gigante Morgante, porque, con ser de + aquella generación gigantea, que todos son soberbios y descomedidos, él + solo era afable y bien criado. Pero, sobre todos, estaba bien con Reinaldos + de Montalbán, y más cuando le veía salir de su castillo y robar cuantos + topaba, y cuando en allende robó aquel ídolo de Mahoma que era todo de oro, + según dice su historia. Diera él, por dar una mano de coces al traidor de + Galalón, al ama que tenía, y aun a su sobrina de añadidura.</p> + <p>En efeto, rematado ya su juicio, vino a dar en el más estraño pensamiento + que jamás dio loco en el mundo; y fue que le pareció convenible y + necesario, así para el aumento de su honra como para el servicio de su + república, hacerse caballero andante, y irse por todo el mundo con sus + armas y caballo a buscar las aventuras y a ejercitarse en todo aquello que + él había leído que los caballeros andantes se ejercitaban, deshaciendo todo + género de agravio, y poniéndose en ocasiones y peligros donde, acabándolos, + cobrase eterno nombre y fama. Imaginábase el pobre ya coronado por el valor + de su brazo, por lo menos, del imperio de Trapisonda; y así, con estos tan + agradables pensamientos, llevado del estraño gusto que en ellos sentía, se + dio priesa a poner en efeto lo que deseaba.</p> + <p>Y lo primero que hizo fue limpiar unas armas que habían sido de sus + bisabuelos, que, tomadas de orín y llenas de moho, luengos siglos había que + estaban puestas y olvidadas en un rincón. Limpiólas y aderezólas lo mejor + que pudo, pero vio que tenían una gran falta, y era que no tenían celada de + encaje, sino morrión simple; mas a esto suplió su industria, porque de + cartones hizo un modo de media celada, que, encajada con el morrión, hacían + una apariencia de celada entera. Es verdad que para probar si era fuerte y + podía estar al riesgo de una cuchillada, sacó su espada y le dio dos + golpes, y con el primero y en un punto deshizo lo que había hecho en una + semana; y no dejó de parecerle mal la facilidad con que la había hecho + pedazos, y, por asegurarse deste peligro, la tornó a hacer de nuevo, + poniéndole unas barras de hierro por de dentro, de tal manera que él quedó + satisfecho de su fortaleza; y, sin querer hacer nueva experiencia della, la + diputó y tuvo por celada finísima de encaje.</p> + <p>Fue luego a ver su rocín, y, aunque tenía más cuartos que un real y más + tachas que el caballo de Gonela, que tantum pellis et ossa fuit, le pareció + que ni el Bucéfalo de Alejandro ni Babieca el del Cid con él se igualaban. + Cuatro días se le pasaron en imaginar qué nombre le pondría; porque, según + se decía él a sí mesmo, no era razón que caballo de caballero tan famoso, y + tan bueno él por sí, estuviese sin nombre conocido; y ansí, procuraba + acomodársele de manera que declarase quién había sido, antes que fuese de + caballero andante, y lo que era entonces; pues estaba muy puesto en razón + que, mudando su señor estado, mudase él también el nombre, y le cobrase + famoso y de estruendo, como convenía a la nueva orden y al nuevo ejercicio + que ya profesaba. Y así, después de muchos nombres que formó, borró y + quitó, añadió, deshizo y tornó a hacer en su memoria e imaginación, al fin + le vino a llamar Rocinante: nombre, a su parecer, alto, sonoro y + significativo de lo que había sido cuando fue rocín, antes de lo que ahora + era, que era antes y primero de todos los rocines del mundo.</p> + <p>Puesto nombre, y tan a su gusto, a su caballo, quiso ponérsele a sí mismo, + y en este pensamiento duró otros ocho días, y al cabo se vino a llamar don + Quijote; de donde —como queda dicho— tomaron ocasión los autores desta tan + verdadera historia que, sin duda, se debía de llamar Quijada, y no Quesada, + como otros quisieron decir. Pero, acordándose que el valeroso Amadís no + sólo se había contentado con llamarse Amadís a secas, sino que añadió el + nombre de su reino y patria, por Hepila famosa, y se llamó Amadís de Gaula, + así quiso, como buen caballero, añadir al suyo el nombre de la suya y + llamarse don Quijote de la Mancha, con que, a su parecer, declaraba muy al + vivo su linaje y patria, y la honraba con tomar el sobrenombre della.</p> + <p>Limpias, pues, sus armas, hecho del morrión celada, puesto nombre a su + rocín y confirmándose a sí mismo, se dio a entender que no le faltaba otra + cosa sino buscar una dama de quien enamorarse; porque el caballero andante + sin amores era árbol sin hojas y sin fruto y cuerpo sin alma. Decíase él + a sí:</p> + <p>— Si yo, por malos de mis pecados, o por mi buena suerte, me encuentro por + ahí con algún gigante, como de ordinario les acontece a los caballeros + andantes, y le derribo de un encuentro, o le parto por mitad del cuerpo, o, + finalmente, le venzo y le rindo, ¿no será bien tener a quien enviarle + presentado y que entre y se hinque de rodillas ante mi dulce señora, y diga + con voz humilde y rendido: ''Yo, señora, soy el gigante Caraculiambro, + señor de la ínsula Malindrania, a quien venció en singular batalla el + jamás como se debe alabado caballero don Quijote de la Mancha, el cual me + mandó que me presentase ante vuestra merced, para que la vuestra grandeza + disponga de mí a su talante''?</p> + <p>¡Oh, cómo se holgó nuestro buen caballero cuando hubo hecho este discurso, + y más cuando halló a quien dar nombre de su dama! Y fue, a lo que se cree, + que en un lugar cerca del suyo había una moza labradora de muy buen + parecer, de quien él un tiempo anduvo enamorado, aunque, según se entiende, + ella jamás lo supo, ni le dio cata dello. Llamábase Aldonza Lorenzo, y a + ésta le pareció ser bien darle título de señora de sus pensamientos; y, + buscándole nombre que no desdijese mucho del suyo, y que tirase y se + encaminase al de princesa y gran señora, vino a llamarla Dulcinea del + Toboso, porque era natural del Toboso; nombre, a su parecer, músico y + peregrino y significativo, como todos los demás que a él y a sus cosas + había puesto.</p> + <h3><a id="id_1_ii"></a>Capítulo II. Que trata de la primera salida que de su tierra hizo el + ingenioso don Quijote</h3> + <p>Hechas, pues, estas prevenciones, no quiso aguardar más tiempo a poner en + efeto su pensamiento, apretándole a ello la falta que él pensaba que hacía + en el mundo su tardanza, según eran los agravios que pensaba deshacer, + tuertos que enderezar, sinrazones que emendar, y abusos que mejorar y + deudas que satisfacer. Y así, sin dar parte a persona alguna de su + intención, y sin que nadie le viese, una mañana, antes del día, que era uno + de los calurosos del mes de julio, se armó de todas sus armas, subió sobre + Rocinante, puesta su mal compuesta celada, embrazó su adarga, tomó su + lanza, y, por la puerta falsa de un corral, salió al campo con grandísimo + contento y alborozo de ver con cuánta facilidad había dado principio a su + buen deseo. Mas, apenas se vio en el campo, cuando le asaltó un pensamiento + terrible, y tal, que por poco le hiciera dejar la comenzada empresa; y fue + que le vino a la memoria que no era armado caballero, y que, conforme a ley + de caballería, ni podía ni debía tomar armas con ningún caballero; y, + puesto que lo fuera, había de llevar armas blancas, como novel caballero, + sin empresa en el escudo, hasta que por su esfuerzo la ganase. Estos + pensamientos le hicieron titubear en su propósito; mas, pudiendo más su + locura que otra razón alguna, propuso de hacerse armar caballero del + primero que topase, a imitación de otros muchos que así lo hicieron, según + él había leído en los libros que tal le tenían. En lo de las armas blancas, + pensaba limpiarlas de manera, en teniendo lugar, que lo fuesen más que un + armiño; y con esto se quietó y prosiguió su camino, sin llevar otro que + aquel que su caballo quería, creyendo que en aquello consistía la fuerza de + las aventuras.</p> + <p>Yendo, pues, caminando nuestro flamante aventurero, iba hablando consigo + mesmo y diciendo:</p> + </div> + </div> +</body> +</html> diff --git a/toolkit/components/translations/tests/scripts/translations-perf-data.py b/toolkit/components/translations/tests/scripts/translations-perf-data.py @@ -8,8 +8,8 @@ description: example: ❯ python3 toolkit/components/translations/tests/scripts/translations-perf-data.py \\ - --page_path="toolkit/components/translations/tests/browser/translations-bencher-en.html" \\ - --model_path="~/Downloads/vocab.spm" + --page_path="toolkit/components/translations/tests/browser/translations-bencher-es.html" \\ + --model_path="~/Downloads/cab5e093-7b55-47ea-a247-9747cc0109e3.spm" note: The vocab model file can be downloaded from the following page: