tor-browser

The Tor Browser
git clone https://git.dasho.dev/tor-browser.git
Log | Files | Refs | README | LICENSE

fr.txt (5928B)


      1 // -*- Coding: utf-8; -*-  [all uconv resource files]
      2 // Copyright (C) 2016 and later: Unicode, Inc. and others.
      3 // License & terms of use: http://www.unicode.org/copyright.html
      4 //
      5 // Copyright (c) 2000-2004 IBM, Inc. and Others.
      6 //
      7 // Root translation file for uconv messages.
      8 // So you want to translate this file??? Great!
      9 // 1. copy it to a new name [ex: se.txt]
     10 //
     11 // 2. You might wish to comment out ALL lines, and then uncomment them
     12 //    as you add translations. That way, you don't inadvertently mark
     13 //    an untranslated English (or whatever) string as already
     14 //    translated. The base translation might change!
     15 // 
     16 // 3. These files are in UTF-8 format (even though root uses only
     17 //    ASCII)
     18 //
     19 // 4. Make note of the location of {0}, {1}, etc.. they are taken from
     20 //    arguments to u_wmsg() in order..
     21 //
     22 // 5. Add se.txt to RESSRC= in resfiles.mk and to the project file on 
     23 //    the Windows side.
     24 //
     25 // 6. Send it in to srl@jtcsv.com or ask on the ICU mailing list! thanks!
     26 
     27 fr
     28 {
     29  // uconv errors
     30 
     31    lcUsageWord { "usage" } 
     32    ucUsageWord { "Usage" } 
     33    usage {
     34        "{0}: {1} "
     35        "[ -h, -?, --help ] [ -V, --version ] [ -s, --silent ] [ -v, --verbose ] "
     36        "[ -l, --list | --list-code code | --default-code | -L, --list-transliterators ] "
     37        "[ --canon ] [ -x translitération ] "
     38        "[ --to-callback callback | -c ] [ --from-callback callback | -i ] [ --callback callback ] "
     39        "[ --fallback | --no-fallback ] "
     40        "[ -b, --block-size taille ] "
     41        "[ -f, --from-code code ] [ -t, --to-code code ] "
     42        "[ --add-signature ] [ --remove-signature ] "
     43        "[ -o, --output fichier ] "
     44        "[ fichier ... ]\n"
     45    }
     46 
     47    // TODO there is some English in here
     48    help { "Options :  -h, --help                   affiche ce message\n"
     49           "           -V, --version                affiche la version du programme\n"
     50 "           -s, --silent                 supprime les messages\n"
     51 "           -v, --verbose                affiche les progrès\n"
     52 "           -l, --list                   liste tous les encodages disponibles\n"
     53 "           --list-code code             liste juste l''encodage donné\n"
     54 "           --default-code               liste juste l''encodage par défaut\n"
     55 "           -L, --list-transliterators   liste tous les translitérateurs\n"
     56 "           --canon                      affiche la liste dans le format de cnvrtrs.txt(5)\n"
     57 "           -x translitération           passe le texte à travers translitération\n"
     58 "           --to-callback callback       utilise callback sur l''encodage cible\n"
     59 "           -c                           omet les caractères invalides de la sortie\n"
     60 "           --from-callback callback     utilise callback sur l''encodage source\n"
     61 "           -i                           omet les séquences invalides de l''entrée\n"
     62 "           --callback callback          utilise callback sur les deux encodages\n"
     63 "           -b, --block-size taille      lit des blocks de taille octets (défaut : 4096)\n"
     64 "           --fallback                   utilise les correspondances de secours\n"
     65 "           --no-fallback                n''utilise pas les correspondances de secours\n"
     66 "           -f, --from-code code         fixe l''encodage d''origine\n"
     67 "           -t, --to-code code           fixe l''encodage de destination\n"
     68 "          --add-signature               add a U+FEFF Unicode signature character (BOM)\n"
     69 "          --remove-signature            remove a U+FEFF Unicode signature character (BOM)\n"
     70 "           -o, --output fichier         écrit la sortie dans fichier\n"
     71 "\n"
     72 "Callbacks :" } 
     73 
     74    cantGetNames { "Ne peux obtenir la liste des encodages.\n" } // 0: err
     75    cantGetTag { "Ne peux obtenir le nom de l'étiquette standard : {0}.\n" } // 0: err
     76 
     77    noSuchCodeset { "Ne peux trouver l''encodage : {0}.\n" } // 0: name of the encoding
     78    noFromCodeset { "L''encodage d''origine n''a pas été fixé (utilisez -f).\n" } 
     79    noToCodeset { "L''encodage de destination n''a pas été fixé (utilisez -t).\n" } 
     80 
     81    badBlockSize { "Taille de bloc incorrecte : {0}.\n" } // 0: size of the block
     82 
     83    cantSetInBinMode { "Ne peux mettre l''entrée standard en mode binaire.\n" } 
     84    cantSetOutBinMode { "Ne peux mettre la sortie standard en mode binaire.\n" } 
     85 
     86    cantOpenFromCodeset { "Ne peux ouvrir de convertisseur pour l''encodage d''origine {0} : {1}.\n" } // 0:set, 1: err
     87    cantOpenToCodeset { "Ne peux ouvrir de convertisseur pour l''encodage de destination {0} : {1}.\n" } // 0:set, 1: err
     88 
     89    cantCreateTranslit { "Ne peux créer la translitération \"{0}\": {1}.\n" } // 0:set, 1: err
     90    cantCreateTranslitParseErr { "Ne peux créer la translitération \"{0}\": {1}, ligne {2}, position {3}.\n" } // 0: set, 1: err, 2: line, 3: offset
     91 
     92    cantSetCallback { "Ne peux fixer le callack de transcodage : {0}.\n" } // 0: err
     93 
     94    unknownCallback { "Callback inconnu : {0}.\n" } // 0: callback name
     95 
     96    cantOpenInputF { "Ne peux ouvrir le fichier d''entrée {0} : {1}.\n" } // 0: file, 1: strerror [OS error string] 
     97    cantCreateOutputF { "Ne peux créer le fichier de sortie {0} : {1}.\n" } // 0: file, 1: strerror [OS error string]
     98 
     99    cantWrite { "Le texte converti ne peut pas être écrit : {0}.\n" } // 0: OS error string
    100    cantRead { "Erreur de lecture du fichier d''entrée : {0}.\n" } // 0: OS error string
    101 
    102    // TODO retranslate the problemCvt... messages because their format changed
    103    //problemCvtToU { "La conversion d''Unicode vers l''encodage de destination a échoué à la position {0} : {1}.\n" } // 0: position, 1: err
    104    //problemCvtFromU { "La conversion de l''encodage original vers Unicode a échoué à la position {0} : {1}.\n" } // 0: position, 1: err
    105    //problemCvtFromUOut { "La conversion de l''encodage original vers Unicode a échoué à la position {0} de la sortie : {1}.\n" } // 0: position, 1: err
    106 }