tor-browser

The Tor Browser
git clone https://git.dasho.dev/tor-browser.git
Log | Files | Refs | README | LICENSE

struct-cond-02-t-haswarn.html (24969B)


      1 <!DOCTYPE html>
      2 <html lang='en'>
      3 <head>
      4 <title>struct-cond-02-t-manual.svg</title>
      5 <meta charset='utf-8'>
      6 </head>
      7 <body>
      8 <h1>Source SVG: struct-cond-02-t-manual.svg</h1>
      9 <svg version="1.1" baseProfile="tiny" id="svg-root"
     10  width="100%" height="100%" viewBox="0 0 480 360"
     11  xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
     12  <!--======================================================================-->
     13  <!--=  SVG 1.1 2nd Edition Test Case                                     =-->
     14  <!--======================================================================-->
     15  <!--=  Copyright 2009 World Wide Web Consortium, (Massachusetts          =-->
     16  <!--=  Institute of Technology, European Research Consortium for         =-->
     17  <!--=  Informatics and Mathematics (ERCIM), Keio University).            =-->
     18  <!--=  All Rights Reserved.                                              =-->
     19  <!--=  See http://www.w3.org/Consortium/Legal/.                          =-->
     20  <!--======================================================================-->
     21  
     22  <title id="test-title">$RCSfile: struct-cond-02-t.svg,v $</title>
     23  <defs>
     24    <font-face font-family="SVGFreeSansASCII" unicode-range="U+0-7F">
     25      <font-face-src>
     26        <font-face-uri xlink:href="../resources/SVGFreeSans.svg#ascii"/>
     27      </font-face-src>
     28    </font-face>
     29  </defs>
     30  <g id="test-body-content" font-family="SVGFreeSansASCII,sans-serif" font-size="18">
     31    <g fill="black" stroke="none" font-size="24" font-weight="normal" font-family="Arial, Tahoma, Verdana, 'Arial Unicode MS', Code2000">
     32      <!-- a blank one
     33 <text x="20" y="220" xml:lang="">
     34 <tspan font-weight="bold" >
     35 ?</text>
     36 <text x="230" y="150" xml:lang="en"></text>
     37 -->
     38      <!-- put sample here for testing -->
     39      <switch>
     40        <g systemLanguage="af">
     41          <text x="20" y="220" xml:lang="af" font-size="16">Waarom kan hulle nie net doodgewoon Afrikaans praat nie?</text>
     42          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Afrikaans</text>
     43        </g>
     44        <g systemLanguage="am">
     45          <text x="20" y="220" xml:lang="am" font-family="'GF Zemen Unicode',Code2000" font-size="28">ለምንድነው አማርኛ የማይናገሩት፧</text>
     46          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Amharic</text>
     47        </g>
     48        <g systemLanguage="ar">
     49          <!-- this is a tiny test so there is no text-anchor, thus rtl text is explicitly positioned -->
     50          <text x="20" y="220" xml:lang="ar-SA" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="19">لماذا لا يتكلمون اللّغة العربية فحسب؟</text>
     51          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Arabic (SA)</text>
     52        </g>
     53        <g systemLanguage="bg">
     54          <text x="20" y="220" xml:lang="bg" font-size="18">Защо те просто не могат да говорят български ?</text>
     55          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Bulgarian</text>
     56        </g>
     57        <g systemLanguage="bn">
     58          <text x="20" y="220" xml:lang="bn" font-family="'Arial Unicode MS','UT Bengali Khulna'" font-size="28">ওরা েকন বাংলা বলেত পাের না ?</text>
     59          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Bengali</text>
     60        </g>
     61        <!-- 
     62 Tibetan needs complex layout: this will not work correctly though the font has the right glyphs: 
     63 <g systemLanguage="bo">
     64 				<text x="20" y="220" xml:lang="bo" font-family="'Arial Unicode MS'" font-size="18">
     65 					
     66 ག་རེ་བྱས་ཁོ་རང་ཚོས་ བོད་ སྐད་ཆ་དེ་ག་རང་བཤད་ཀྱི་མ་རེད།</text>
     67 				<text x="230" y="150" xml:lang="en">Tibetan</text>
     68 			</g>-->
     69        <g systemLanguage="ca">
     70          <text x="20" y="220" xml:lang="bg" font-size="20">Per què no poden simplement parlar en català ?</text>
     71          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Catalan</text>
     72        </g>
     73        <g systemLanguage="cs">
     74          <text x="20" y="220" xml:lang="cs">Proč prostě nemluví česky ?</text>
     75          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Czech</text>
     76        </g>
     77        <g systemLanguage="cy">
     78          <text x="20" y="220" xml:lang="cy" font-size="20">Pam dydyn nhw ddim yn siarad Cymraeg ?</text>
     79          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Welsh</text>
     80        </g>
     81        <g systemLanguage="da">
     82          <text x="20" y="220" xml:lang="da">Hvorfor kan de ikke bare tale dansk ?</text>
     83          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Danish</text>
     84        </g>
     85        <!-- need a generic german, too -->
     86        <g systemLanguage="de-DE">
     87          <text x="20" y="220" xml:lang="de-DE" font-size="22">Warum sprechen sie nicht einfach Deutsch ?</text>
     88          <text x="230" y="150" xml:lang="en">German (DE)</text>
     89        </g>
     90        <g systemLanguage="el">
     91          <text x="20" y="220" xml:lang="el-GR" font-size="22">Μα γιατί δεν μπορούν να μιλήσουν Ελληνικά ;</text>
     92          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Greek (modern, GR)</text>
     93        </g>
     94        <g systemLanguage="en">
     95          <text x="20" y="220" xml:lang="en-US">Why can't they just speak English ?</text>
     96          <text x="230" y="150" xml:lang="en">English (US)</text>
     97        </g>
     98        <g systemLanguage="es">
     99          <text x="20" y="220" xml:lang="es-ES" font-size="18">¿Por qué no pueden simplemente hablar en castellano ?</text>
    100          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Spanish (ES)</text>
    101        </g>
    102        <g systemLanguage="eu">
    103          <text x="20" y="220" xml:lang="eu" font-size="21">Zergatik ezin dute  Euzkeraz bakarrik hitzegin?</text>
    104          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Basque</text>
    105        </g>
    106        <g systemLanguage="fa">
    107          <text x="20" y="220" xml:lang="fa" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="22">خب، چرا فارسى صحبت نمى كنند؟</text>
    108          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Farsi</text>
    109        </g>
    110        <g systemLanguage="fi">
    111          <text x="20" y="220" xml:lang="fi" font-size="20">Miksi he eivät yksinkertaisesti puhu suomea ?</text>
    112          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Finnish</text>
    113        </g>
    114        <!-- put Canadian French before generic French -->
    115        <g systemLanguage="fr">
    116          <text x="20" y="220" xml:lang="fr-fR" font-size="17">Pourquoi, tout simplement, ne parlent-ils pas en Français ?</text>
    117          <text x="230" y="150" xml:lang="en">French (FR)</text>
    118        </g>
    119        <g systemLanguage="gd">
    120          <text x="20" y="220" xml:lang="gd" font-size="20">Carson nach eil iad a'bruidhinn na Gàidhlige ?</text>
    121          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Scots Gaelic</text>
    122        </g>
    123        <g systemLanguage="gu">
    124          <text x="20" y="220" xml:lang="gu" font-family="'Arial Unicode MS'" font-size="28">બદ્ધા લોકો ગુજરાતી કૅમ નથી બોલતા?</text>
    125          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Gujarti (IN)</text>
    126        </g>
    127        <g systemLanguage="he">
    128          <!-- he or iw, check -->
    129          <text x="20" y="220" xml:lang="he" font-family="Tahoma,'Arial Unicode MS'" font-size="22">למה הם פשוט לא מדברים עברית ?</text>
    130          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Hebrew (modern)</text>
    131        </g>
    132        <g systemLanguage="hi">
    133          <text x="20" y="220" xml:lang="hi" font-family="Mangal,Code2000,'Arial Unicode MS'">यह लोग हिन्दी क्यों नहीं बोल सकते हैं ?</text>
    134          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Hindi</text>
    135        </g>
    136        <g systemLanguage="hr">
    137          <text x="20" y="220" xml:lang="hr">Zašto jednostavno ne govore hrvatski ?</text>
    138          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Croatian</text>
    139        </g>
    140        <g systemLanguage="hu">
    141          <text x="20" y="220" xml:lang="hu" font-size="22">Miért nem beszélnek egyszerűen magyarul ?</text>
    142          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Hungarian</text>
    143        </g>
    144        <g systemLanguage="hy">
    145          <text x="20" y="220" xml:lang="hy" font-family="Sylfaen,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="22">
    146            Ինչու՞ նրանք չեն խոսում Հայերեն
    147          </text>
    148          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Armenian</text>
    149        </g>
    150        <g systemLanguage="id">
    151          <text x="20" y="220" xml:lang="id" font-size="18">Mengapa mereka tidak bisa bicara bahasa Indonesia ?</text>
    152          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Indonesian</text>
    153        </g>
    154        <g systemLanguage="is">
    155          <text x="20" y="220" xml:lang="is" font-size="20">Hvers vegna geta þeir ekki réttlátur tala Íslenska ?</text>
    156          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Icelandic</text>
    157        </g>
    158        <g systemLanguage="it">
    159          <text x="20" y="220" xml:lang="it" font-size="18">Perchè non possono semplicemente parlare italiano ?</text>
    160          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Italian</text>
    161        </g>
    162        <g systemLanguage="iu">
    163          <!-- unable to distinguish North Baffin Island Inuktitut from 
    164 		     South/Central Baffin Island Inuktitut
    165 		     because ISO 3166 codes do not offer any finer 
    166 		     resolution than 'Canadian' -->
    167          <text x="20" y="220" xml:lang="iu" font-family="NunacomU,'Ballymun RO','Arial Unicode MS'" font-size="28">ᓱᒻᒪᓂᒃᑯᐊ ᐃᓄᒃᑎᑐ ᑐᐃᓐᓇᔭᙱᓚᑦ</text>
    168          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Inuktitut</text>
    169        </g>
    170        <g systemLanguage="ja-JP">
    171          <text x="20" y="220" xml:lang="ja-JP" font-family="'MS Gothic',MS ゴシック,'MS Mincho',MS 明朝,Code2000,'Arial Unicode MS',DFP-SMTWSong" font-size="22">なぜ、みんな日本語を話してくれないのか?</text>
    172          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Japanese (JP)</text>
    173        </g>
    174        <g systemLanguage="jw">
    175          <text x="20" y="220" xml:lang="jw" font-size="20">Kenapa kok ora nganggo  basa Jawa  wae?</text>
    176          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Javanese</text>
    177        </g>
    178        <g systemLanguage="ka">
    179          <text x="20" y="220" xml:lang="ka" font-family="Sylfaen,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="20">რატომ არ ლაპარაკობენ ისინი ქართულად ?</text>
    180          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Georgian</text>
    181        </g>
    182        <g systemLanguage="kk">
    183          <text x="20" y="220" xml:lang="kk" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000">Олар неге қазақ тiлiнде сойлемейдi?</text>
    184          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Kazakh</text>
    185        </g>
    186        <g systemLanguage="kn">
    187          <text x="20" y="220" xml:lang="kn" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000" font-size="28">ಅವರು ಕನ್ನಡ ಮಾತನಾಡಬಹುದಲ್ಲಾ?</text>
    188          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Kannada</text>
    189        </g>
    190        <g systemLanguage="ko">
    191          <text x="20" y="220" xml:lang="ko" font-family="GulimChe,굴림체,Gulim,굴림,BatangChe,바탕체,Batang,바탕,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="15">세계의 모든 사람들이 한국어 를 이해한다면 얼마나 좋을까?</text>
    192          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Korean</text>
    193        </g>
    194        <g systemLanguage="ky">
    195          <text x="20" y="220" xml:lang="ky" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000">Емне үчүн алар кыргызча сүйлбйт?</text>
    196          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Kirghiz</text>
    197        </g>
    198        <g systemLanguage="lt">
    199          <text x="20" y="220" xml:lang="lt" font-size="28">Kodėl gi jie nekalba lietuviškai ?</text>
    200          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Lithuanian</text>
    201        </g>
    202        <g systemLanguage="mk">
    203          <text x="20" y="220" xml:lang="mk" font-size="20">Зошто тие едноставно не говорат македонски ?</text>
    204          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Macedonian</text>
    205        </g>
    206        <g systemLanguage="mr">
    207          <text x="20" y="220" xml:lang="mr" font-family="Mangal,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26">लोकांना मराठी का बोलता येत नाही?</text>
    208          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Marathi</text>
    209        </g>
    210        <g systemLanguage="nl">
    211          <text x="20" y="220" xml:lang="nl" font-size="21">Waarom spreken ze niet gewoon Nederlands ?</text>
    212          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Dutch</text>
    213        </g>
    214        <g systemLanguage="no">
    215          <text x="20" y="220" xml:lang="no" font-size="21">Hvorfor kan de ikke bare snakke norsk ?</text>
    216          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Norwegian</text>
    217        </g>
    218        <g systemLanguage="or">
    219          <text x="20" y="220" xml:lang="or" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000" font-size="26">ସେମାନେ ଉଡିଯା ରେ କହିନ୍କି କହିବେ ନହିଁ?</text>
    220          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Oriya</text>
    221        </g>
    222        <g systemLanguage="pl">
    223          <text x="20" y="220" xml:lang="pl">Dlaczego oni nie mówią po polsku ?</text>
    224          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Polish</text>
    225        </g>
    226        <!-- test two specific types of Portugese, then a generic alternative -->
    227        <g systemLanguage="pt-PT">
    228          <text x="20" y="220" xml:lang="pt-PT" font-size="18">Porque é que eles não falam simplesmente em Português ?</text>
    229          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Portugese (PT)</text>
    230        </g>
    231        <g systemLanguage="pt-BR">
    232          <text x="20" y="220" xml:lang="pt-BR" font-size="17">Porque é que eles não falam em Português (do Brasil) ?</text>
    233          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Portugese (BR)</text>
    234        </g>
    235        <g systemLanguage="pt">
    236          <text x="20" y="220" xml:lang="pt-PT" font-size="18">Porque é que eles não falam simplesmente em Português ?</text>
    237          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Portugese</text>
    238        </g>
    239        <g systemLanguage="ro">
    240          <text x="20" y="220" xml:lang="ro">De ce ei nu vorbesc moldoveneşte ?</text>
    241          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Romanian</text>
    242        </g>
    243        <g systemLanguage="ru">
    244          <text x="20" y="220" xml:lang="ru">Почему же они не говорят по-русски ?</text>
    245          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Russian</text>
    246        </g>
    247        <g systemLanguage="sa">
    248          <text x="20" y="220" xml:lang="sa" font-family="Mangal,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26">ते किं संस्कृतः माम वदन्ति ?</text>
    249          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Sanskrit</text>
    250        </g>
    251        <g systemLanguage="sr">
    252          <text x="20" y="220" xml:lang="sr">Zašto jednostavno ne govore srpski ?</text>
    253          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Serbian</text>
    254        </g>
    255        <g systemLanguage="si">
    256          <text x="20" y="220" xml:lang="si" font-family="'Andale Mono WT J'" font-size="26">අැයි ඔවුන්ට ඉංගරිස කතා ෛනබ ?</text>
    257          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Sinhalese</text>
    258          <!-- Sinhalese needs somewhat complex layout (many paired special cases, see 
    259 http://www-texdev.mpce.mq.edu.au/l2h/indic/Sinhala/lreport/node1.html 
    260 so this 'chart' font is not entirely suitable-->
    261        </g>
    262        <g systemLanguage="sl">
    263          <text x="20" y="220" xml:lang="sl">Zakaj vendar ne govorijo slovensko ?</text>
    264          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Slovenian</text>
    265        </g>
    266        <g systemLanguage="sq">
    267          <text x="20" y="220" xml:lang="sq">Pse nuk duan të flasin vetëm shqip ?</text>
    268          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Albanian</text>
    269        </g>
    270        <g systemLanguage="sv">
    271          <text x="20" y="220" xml:lang="sv">Varför pratar dom inte bara svenska ?</text>
    272          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Swedish</text>
    273        </g>
    274        <g systemLanguage="ta">
    275          <text x="20" y="220" xml:lang="ta" font-family="Latha,'Arial Unicode MS'" font-size="20">அவர்கள் ஏன் தமிழில் பேசக்கூடாது ?</text>
    276          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Tamil</text>
    277        </g>
    278        <g systemLanguage="te">
    279          <text x="20" y="220" xml:lang="te" font-family="'Arial Unicode MS'">
    280            తెలుగు లో ఎందుకు మాట్లాడరు?
    281          </text>
    282          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Telugu</text>
    283        </g>
    284        <g systemLanguage="tg">
    285          <text x="20" y="220" xml:lang="tg" font-size="20">Čaro onho ba zaboni točiki gap namezanand?</text>
    286          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Tajik</text>
    287        </g>
    288        <g systemLanguage="th">
    289          <text x="20" y="220" xml:lang="th" font-family="Tahoma,CordiaUPC,BrowalliaUPC,DilleniaUPC,EucrosiaUPC,FreesiaUPC,JasmineUPC, KodChiangUPC,LilyUPC,'Arial Unicode MS'" font-size="28">ทำไมเขาถึงไม่พูด ภาษาไทย </text>
    290          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Thai</text>
    291        </g>
    292        <g systemLanguage="tl">
    293          <text x="20" y="220" xml:lang="tl" font-size="19">Bakit hindi na lang sila magsalita ng Tagalog ?</text>
    294          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Tagalog (Filipino)</text>
    295        </g>
    296        <g systemLanguage="tr">
    297          <text x="20" y="220" xml:lang="tr">Neden Türkçe konuşamıyorlar?</text>
    298          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Turkish</text>
    299        </g>
    300        <g systemLanguage="tt">
    301          <text x="20" y="220" xml:lang="tt" font-family="'Arial Unicode MS',Code2000" font-size="22">Нишләп олар татарча сүләша алмыйлар?</text>
    302          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Tatar</text>
    303        </g>
    304        <g systemLanguage="uk">
    305          <text x="20" y="220" xml:lang="uk">Чому б їм не розмовляти українською ?</text>
    306          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Ukranian</text>
    307        </g>
    308        <g systemLanguage="ur-IN">
    309          <text x="20" y="220" xml:lang="ur-IN" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="22">ﻦﻴﻫ ﻰﺘﻠﻭﺒ ﻦﻴﻬﻨ ﻦﻭﻴﻜ ﻮﺪﺭﺃ بس ﻮﻩ ﻟﻮﮒ؟</text>
    310          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Urdu (IN)</text>
    311        </g>
    312        <g systemLanguage="ur-PK">
    313          <text x="20" y="220" xml:lang="ur-PK" font-family=" Tahoma,'MS Farsi','Arial Unicode MS'" font-size="19">ﻦﻴﻫ ﻰﺘﻠﻭﺒ ﻦﻴﻬﻨ ﻦﻭﻴﻜ ﻮﺪﺭﺃ بس ﻮﻩ ﻟﻮﮒ؟</text>
    314          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Urdu (PK)</text>
    315        </g>
    316        <!-- should have a generic Urdu here for when user preference is Urdu but neither Pakistan Urdu nor Indian Urdu -->
    317        <g systemLanguage="uz">
    318          <text x="20" y="220" xml:lang="uz" font-size="22">Nega ular uzbek tilinda gapirmaidilar?</text>
    319          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Uzbek</text>
    320        </g>
    321        <g systemLanguage="vi">
    322          <text x="20" y="220" xml:lang="vi" font-family="Tahoma,Verdana,'Verdana Ref','Arial Unicode MS'" font-size="22">Tại sao họ không thể chỉ nói tiếng Việt ?</text>
    323          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Vietnamese</text>
    324        </g>
    325        <g systemLanguage="yi">
    326          <text x="20" y="220" xml:lang="yi" font-family="Tahoma,'Arial Unicode MS'" font-size="22">פֿאַרװאָס רעדט מען ניט פּשוט ייִדיש ?</text>
    327          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Yiddish</text>
    328        </g>
    329        <g systemLanguage="zh-CN">
    330          <text x="20" y="220" font-family="'MS Hei','MS Song',LiSu,隶书,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26" xml:lang="zh-CN">他们为什么不说中文 (中国) ?</text>
    331          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Chinese (CN)</text>
    332        </g>
    333        <g systemLanguage="zh-TW">
    334          <text x="20" y="220" xml:lang="zh-TW" font-family="MingLiU,細明體,PMingLiU,新細明體,DFP-SMTWSong,Code2000,'Arial Unicode MS'" font-size="26">他們爲什麽不說中文(台灣)?</text>
    335          <text x="230" y="150" xml:lang="en">Chinese (TW)</text>
    336        </g>
    337        <g>
    338          <!-- the default case, try three languages of W3C host institutions -->
    339          <text x="90" y="100" fill="#700" font-size="14">You have no (matching) language preference set</text>
    340          <text x="20" y="180" xml:lang="ja-JP" font-family="MS Gothic,MS ゴシック,MS Mincho,MS 明朝,Code2000,'Arial Unicode MS',DFP-SMTWSong" font-size="20">なぜ、みんな日本語を話してくれないのか?</text>
    341          <text x="20" y="220" xml:lang="en-US">Why can't they just speak English ?</text>
    342          <text x="20" y="260" xml:lang="fr-fR" font-size="16">Pourquoi, tout simplement, ne parlent-ils pas en Français ?</text>
    343        </g>
    344      </switch>
    345      <!-- action item was to make a switch "for all ISO 639-1 language codes",
    346     a large task not completed. But there is enough here to make a good test case, 
    347     including 19 of the top 20 langiuages by number of speakers (except Punjabi).
    348     
    349     Here is the full list (trailing * indicates language included in this test), 
    350     accurate as of October 22, 2002 from the registration authority:
    351      http://lcweb.loc.gov/standards/iso639-2/langcodes.html
    352 
    353  aa Afar
    354  ab Abkhazian
    355  af Afrikaans *
    356  am Amharic *
    357  ar Arabic *
    358  as Assamese
    359  ae Avestan
    360  ay Aymara
    361  az Azerbaijani
    362 
    363  ba Bashkir
    364  be Byelorussian
    365  bg Bulgarian *
    366  bh Bihari
    367  bi Bislama
    368  bn Bengali [Bangla] *
    369  bo Tibetan *
    370  br Breton
    371  bs Bosnian
    372 
    373  ca Catalan *
    374  ce Chechen 
    375  ch Chamorro
    376  co Corsican
    377  cs Czech *
    378  cu Church Slavic
    379  cv Chuvash
    380  cy Welsh *
    381 
    382  da Danish *
    383  de German *
    384  dz Dzongkha [Bhutani]
    385 
    386  el Greek, Modern (1453-) *
    387  en English, Modern *
    388  eo Esperanto
    389  es Spanish *
    390  et Estonian
    391  eu Basque *
    392 
    393  fa Persian (Farsi) *
    394  fi Finnish *
    395  fj Fijian
    396  fo Faeroese
    397  fr French, Modern *
    398  fy Frisian
    399 
    400  ga Irish
    401  gd Scots Gaelic *
    402  gl Gallegan [Galician]
    403  gn Guarani
    404  gu Gujarati *
    405  gv Manx
    406 
    407  ha Hausa
    408  he Hebrew *
    409  hi Hindi *
    410  ho Hiri Motu
    411  hr Croatian *
    412  hu Hungarian *
    413  hy Armenian *
    414  hz Herero
    415 
    416  ia Interlingua
    417  id Indonesian *
    418  ie Interlingue
    419  ik Inupiak
    420  is Icelandic *
    421  it Italian *
    422  iu Inuktitut *
    423  iw Hebrew *
    424 
    425  ja Japanese *
    426  jw Javanese
    427 
    428  ka Georgian *
    429  ki Kikuyu
    430  kj Kuanyama
    431  kk Kazakh *
    432  kl Kalaallisut [Greenlandic]
    433  km Khmer [Cambodian]
    434  kn Kannada *
    435  ko Korean *
    436  ks Kashmiri
    437  ku Kurdish
    438  kv Komi
    439  kw Cornish
    440  ky Kirghiz *
    441 
    442  la Latin
    443  ln Lingala
    444  lo Lao [Laothian]
    445  lt Lithuanian *
    446  lv Latvian [Lettish]
    447 
    448  mg Malagasy
    449  mh Marshall
    450  mi Maori
    451  mk Macedonian *
    452  ml Malayalam
    453  mn Mongolian
    454  mo Moldavian
    455  mr Marathi *
    456  ms Malay
    457  mt Maltese
    458  my Burmese
    459 
    460  na Nauru
    461  nb Norwegian Bokmal
    462  nd Ndebele, North
    463  ne Nepali
    464  ng Ndonga
    465  nl Dutch *
    466  nn Norwegian Nynorsk
    467  no Norwegian *
    468  nr Ndebele, South
    469  nv Navajo
    470  ny Chichewa~@Nyanja  
    471 
    472  oc Occitan (post 1500); Provencal
    473  om Oromo [Afan]
    474  or Oriya *
    475  os Ossetian; Ossetic
    476 
    477  pa Panjabi
    478  pi Pali
    479  pl Polish *
    480  ps Pushto [Pashto]
    481  pt Portuguese *
    482 
    483  qu Quechua
    484 
    485  rm Rhaeto-Romance
    486  rn Kirundi
    487  ro Romanian *
    488  ru Russian *
    489  rw Kinyarwanda
    490 
    491  sa Sanskrit *
    492  sc Sardinian
    493  sd Sindhi
    494  se Northern Sami
    495  sg Sangro
    496  sr Serbian *
    497  si Sinhalese *
    498  sk Slovak
    499  sl Slovenian *
    500  sm Samoan
    501  sn Shona
    502  so Somali
    503  sq Albanian *
    504  sr Serbian
    505  ss Swati [Siswati]
    506  st Sotho, Southern  [Sesotho]
    507  su Sundanese
    508  sv Swedish *
    509  sw Swahili
    510 
    511  ta Tamil *
    512  te Tegulu *
    513  tg Tajik *
    514  th Thai *
    515  ti Tigrinya
    516  tk Turkmen
    517  tl Tagalog *
    518  tn Tswana [Setswana]  
    519  to Tonga
    520  tr Turkish *
    521  ts Tsonga
    522  tt Tatar *
    523  tw Twi
    524 
    525  ug Uighur
    526  uk Ukrainian *
    527  ur Urdu *
    528  uz Uzbek *
    529 
    530  vi Vietnamese *
    531  vo Volapuk
    532 
    533  wo Wolof
    534 
    535  xh Xhosa
    536 
    537  yi Yiddish *
    538  yo Yoruba
    539 
    540  za Zhuang
    541  zh Chinese *
    542  zu Zulu
    543 
    544 note: http://msdn.microsoft.com/workshop/management/ISO639codes.htm is obselete and incorrect
    545 
    546 -->
    547    </g>
    548  </g>
    549  <g font-family="SVGFreeSansASCII,sans-serif" font-size="32">
    550    <text id="revision" x="10" y="340" stroke="none" fill="black">$Revision: 1.6 $</text>
    551  </g>
    552  <rect id="test-frame" x="1" y="1" width="478" height="358" fill="none" stroke="#000000"/>
    553  <!-- comment out this watermark once the test is approved -->
    554  <!--<g id="draft-watermark">
    555    <rect x="1" y="1" width="478" height="20" fill="red" stroke="black" stroke-width="1"/>
    556    <text font-family="SVGFreeSansASCII,sans-serif" font-weight="bold" font-size="20" x="240"
    557      text-anchor="middle" y="18" stroke-width="0.5" stroke="black" fill="white">DRAFT</text>
    558  </g>-->
    559 </svg>
    560 </body>
    561 </html>