struct-cond-02-t-haswarn.html (24969B)
1 <!DOCTYPE html> 2 <html lang='en'> 3 <head> 4 <title>struct-cond-02-t-manual.svg</title> 5 <meta charset='utf-8'> 6 </head> 7 <body> 8 <h1>Source SVG: struct-cond-02-t-manual.svg</h1> 9 <svg version="1.1" baseProfile="tiny" id="svg-root" 10 width="100%" height="100%" viewBox="0 0 480 360" 11 xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"> 12 <!--======================================================================--> 13 <!--= SVG 1.1 2nd Edition Test Case =--> 14 <!--======================================================================--> 15 <!--= Copyright 2009 World Wide Web Consortium, (Massachusetts =--> 16 <!--= Institute of Technology, European Research Consortium for =--> 17 <!--= Informatics and Mathematics (ERCIM), Keio University). =--> 18 <!--= All Rights Reserved. =--> 19 <!--= See http://www.w3.org/Consortium/Legal/. =--> 20 <!--======================================================================--> 21 22 <title id="test-title">$RCSfile: struct-cond-02-t.svg,v $</title> 23 <defs> 24 <font-face font-family="SVGFreeSansASCII" unicode-range="U+0-7F"> 25 <font-face-src> 26 <font-face-uri xlink:href="../resources/SVGFreeSans.svg#ascii"/> 27 </font-face-src> 28 </font-face> 29 </defs> 30 <g id="test-body-content" font-family="SVGFreeSansASCII,sans-serif" font-size="18"> 31 <g fill="black" stroke="none" font-size="24" font-weight="normal" font-family="Arial, Tahoma, Verdana, 'Arial Unicode MS', Code2000"> 32 <!-- a blank one 33 <text x="20" y="220" xml:lang=""> 34 <tspan font-weight="bold" > 35 ?</text> 36 <text x="230" y="150" xml:lang="en"></text> 37 --> 38 <!-- put sample here for testing --> 39 <switch> 40 <g systemLanguage="af"> 41 <text x="20" y="220" xml:lang="af" font-size="16">Waarom kan hulle nie net doodgewoon Afrikaans praat nie?</text> 42 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Afrikaans</text> 43 </g> 44 <g systemLanguage="am"> 45 <text x="20" y="220" xml:lang="am" font-family="'GF Zemen Unicode',Code2000" font-size="28">ለምንድነው አማርኛ የማይናገሩት፧</text> 46 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Amharic</text> 47 </g> 48 <g systemLanguage="ar"> 49 <!-- this is a tiny test so there is no text-anchor, thus rtl text is explicitly positioned --> 50 <text x="20" y="220" xml:lang="ar-SA" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="19">لماذا لا يتكلمون اللّغة العربية فحسب؟</text> 51 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Arabic (SA)</text> 52 </g> 53 <g systemLanguage="bg"> 54 <text x="20" y="220" xml:lang="bg" font-size="18">Защо те просто не могат да говорят български ?</text> 55 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Bulgarian</text> 56 </g> 57 <g systemLanguage="bn"> 58 <text x="20" y="220" xml:lang="bn" font-family="'Arial Unicode MS','UT Bengali Khulna'" font-size="28">ওরা েকন বাংলা বলেত পাের না ?</text> 59 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Bengali</text> 60 </g> 61 <!-- 62 Tibetan needs complex layout: this will not work correctly though the font has the right glyphs: 63 <g systemLanguage="bo"> 64 <text x="20" y="220" xml:lang="bo" font-family="'Arial Unicode MS'" font-size="18"> 65 66 ག་རེ་བྱས་ཁོ་རང་ཚོས་ བོད་ སྐད་ཆ་དེ་ག་རང་བཤད་ཀྱི་མ་རེད།</text> 67 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Tibetan</text> 68 </g>--> 69 <g systemLanguage="ca"> 70 <text x="20" y="220" xml:lang="bg" font-size="20">Per què no poden simplement parlar en català ?</text> 71 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Catalan</text> 72 </g> 73 <g systemLanguage="cs"> 74 <text x="20" y="220" xml:lang="cs">Proč prostě nemluví česky ?</text> 75 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Czech</text> 76 </g> 77 <g systemLanguage="cy"> 78 <text x="20" y="220" xml:lang="cy" font-size="20">Pam dydyn nhw ddim yn siarad Cymraeg ?</text> 79 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Welsh</text> 80 </g> 81 <g systemLanguage="da"> 82 <text x="20" y="220" xml:lang="da">Hvorfor kan de ikke bare tale dansk ?</text> 83 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Danish</text> 84 </g> 85 <!-- need a generic german, too --> 86 <g systemLanguage="de-DE"> 87 <text x="20" y="220" xml:lang="de-DE" font-size="22">Warum sprechen sie nicht einfach Deutsch ?</text> 88 <text x="230" y="150" xml:lang="en">German (DE)</text> 89 </g> 90 <g systemLanguage="el"> 91 <text x="20" y="220" xml:lang="el-GR" font-size="22">Μα γιατί δεν μπορούν να μιλήσουν Ελληνικά ;</text> 92 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Greek (modern, GR)</text> 93 </g> 94 <g systemLanguage="en"> 95 <text x="20" y="220" xml:lang="en-US">Why can't they just speak English ?</text> 96 <text x="230" y="150" xml:lang="en">English (US)</text> 97 </g> 98 <g systemLanguage="es"> 99 <text x="20" y="220" xml:lang="es-ES" font-size="18">¿Por qué no pueden simplemente hablar en castellano ?</text> 100 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Spanish (ES)</text> 101 </g> 102 <g systemLanguage="eu"> 103 <text x="20" y="220" xml:lang="eu" font-size="21">Zergatik ezin dute Euzkeraz bakarrik hitzegin?</text> 104 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Basque</text> 105 </g> 106 <g systemLanguage="fa"> 107 <text x="20" y="220" xml:lang="fa" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="22">خب، چرا فارسى صحبت نمى كنند؟</text> 108 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Farsi</text> 109 </g> 110 <g systemLanguage="fi"> 111 <text x="20" y="220" xml:lang="fi" font-size="20">Miksi he eivät yksinkertaisesti puhu suomea ?</text> 112 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Finnish</text> 113 </g> 114 <!-- put Canadian French before generic French --> 115 <g systemLanguage="fr"> 116 <text x="20" y="220" xml:lang="fr-fR" font-size="17">Pourquoi, tout simplement, ne parlent-ils pas en Français ?</text> 117 <text x="230" y="150" xml:lang="en">French (FR)</text> 118 </g> 119 <g systemLanguage="gd"> 120 <text x="20" y="220" xml:lang="gd" font-size="20">Carson nach eil iad a'bruidhinn na Gàidhlige ?</text> 121 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Scots Gaelic</text> 122 </g> 123 <g systemLanguage="gu"> 124 <text x="20" y="220" xml:lang="gu" font-family="'Arial Unicode MS'" font-size="28">બદ્ધા લોકો ગુજરાતી કૅમ નથી બોલતા?</text> 125 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Gujarti (IN)</text> 126 </g> 127 <g systemLanguage="he"> 128 <!-- he or iw, check --> 129 <text x="20" y="220" xml:lang="he" font-family="Tahoma,'Arial Unicode MS'" font-size="22">למה הם פשוט לא מדברים עברית ?</text> 130 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Hebrew (modern)</text> 131 </g> 132 <g systemLanguage="hi"> 133 <text x="20" y="220" xml:lang="hi" font-family="Mangal,Code2000,'Arial Unicode MS'">यह लोग हिन्दी क्यों नहीं बोल सकते हैं ?</text> 134 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Hindi</text> 135 </g> 136 <g systemLanguage="hr"> 137 <text x="20" y="220" xml:lang="hr">Zašto jednostavno ne govore hrvatski ?</text> 138 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Croatian</text> 139 </g> 140 <g systemLanguage="hu"> 141 <text x="20" y="220" xml:lang="hu" font-size="22">Miért nem beszélnek egyszerűen magyarul ?</text> 142 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Hungarian</text> 143 </g> 144 <g systemLanguage="hy"> 145 <text x="20" y="220" xml:lang="hy" font-family="Sylfaen,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="22"> 146 Ինչու՞ նրանք չեն խոսում Հայերեն 147 </text> 148 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Armenian</text> 149 </g> 150 <g systemLanguage="id"> 151 <text x="20" y="220" xml:lang="id" font-size="18">Mengapa mereka tidak bisa bicara bahasa Indonesia ?</text> 152 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Indonesian</text> 153 </g> 154 <g systemLanguage="is"> 155 <text x="20" y="220" xml:lang="is" font-size="20">Hvers vegna geta þeir ekki réttlátur tala Íslenska ?</text> 156 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Icelandic</text> 157 </g> 158 <g systemLanguage="it"> 159 <text x="20" y="220" xml:lang="it" font-size="18">Perchè non possono semplicemente parlare italiano ?</text> 160 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Italian</text> 161 </g> 162 <g systemLanguage="iu"> 163 <!-- unable to distinguish North Baffin Island Inuktitut from 164 South/Central Baffin Island Inuktitut 165 because ISO 3166 codes do not offer any finer 166 resolution than 'Canadian' --> 167 <text x="20" y="220" xml:lang="iu" font-family="NunacomU,'Ballymun RO','Arial Unicode MS'" font-size="28">ᓱᒻᒪᓂᒃᑯᐊ ᐃᓄᒃᑎᑐ ᑐᐃᓐᓇᔭᙱᓚᑦ</text> 168 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Inuktitut</text> 169 </g> 170 <g systemLanguage="ja-JP"> 171 <text x="20" y="220" xml:lang="ja-JP" font-family="'MS Gothic',MS ゴシック,'MS Mincho',MS 明朝,Code2000,'Arial Unicode MS',DFP-SMTWSong" font-size="22">なぜ、みんな日本語を話してくれないのか?</text> 172 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Japanese (JP)</text> 173 </g> 174 <g systemLanguage="jw"> 175 <text x="20" y="220" xml:lang="jw" font-size="20">Kenapa kok ora nganggo basa Jawa wae?</text> 176 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Javanese</text> 177 </g> 178 <g systemLanguage="ka"> 179 <text x="20" y="220" xml:lang="ka" font-family="Sylfaen,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="20">რატომ არ ლაპარაკობენ ისინი ქართულად ?</text> 180 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Georgian</text> 181 </g> 182 <g systemLanguage="kk"> 183 <text x="20" y="220" xml:lang="kk" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000">Олар неге қазақ тiлiнде сойлемейдi?</text> 184 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Kazakh</text> 185 </g> 186 <g systemLanguage="kn"> 187 <text x="20" y="220" xml:lang="kn" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000" font-size="28">ಅವರು ಕನ್ನಡ ಮಾತನಾಡಬಹುದಲ್ಲಾ?</text> 188 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Kannada</text> 189 </g> 190 <g systemLanguage="ko"> 191 <text x="20" y="220" xml:lang="ko" font-family="GulimChe,굴림체,Gulim,굴림,BatangChe,바탕체,Batang,바탕,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="15">세계의 모든 사람들이 한국어 를 이해한다면 얼마나 좋을까?</text> 192 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Korean</text> 193 </g> 194 <g systemLanguage="ky"> 195 <text x="20" y="220" xml:lang="ky" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000">Емне үчүн алар кыргызча сүйлбйт?</text> 196 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Kirghiz</text> 197 </g> 198 <g systemLanguage="lt"> 199 <text x="20" y="220" xml:lang="lt" font-size="28">Kodėl gi jie nekalba lietuviškai ?</text> 200 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Lithuanian</text> 201 </g> 202 <g systemLanguage="mk"> 203 <text x="20" y="220" xml:lang="mk" font-size="20">Зошто тие едноставно не говорат македонски ?</text> 204 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Macedonian</text> 205 </g> 206 <g systemLanguage="mr"> 207 <text x="20" y="220" xml:lang="mr" font-family="Mangal,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26">लोकांना मराठी का बोलता येत नाही?</text> 208 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Marathi</text> 209 </g> 210 <g systemLanguage="nl"> 211 <text x="20" y="220" xml:lang="nl" font-size="21">Waarom spreken ze niet gewoon Nederlands ?</text> 212 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Dutch</text> 213 </g> 214 <g systemLanguage="no"> 215 <text x="20" y="220" xml:lang="no" font-size="21">Hvorfor kan de ikke bare snakke norsk ?</text> 216 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Norwegian</text> 217 </g> 218 <g systemLanguage="or"> 219 <text x="20" y="220" xml:lang="or" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000" font-size="26">ସେମାନେ ଉଡିଯା ରେ କହିନ୍କି କହିବେ ନହିଁ?</text> 220 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Oriya</text> 221 </g> 222 <g systemLanguage="pl"> 223 <text x="20" y="220" xml:lang="pl">Dlaczego oni nie mówią po polsku ?</text> 224 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Polish</text> 225 </g> 226 <!-- test two specific types of Portugese, then a generic alternative --> 227 <g systemLanguage="pt-PT"> 228 <text x="20" y="220" xml:lang="pt-PT" font-size="18">Porque é que eles não falam simplesmente em Português ?</text> 229 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Portugese (PT)</text> 230 </g> 231 <g systemLanguage="pt-BR"> 232 <text x="20" y="220" xml:lang="pt-BR" font-size="17">Porque é que eles não falam em Português (do Brasil) ?</text> 233 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Portugese (BR)</text> 234 </g> 235 <g systemLanguage="pt"> 236 <text x="20" y="220" xml:lang="pt-PT" font-size="18">Porque é que eles não falam simplesmente em Português ?</text> 237 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Portugese</text> 238 </g> 239 <g systemLanguage="ro"> 240 <text x="20" y="220" xml:lang="ro">De ce ei nu vorbesc moldoveneşte ?</text> 241 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Romanian</text> 242 </g> 243 <g systemLanguage="ru"> 244 <text x="20" y="220" xml:lang="ru">Почему же они не говорят по-русски ?</text> 245 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Russian</text> 246 </g> 247 <g systemLanguage="sa"> 248 <text x="20" y="220" xml:lang="sa" font-family="Mangal,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26">ते किं संस्कृतः माम वदन्ति ?</text> 249 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Sanskrit</text> 250 </g> 251 <g systemLanguage="sr"> 252 <text x="20" y="220" xml:lang="sr">Zašto jednostavno ne govore srpski ?</text> 253 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Serbian</text> 254 </g> 255 <g systemLanguage="si"> 256 <text x="20" y="220" xml:lang="si" font-family="'Andale Mono WT J'" font-size="26">අැයි ඔවුන්ට ඉංගරිස කතා ෛනබ ?</text> 257 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Sinhalese</text> 258 <!-- Sinhalese needs somewhat complex layout (many paired special cases, see 259 http://www-texdev.mpce.mq.edu.au/l2h/indic/Sinhala/lreport/node1.html 260 so this 'chart' font is not entirely suitable--> 261 </g> 262 <g systemLanguage="sl"> 263 <text x="20" y="220" xml:lang="sl">Zakaj vendar ne govorijo slovensko ?</text> 264 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Slovenian</text> 265 </g> 266 <g systemLanguage="sq"> 267 <text x="20" y="220" xml:lang="sq">Pse nuk duan të flasin vetëm shqip ?</text> 268 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Albanian</text> 269 </g> 270 <g systemLanguage="sv"> 271 <text x="20" y="220" xml:lang="sv">Varför pratar dom inte bara svenska ?</text> 272 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Swedish</text> 273 </g> 274 <g systemLanguage="ta"> 275 <text x="20" y="220" xml:lang="ta" font-family="Latha,'Arial Unicode MS'" font-size="20">அவர்கள் ஏன் தமிழில் பேசக்கூடாது ?</text> 276 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Tamil</text> 277 </g> 278 <g systemLanguage="te"> 279 <text x="20" y="220" xml:lang="te" font-family="'Arial Unicode MS'"> 280 తెలుగు లో ఎందుకు మాట్లాడరు? 281 </text> 282 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Telugu</text> 283 </g> 284 <g systemLanguage="tg"> 285 <text x="20" y="220" xml:lang="tg" font-size="20">Čaro onho ba zaboni točiki gap namezanand?</text> 286 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Tajik</text> 287 </g> 288 <g systemLanguage="th"> 289 <text x="20" y="220" xml:lang="th" font-family="Tahoma,CordiaUPC,BrowalliaUPC,DilleniaUPC,EucrosiaUPC,FreesiaUPC,JasmineUPC, KodChiangUPC,LilyUPC,'Arial Unicode MS'" font-size="28">ทำไมเขาถึงไม่พูด ภาษาไทย </text> 290 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Thai</text> 291 </g> 292 <g systemLanguage="tl"> 293 <text x="20" y="220" xml:lang="tl" font-size="19">Bakit hindi na lang sila magsalita ng Tagalog ?</text> 294 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Tagalog (Filipino)</text> 295 </g> 296 <g systemLanguage="tr"> 297 <text x="20" y="220" xml:lang="tr">Neden Türkçe konuşamıyorlar?</text> 298 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Turkish</text> 299 </g> 300 <g systemLanguage="tt"> 301 <text x="20" y="220" xml:lang="tt" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000" font-size="22">Нишләп олар татарча сүләша алмыйлар?</text> 302 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Tatar</text> 303 </g> 304 <g systemLanguage="uk"> 305 <text x="20" y="220" xml:lang="uk">Чому б їм не розмовляти українською ?</text> 306 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Ukranian</text> 307 </g> 308 <g systemLanguage="ur-IN"> 309 <text x="20" y="220" xml:lang="ur-IN" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="22">ﻦﻴﻫ ﻰﺘﻠﻭﺒ ﻦﻴﻬﻨ ﻦﻭﻴﻜ ﻮﺪﺭﺃ بس ﻮﻩ ﻟﻮﮒ؟</text> 310 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Urdu (IN)</text> 311 </g> 312 <g systemLanguage="ur-PK"> 313 <text x="20" y="220" xml:lang="ur-PK" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="19">ﻦﻴﻫ ﻰﺘﻠﻭﺒ ﻦﻴﻬﻨ ﻦﻭﻴﻜ ﻮﺪﺭﺃ بس ﻮﻩ ﻟﻮﮒ؟</text> 314 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Urdu (PK)</text> 315 </g> 316 <!-- should have a generic Urdu here for when user preference is Urdu but neither Pakistan Urdu nor Indian Urdu --> 317 <g systemLanguage="uz"> 318 <text x="20" y="220" xml:lang="uz" font-size="22">Nega ular uzbek tilinda gapirmaidilar?</text> 319 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Uzbek</text> 320 </g> 321 <g systemLanguage="vi"> 322 <text x="20" y="220" xml:lang="vi" font-family="Tahoma,Verdana,'Verdana Ref','Arial Unicode MS'" font-size="22">Tại sao họ không thể chỉ nói tiếng Việt ?</text> 323 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Vietnamese</text> 324 </g> 325 <g systemLanguage="yi"> 326 <text x="20" y="220" xml:lang="yi" font-family="Tahoma,'Arial Unicode MS'" font-size="22">פֿאַרװאָס רעדט מען ניט פּשוט ייִדיש ?</text> 327 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Yiddish</text> 328 </g> 329 <g systemLanguage="zh-CN"> 330 <text x="20" y="220" font-family="'MS Hei','MS Song',LiSu,隶书,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26" xml:lang="zh-CN">他们为什么不说中文 (中国) ?</text> 331 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Chinese (CN)</text> 332 </g> 333 <g systemLanguage="zh-TW"> 334 <text x="20" y="220" xml:lang="zh-TW" font-family="MingLiU,細明體,PMingLiU,新細明體,DFP-SMTWSong,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26">他們爲什麽不說中文(台灣)?</text> 335 <text x="230" y="150" xml:lang="en">Chinese (TW)</text> 336 </g> 337 <g> 338 <!-- the default case, try three languages of W3C host institutions --> 339 <text x="90" y="100" fill="#700" font-size="14">You have no (matching) language preference set</text> 340 <text x="20" y="180" xml:lang="ja-JP" font-family="MS Gothic,MS ゴシック,MS Mincho,MS 明朝,Code2000,'Arial Unicode MS',DFP-SMTWSong" font-size="20">なぜ、みんな日本語を話してくれないのか?</text> 341 <text x="20" y="220" xml:lang="en-US">Why can't they just speak English ?</text> 342 <text x="20" y="260" xml:lang="fr-fR" font-size="16">Pourquoi, tout simplement, ne parlent-ils pas en Français ?</text> 343 </g> 344 </switch> 345 <!-- action item was to make a switch "for all ISO 639-1 language codes", 346 a large task not completed. But there is enough here to make a good test case, 347 including 19 of the top 20 langiuages by number of speakers (except Punjabi). 348 349 Here is the full list (trailing * indicates language included in this test), 350 accurate as of October 22, 2002 from the registration authority: 351 http://lcweb.loc.gov/standards/iso639-2/langcodes.html 352 353 aa Afar 354 ab Abkhazian 355 af Afrikaans * 356 am Amharic * 357 ar Arabic * 358 as Assamese 359 ae Avestan 360 ay Aymara 361 az Azerbaijani 362 363 ba Bashkir 364 be Byelorussian 365 bg Bulgarian * 366 bh Bihari 367 bi Bislama 368 bn Bengali [Bangla] * 369 bo Tibetan * 370 br Breton 371 bs Bosnian 372 373 ca Catalan * 374 ce Chechen 375 ch Chamorro 376 co Corsican 377 cs Czech * 378 cu Church Slavic 379 cv Chuvash 380 cy Welsh * 381 382 da Danish * 383 de German * 384 dz Dzongkha [Bhutani] 385 386 el Greek, Modern (1453-) * 387 en English, Modern * 388 eo Esperanto 389 es Spanish * 390 et Estonian 391 eu Basque * 392 393 fa Persian (Farsi) * 394 fi Finnish * 395 fj Fijian 396 fo Faeroese 397 fr French, Modern * 398 fy Frisian 399 400 ga Irish 401 gd Scots Gaelic * 402 gl Gallegan [Galician] 403 gn Guarani 404 gu Gujarati * 405 gv Manx 406 407 ha Hausa 408 he Hebrew * 409 hi Hindi * 410 ho Hiri Motu 411 hr Croatian * 412 hu Hungarian * 413 hy Armenian * 414 hz Herero 415 416 ia Interlingua 417 id Indonesian * 418 ie Interlingue 419 ik Inupiak 420 is Icelandic * 421 it Italian * 422 iu Inuktitut * 423 iw Hebrew * 424 425 ja Japanese * 426 jw Javanese 427 428 ka Georgian * 429 ki Kikuyu 430 kj Kuanyama 431 kk Kazakh * 432 kl Kalaallisut [Greenlandic] 433 km Khmer [Cambodian] 434 kn Kannada * 435 ko Korean * 436 ks Kashmiri 437 ku Kurdish 438 kv Komi 439 kw Cornish 440 ky Kirghiz * 441 442 la Latin 443 ln Lingala 444 lo Lao [Laothian] 445 lt Lithuanian * 446 lv Latvian [Lettish] 447 448 mg Malagasy 449 mh Marshall 450 mi Maori 451 mk Macedonian * 452 ml Malayalam 453 mn Mongolian 454 mo Moldavian 455 mr Marathi * 456 ms Malay 457 mt Maltese 458 my Burmese 459 460 na Nauru 461 nb Norwegian Bokmal 462 nd Ndebele, North 463 ne Nepali 464 ng Ndonga 465 nl Dutch * 466 nn Norwegian Nynorsk 467 no Norwegian * 468 nr Ndebele, South 469 nv Navajo 470 ny Chichewa~@Nyanja 471 472 oc Occitan (post 1500); Provencal 473 om Oromo [Afan] 474 or Oriya * 475 os Ossetian; Ossetic 476 477 pa Panjabi 478 pi Pali 479 pl Polish * 480 ps Pushto [Pashto] 481 pt Portuguese * 482 483 qu Quechua 484 485 rm Rhaeto-Romance 486 rn Kirundi 487 ro Romanian * 488 ru Russian * 489 rw Kinyarwanda 490 491 sa Sanskrit * 492 sc Sardinian 493 sd Sindhi 494 se Northern Sami 495 sg Sangro 496 sr Serbian * 497 si Sinhalese * 498 sk Slovak 499 sl Slovenian * 500 sm Samoan 501 sn Shona 502 so Somali 503 sq Albanian * 504 sr Serbian 505 ss Swati [Siswati] 506 st Sotho, Southern [Sesotho] 507 su Sundanese 508 sv Swedish * 509 sw Swahili 510 511 ta Tamil * 512 te Tegulu * 513 tg Tajik * 514 th Thai * 515 ti Tigrinya 516 tk Turkmen 517 tl Tagalog * 518 tn Tswana [Setswana] 519 to Tonga 520 tr Turkish * 521 ts Tsonga 522 tt Tatar * 523 tw Twi 524 525 ug Uighur 526 uk Ukrainian * 527 ur Urdu * 528 uz Uzbek * 529 530 vi Vietnamese * 531 vo Volapuk 532 533 wo Wolof 534 535 xh Xhosa 536 537 yi Yiddish * 538 yo Yoruba 539 540 za Zhuang 541 zh Chinese * 542 zu Zulu 543 544 note: http://msdn.microsoft.com/workshop/management/ISO639codes.htm is obselete and incorrect 545 546 --> 547 </g> 548 </g> 549 <g font-family="SVGFreeSansASCII,sans-serif" font-size="32"> 550 <text id="revision" x="10" y="340" stroke="none" fill="black">$Revision: 1.6 $</text> 551 </g> 552 <rect id="test-frame" x="1" y="1" width="478" height="358" fill="none" stroke="#000000"/> 553 <!-- comment out this watermark once the test is approved --> 554 <!--<g id="draft-watermark"> 555 <rect x="1" y="1" width="478" height="20" fill="red" stroke="black" stroke-width="1"/> 556 <text font-family="SVGFreeSansASCII,sans-serif" font-weight="bold" font-size="20" x="240" 557 text-anchor="middle" y="18" stroke-width="0.5" stroke="black" fill="white">DRAFT</text> 558 </g>--> 559 </svg> 560 </body> 561 </html>