tor-browser

The Tor Browser
git clone https://git.dasho.dev/tor-browser.git
Log | Files | Refs | README | LICENSE

strings.xml (16231B)


      1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
      2 
      3 <!--
      4  This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
      5  License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
      6  file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
      7 -->
      8 
      9 <resources xmlns:tools="http://schemas.android.com/tools">
     10  <!-- Text for confirmation for a positive action in dialog -->
     11  <string name="mozac_feature_prompts_ok">Vai</string>
     12  <!-- Text for confirmation for a negative action in dialog. -->
     13  <string name="mozac_feature_prompts_cancel">Abbandunà</string>
     14  <!-- When a page shows many dialogs, this checkbox will appear for letting the user choose to prevent showing more dialogs. -->
     15  <string name="mozac_feature_prompts_no_more_dialogs">Impedisce sta pagina d’apre dialoghi addiziunali</string>
     16  <!-- Text for a positive button, when an user selects a date in date/time picker. -->
     17  <string name="mozac_feature_prompts_set_date">Definisce</string>
     18  <!-- Text for a button that clears the selected input in the date/time picker. -->
     19  <string name="mozac_feature_prompts_clear">Squassà</string>
     20  <!-- Text for the title of an authentication dialog. -->
     21  <string name="mozac_feature_prompt_sign_in">Cunnettesi</string>
     22  <!-- Text for username field in an authentication dialog. -->
     23  <string name="mozac_feature_prompt_username_hint">Nome d’utilizatore</string>
     24  <!-- Text for password field in an authentication dialog. -->
     25  <string name="mozac_feature_prompt_password_hint">Parolla d’intesa</string>
     26  <!-- Negative confirmation that we should not save the new or updated login -->
     27  <string name="mozac_feature_prompt_dont_save_2">Micca subitu</string>
     28  <!-- Negative confirmation that we should never save a login for this site -->
     29  <string name="mozac_feature_prompt_never_save">Ùn arregistrà mai</string>
     30  <!-- Negative confirmation that we should not save a credit card for this site -->
     31  <string name="mozac_feature_prompt_not_now">Micca subitu</string>
     32  <!-- Positive confirmation that we should save the new or updated login -->
     33  <string name="mozac_feature_prompt_save_confirmation">Arregistrà</string>
     34  <!-- Negative confirmation that we should not save the updated login -->
     35  <string name="mozac_feature_prompt_dont_update_2">Micca subitu</string>
     36  <!-- Positive confirmation that we should save the updated login -->
     37  <string name="mozac_feature_prompt_update_confirmation">Piglià in contu</string>
     38  <!-- Error text displayed underneath the password field when it is in an error case -->
     39  <string name="mozac_feature_prompt_error_empty_password_2">Stampittate una parolla d’intesa</string>
     40  <!-- Error text displayed underneath the password field when it is in an error case -->
     41  <string name="mozac_feature_prompt_error_unknown_cause_2">Ùn si  micca arregistrà a parolla d’intesa</string>
     42  <!-- Prompt message displayed when app detects a user has entered a new username and password and user decides if app should save the new password. -->
     43  <string name="mozac_feature_prompt_login_save_headline_2">Arregistrà a parolla d’intesa ?</string>
     44  <!-- Prompt message displayed when app detects a user has entered a new password for an existing login and user decides if app should update the password. -->
     45  <string name="mozac_feature_prompt_login_update_headline_2">Mudificà a parolla d’intesa ?</string>
     46  <!-- Prompt message displayed when app detects a user has entered a username for an existing login without a username and user decides if app should update the login. -->
     47  <string name="mozac_feature_prompt_login_add_username_headline_2">Mudificà u nome d’utilizatore ?</string>
     48  <!--
     49    Text for a label for the field when prompt requesting a text is shown.
     50 
     51    For more info take a look here https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Window/prompt
     52  -->
     53  <string name="mozac_feature_prompts_content_description_input_label">Discrizzione per a creazione d’un campu di scrittura di testu</string>
     54  <!-- Title of a color picker dialog, this text is shown above a color picker. -->
     55  <string name="mozac_feature_prompts_choose_a_color">Sceglie un culore</string>
     56  <!-- Text of a confirm button in dialog requesting to open a new window. -->
     57  <string name="mozac_feature_prompts_allow">Permette</string>
     58  <!-- Text of a negative button in dialog requesting to open a new window. -->
     59  <string name="mozac_feature_prompts_deny">Ricusà</string>
     60  <!-- Text of the title of a dialog when a page is requesting to open a new window. -->
     61  <string name="mozac_feature_prompts_popup_dialog_title">Permette à stu situ l’apertura d’una finestra ?</string>
     62  <!-- Text of the title of a dialog when a third-party redirect is blocked. -->
     63  <string name="mozac_feature_prompts_redirect_dialog_title">Permette a ridirezzione versu stu situ\u00a0?</string>
     64  <!-- Title of the dialog shown when a user is leaving a website and there is still data not saved yet. -->
     65  <string name="mozac_feature_prompt_before_unload_dialog_title">Cunfirmazione</string>
     66  <!-- Body text of the dialog shown when a user is leaving a website and there is still data not saved yet. -->
     67  <string name="mozac_feature_prompt_before_unload_dialog_body">Vulete abbandunà stu situ ? Certi dati chì vo avete stampittati puderianu esse persi</string>
     68  <!-- Stay button of the dialog shown when a user is leaving a website and there is still data not saved yet, this indicates that the user wants to stay in the website. -->
     69  <string name="mozac_feature_prompts_before_unload_stay">Stà</string>
     70  <!-- Leave button of the dialog shown when a user is leaving a website and there is still data not saved yet, this indicates that the user wants to leave in the website. -->
     71  <string name="mozac_feature_prompts_before_unload_leave">Abbandunà</string>
     72  <!-- Title of the month chooser dialog. -->
     73  <string name="mozac_feature_prompts_set_month">Sceglie un mese</string>
     74  <!-- January (short description), used on the month chooser dialog. -->
     75  <string name="mozac_feature_prompts_jan">ghje.</string>
     76  <!-- February month of the year (short description), used on the month chooser dialog. -->
     77  <string name="mozac_feature_prompts_feb">ferr.</string>
     78  <!-- March month of the year (short description), used on the month chooser dialog. -->
     79  <string name="mozac_feature_prompts_mar">marzu</string>
     80  <!-- April month of the year (short description), used on the month chooser dialog. -->
     81  <string name="mozac_feature_prompts_apr">apri.</string>
     82  <!-- May month of the year (short description), used on the month chooser dialog. -->
     83  <string name="mozac_feature_prompts_may">magh.</string>
     84  <!-- June month of the year (short description), used on the month chooser dialog. -->
     85  <string name="mozac_feature_prompts_jun">ghju.</string>
     86  <!-- July month of the year (short description), used on the month chooser dialog. -->
     87  <string name="mozac_feature_prompts_jul">lugl.</string>
     88  <!-- August month of the year (short description), used on the month chooser dialog. -->
     89  <string name="mozac_feature_prompts_aug">aostu</string>
     90  <!-- September month of the year (short description), used on the month chooser dialog. -->
     91  <string name="mozac_feature_prompts_sep">sitt.</string>
     92  <!-- October month of the year (short description), used on the month chooser dialog. -->
     93  <string name="mozac_feature_prompts_oct">utto.</string>
     94  <!-- November month of the year (short description), used on the month chooser dialog. -->
     95  <string name="mozac_feature_prompts_nov">nuve.</string>
     96  <!-- December month of the year (short description), used on the month chooser dialog. -->
     97  <string name="mozac_feature_prompts_dec">dice.</string>
     98  <!-- Title of the time picker dialog. -->
     99  <string name="mozac_feature_prompts_set_time">Sceglie l’ora</string>
    100  <!-- Option in expanded select password prompt that links to password settings -->
    101  <string name="mozac_feature_prompts_manage_logins_2">Amministrà e parolle d’intesa</string>
    102  <!-- Content description for expanding the saved passwords options in the select password prompt -->
    103  <string name="mozac_feature_prompts_expand_logins_content_description_2">Spiegà e parolle d’intesa arregistrate</string>
    104  <!-- Content description for collapsing the saved passwords options in the select password prompt -->
    105  <string name="mozac_feature_prompts_collapse_logins_content_description_2">Ripiegà e parolle d’intesa arregistrate</string>
    106  <!-- Header for the select password prompt to allow users to fill a form with a saved password -->
    107  <string name="mozac_feature_prompts_saved_logins_2">Parolle d’intesa arregistrate</string>
    108  <!-- Content description for the suggest strong password prompt to allow users to fill a form with a suggested strong password -->
    109  <string name="mozac_feature_prompts_suggest_strong_password_content_description">Suggerisce una parolla d’intesa forte</string>
    110  <!-- Header for the suggest strong password prompt to allow users to fill a form with a suggested strong password -->
    111  <string name="mozac_feature_prompts_suggest_strong_password_2">Impiegà una parolla d’intesa forte</string>
    112  <!-- Title for using the suggest strong password confirmation dialog. %1$s will be replaced with the generated password -->
    113  <string name="mozac_feature_prompts_suggest_strong_password_message">Impiegà una parolla d’intesa forte : %1$s</string>
    114  <!-- Title for using the suggest strong password confirmation dialog -->
    115  <string name="mozac_feature_prompts_suggest_strong_password_title">Impiegà una parolla d’intesa forte ?</string>
    116  <!-- Content description for the suggest strong password confirmation dialog -->
    117  <string name="mozac_feature_prompts_suggest_strong_password_description_3">Prutigite u vostru contu impieghendu una parolla d’intesa forte è ingenerata à l’azardu. Serà arregistrata in u vostru contu per un aghjovu futuru.</string>
    118  <!-- Pressing this will use the suggested strong password -->
    119  <string name="mozac_feature_prompts_suggest_strong_password_use_password">Impiegà sta parolla d’intesa</string>
    120  <!-- Pressing this will dismiss the suggested strong password dialog -->
    121  <string name="mozac_feature_prompts_suggest_strong_password_dismiss">Micca subitu</string>
    122  <!-- Title for showing the suggest strong password updated confirmation snackbar -->
    123  <string name="mozac_feature_prompts_suggest_strong_password_updated_snackbar_title">Parolla d’intesa mudificata</string>
    124  <!-- Strings shown in a dialog that appear when users try to refresh a certain kind of webpages -->
    125  <string name="mozac_feature_prompt_repost_title">Rimandà i dati à stu situ ?</string>
    126  <string name="mozac_feature_prompt_repost_message">L’attualizazione di sta pagina puderia ripete azzioni recente, cum’è l’inviu d’un pagamentu o a publicazione d’un cummentu in doppiu.</string>
    127  <!-- Pressing this will dismiss the dialog and reload the page sending again the previous data -->
    128  <string name="mozac_feature_prompt_repost_positive_button_text">Rimandà i dati</string>
    129  <!-- Pressing this will dismiss the dialog and not refresh the webpage -->
    130  <string name="mozac_feature_prompt_repost_negative_button_text">Abbandunà</string>
    131  <!-- Strings show in a dialog that appear when user confirm folder upload -->
    132  <string name="mozac_feature_prompt_folder_upload_confirm_title">Incaricà i schedarii\u00a0?</string>
    133  <!-- Prompt message displayed when user selects a specific folder. %1$s is a folder / directory name. -->
    134  <string name="mozac_feature_prompt_folder_upload_confirm_message">Assicuratevi chì vo fate cunfidenza à stu situ prima d’incaricà da «\u00a0%1$s\u00a0».</string>
    135  <!-- Pressing this will dismiss the dialog and allow to upload folder -->
    136  <string name="mozac_feature_prompt_folder_upload_confirm_positive_button_text">Incaricà</string>
    137  <!-- Pressing this will dismiss the dialog and disallow to upload folder -->
    138  <string name="mozac_feature_prompt_folder_upload_confirm_negative_button_text">Abbandunà</string>
    139  <!--
    140    Credit Card Autofill
    141 
    142    Header for the select card prompt to allow users to fill a form with a saved card.
    143  -->
    144  <string name="mozac_feature_prompts_select_credit_card_2">Impiegà una carta arregistrata</string>
    145  <!-- Content description for expanding the saved card options in the select card prompt. -->
    146  <string name="mozac_feature_prompts_expand_credit_cards_content_description_2">Spiegà e carte arregistrate</string>
    147  <!-- Content description for collapsing the saved card options in the select prompt. -->
    148  <string name="mozac_feature_prompts_collapse_credit_cards_content_description_2">Ripiegà e carte arregistrate</string>
    149  <!-- Option in the expanded select card prompt that links to cards settings. -->
    150  <string name="mozac_feature_prompts_manage_credit_cards_2">Amministrà e carte</string>
    151  <!-- Text for the title of a save credit card dialog. -->
    152  <string name="mozac_feature_prompts_save_credit_card_prompt_title">Arregistrà sta carta di manera sicura ?</string>
    153  <!-- Text for the title of an update credit card dialog. -->
    154  <string name="mozac_feature_prompts_update_credit_card_prompt_title">Mudificà a data di scadenza di a carta ?</string>
    155  <!-- Subtitle text displayed under the title of the saved card dialog. %s is the name of the app (for example "Firefox"). -->
    156  <string name="mozac_feature_prompts_save_credit_card_prompt_body_2">%s cifra u vostru numeru di carta. U vostru codice di sicurità ùn serà micca arregistratu.</string>
    157  <!--
    158    Address Autofill
    159 
    160    Header for the select address prompt to allow users to fill a form with a saved address.
    161  -->
    162  <string name="mozac_feature_prompts_select_address_2">Selezziunà un indirizzu</string>
    163  <!-- Content description for expanding the saved addresses options in the select address prompt. -->
    164  <string name="mozac_feature_prompts_expand_address_content_description_2">Spiegà l’indirizzi arregistrati</string>
    165  <!-- Content description for collapsing the saved address options in the select address prompt. -->
    166  <string name="mozac_feature_prompts_collapse_address_content_description_2">Ripiegà l’indirizzi arregistrati</string>
    167  <!-- Text for the manage addresses button. -->
    168  <string name="mozac_feature_prompts_manage_address">Urganizà l’indirizzi</string>
    169  <!--
    170    Federated Credential Management prompts
    171 
    172    Content description for the Account picture in the Select Account FedCM prompt
    173  -->
    174  <string name="mozac_feature_prompts_account_picture">Fiura per u contu</string>
    175  <!-- Title of the Identity Credential provider dialog chooser. -->
    176  <string name="mozac_feature_prompts_identity_credentials_choose_provider">Sceglie un furnidore d’accessu</string>
    177  <!-- Title of an account picker dialog for identity credentials. The %1$s will be replaced with the name of the provider -->
    178  <string name="mozac_feature_prompts_identity_credentials_choose_account_for_provider">Cunnittitevi  un contu %1$s</string>
    179  <!-- Title of the Identity Credential privacy policy dialog title. The %1$s will be replaced with the name of the provider. -->
    180  <string name="mozac_feature_prompts_identity_credentials_privacy_policy_title">Impiegà %1$s cum’è furnidore di cunnessione</string>
    181  <!-- Title of the Identity Credential privacy policy dialog description. The %1$s will be replaced with the name of the provider, %2$s will be replaced with the account, %3$s will be replaced with the privacy policy url and  %4$s will be replaced with the terms of service. -->
    182  <string name="mozac_feature_prompts_identity_credentials_privacy_policy_description" tools:ignore="IncorrectStraightDoubleQuote"><![CDATA[Cunnettesi à %1$s cù un contu %2$s hè sottumessu à a so <a href=\"%3$s\">pulitica di cunfidenzialità</a> è à e so <a href=\"%4$s\">cundizioni d’utilizazione</a>]]></string>
    183  <!-- Text for the positive button of the Identity Credential dialogs. -->
    184  <string name="mozac_feature_prompts_identity_credentials_continue">Cuntinuà</string>
    185  <!-- Text for the cancel button of the Identity Credential dialogs. -->
    186  <string name="mozac_feature_prompts_identity_credentials_cancel">Abbandunà</string>
    187 </resources>