sk.cp1250.po (191393B)
1 # Slovak translation of vim 2 # Lubomir Host 'rajo' <rajo AT platon.sk> 3 # 2005 - Platon Group, http://platon.sk/ 4 # $Revision: 1.4 $ 5 # $LastChangedDate: 2005-10-08 12:00:24 +0200 (Sat, 08 Oct 2005) $ 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: vim\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2005-09-30 15:58+0200\n" 12 "Last-Translator: Lubomir Host <rajo@platon.sk>\n" 13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" 14 "Language: sk\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=cp1250\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "X-Generator: Vim 7.x\n" 19 20 #: ../api/private/helpers.c:201 21 #, fuzzy 22 msgid "Unable to get option value" 23 msgstr "Chyby za parametrom vo�by" 24 25 #: ../api/private/helpers.c:204 26 msgid "internal error: unknown option type" 27 msgstr "" 28 29 #: ../buffer.c:92 30 msgid "[Location List]" 31 msgstr "" 32 33 #: ../buffer.c:93 34 msgid "[Quickfix List]" 35 msgstr "" 36 37 #: ../buffer.c:94 38 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" 39 msgstr "" 40 41 #: ../buffer.c:135 42 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." 43 msgstr "E82: Ned� sa alokova� buffer, kon��m..." 44 45 #: ../buffer.c:138 46 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." 47 msgstr "E83: Ned� sa alokova� buffer, pou�ijem in�..." 48 49 #: ../buffer.c:763 50 msgid "E515: No buffers were unloaded" 51 msgstr "E515: �iadny buffer nebol uvo�nen�" 52 53 #: ../buffer.c:765 54 msgid "E516: No buffers were deleted" 55 msgstr "E516: �iadny buffer nebol vymazan�" 56 57 #: ../buffer.c:767 58 msgid "E517: No buffers were wiped out" 59 msgstr "E517: �iadny buffer nebol vymazan�" 60 61 #: ../buffer.c:772 62 msgid "1 buffer unloaded" 63 msgstr "1 buffer uvo�nen�" 64 65 #: ../buffer.c:774 66 #, c-format 67 msgid "%d buffers unloaded" 68 msgstr "%d bufferov uvo�nen�ch" 69 70 #: ../buffer.c:777 71 msgid "1 buffer deleted" 72 msgstr "1 buffer vymazan�" 73 74 #: ../buffer.c:779 75 #, c-format 76 msgid "%d buffers deleted" 77 msgstr "%d bufferov vymazan�ch" 78 79 #: ../buffer.c:782 80 msgid "1 buffer wiped out" 81 msgstr "1 buffer odstr�nen�" 82 83 #: ../buffer.c:784 84 #, c-format 85 msgid "%d buffers wiped out" 86 msgstr "%d bufferov odstr�nen�ch" 87 88 #: ../buffer.c:806 89 msgid "E90: Cannot unload last buffer" 90 msgstr "E90: Posledn� buffer sa ned� odstr�ni�" 91 92 #: ../buffer.c:874 93 msgid "E84: No modified buffer found" 94 msgstr "E84: Nebol n�jden� �iadny zmenen� buffer" 95 96 #. back where we started, didn't find anything. 97 #: ../buffer.c:903 98 msgid "E85: There is no listed buffer" 99 msgstr "E85: Nena�iel som �iadny buffer" 100 101 #: ../buffer.c:913 102 #, c-format 103 msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" 104 msgstr "E86: Buffer %<PRId64> neexistuje" 105 106 #: ../buffer.c:915 107 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" 108 msgstr "E87: Za posledn� buffer sa ned� presko�i�" 109 110 #: ../buffer.c:917 111 msgid "E88: Cannot go before first buffer" 112 msgstr "E88: Pred prv� buffer sa ned� presko�i�" 113 114 #: ../buffer.c:945 115 #, c-format 116 msgid "" 117 "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" 118 msgstr "E89: Zmeny v bufferi %<PRId64> neboli ulo�en� (! pre vyn�tenie)" 119 120 #. wrap around (may cause duplicates) 121 #: ../buffer.c:1423 122 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" 123 msgstr "W14: Varovanie: prete�enie zoznamu s n�zvami s�borov" 124 125 #: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 126 #, c-format 127 msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" 128 msgstr "E92: buffer %<PRId64> nen�jden�" 129 130 #: ../buffer.c:1798 131 #, c-format 132 msgid "E93: More than one match for %s" 133 msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje viac bufferov" 134 135 #: ../buffer.c:1800 136 #, c-format 137 msgid "E94: No matching buffer for %s" 138 msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje �iadny buffer" 139 140 #: ../buffer.c:2161 141 #, c-format 142 msgid "line %<PRId64>" 143 msgstr "riadok %<PRId64>" 144 145 #: ../buffer.c:2233 146 msgid "E95: Buffer with this name already exists" 147 msgstr "E95: Buffer tak�hoto mena u� existuje" 148 149 #: ../buffer.c:2498 150 msgid " [Modified]" 151 msgstr " [Zmenen�]" 152 153 #: ../buffer.c:2501 154 msgid "[Not edited]" 155 msgstr "[Neupravovan�]" 156 157 #: ../buffer.c:2504 158 msgid "[New file]" 159 msgstr "[Nov� s�bor]" 160 161 #: ../buffer.c:2505 162 msgid "[Read errors]" 163 msgstr "[Chyby pri ��tan�]" 164 165 #: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 166 msgid "[RO]" 167 msgstr "[RO]" 168 169 #: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 170 msgid "[readonly]" 171 msgstr "[iba pre ��tanie]" 172 173 #: ../buffer.c:2524 174 #, c-format 175 msgid "1 line --%d%%--" 176 msgstr "1 riadok --%d%%--" 177 178 #: ../buffer.c:2526 179 #, c-format 180 msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" 181 msgstr "%<PRId64> riadkov --%d%%--" 182 183 #: ../buffer.c:2530 184 #, c-format 185 msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " 186 msgstr "riadok %<PRId64> z %<PRId64> --%d%%-- st�pec" 187 188 #: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 189 msgid "[No Name]" 190 msgstr "[Bez mena]" 191 192 #. must be a help buffer 193 #: ../buffer.c:2667 194 msgid "help" 195 msgstr "pomocn�k" 196 197 #: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 198 #, fuzzy 199 msgid "[Help]" 200 msgstr "[pomocn�k]" 201 202 #: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 203 msgid "[Preview]" 204 msgstr "[N�h�ad]" 205 206 #: ../buffer.c:3528 207 msgid "All" 208 msgstr "V�etko" 209 210 #: ../buffer.c:3528 211 msgid "Bot" 212 msgstr "Koniec" 213 214 #: ../buffer.c:3531 215 msgid "Top" 216 msgstr "Za�iatok" 217 218 #: ../buffer.c:4244 219 msgid "" 220 "\n" 221 "# Buffer list:\n" 222 msgstr "" 223 "\n" 224 "# Zoznam bufferov:\n" 225 226 #: ../buffer.c:4289 227 msgid "[Scratch]" 228 msgstr "" 229 230 #: ../buffer.c:4529 231 msgid "" 232 "\n" 233 "--- Signs ---" 234 msgstr "" 235 "\n" 236 "--- Znaky ---" 237 238 #: ../buffer.c:4538 239 #, c-format 240 msgid "Signs for %s:" 241 msgstr "Znaky pre %s:" 242 243 #: ../buffer.c:4543 244 #, c-format 245 msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" 246 msgstr " riadok=%<PRId64> id=%d meno=%s" 247 248 #: ../cursor_shape.c:68 249 msgid "E545: Missing colon" 250 msgstr "E545: Ch�ba dvojbodka" 251 252 #: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 253 msgid "E546: Illegal mode" 254 msgstr "E546: Nepr�pustn� m�d" 255 256 #: ../cursor_shape.c:134 257 msgid "E548: digit expected" 258 msgstr "E548: o�ak�van� ��slica" 259 260 #: ../cursor_shape.c:138 261 msgid "E549: Illegal percentage" 262 msgstr "E549: Nepr�pustn� percento" 263 264 #: ../diff.c:146 265 #, c-format 266 msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" 267 msgstr "E96: Nem��em porovna� viac ako %<PRId64> bufferov" 268 269 #: ../diff.c:753 270 #, fuzzy 271 msgid "E810: Cannot read or write temp files" 272 msgstr "E557: Ned� sa otvori� termcap s�bor" 273 274 #: ../diff.c:755 275 msgid "E97: Cannot create diffs" 276 msgstr "E97: Nedaj� sa vytvori� porovnania" 277 278 #: ../diff.c:966 279 #, fuzzy 280 msgid "E816: Cannot read patch output" 281 msgstr "E98: Ned� sa ��ta� v�stup porovnania" 282 283 #: ../diff.c:1220 284 msgid "E98: Cannot read diff output" 285 msgstr "E98: Ned� sa ��ta� v�stup porovnania" 286 287 #: ../diff.c:2081 288 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" 289 msgstr "E99: Aktu�lny buffer nie je v porovn�vacom m�de" 290 291 #: ../diff.c:2100 292 #, fuzzy 293 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" 294 msgstr "E100: V porovn�vacom m�de sa nenach�dza in� buffer" 295 296 #: ../diff.c:2102 297 msgid "E100: No other buffer in diff mode" 298 msgstr "E100: V porovn�vacom m�de sa nenach�dza in� buffer" 299 300 #: ../diff.c:2112 301 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" 302 msgstr "E101: Viac ako dva buffery v porovn�vacom m�de; neviem, ktor� pou�i�" 303 304 #: ../diff.c:2141 305 #, c-format 306 msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" 307 msgstr "E102: Ned� sa n�js� buffer \"%s\"" 308 309 #: ../diff.c:2152 310 #, c-format 311 msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" 312 msgstr "E103: Buffer \"%s\" nie je v porovn�vacom m�de" 313 314 #: ../diff.c:2193 315 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" 316 msgstr "" 317 318 # TODO: digraph 319 #: ../digraph.c:1598 320 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" 321 msgstr "E104: digraph nesmie obsahova� znak Escape" 322 323 #: ../digraph.c:1760 324 msgid "E544: Keymap file not found" 325 msgstr "E544: Mapa kl�ves nen�jden�" 326 327 #: ../digraph.c:1785 328 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" 329 msgstr "E105: Pou�it� pr�kaz :loadkeymap v s�bore, ktor� nie je interpretovan�" 330 331 #: ../digraph.c:1821 332 msgid "E791: Empty keymap entry" 333 msgstr "" 334 335 #: ../edit.c:82 336 msgid " Keyword completion (^N^P)" 337 msgstr " Dopl�ovanie k���ov�ch slov (^N^P)" 338 339 #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. 340 #: ../edit.c:83 341 #, fuzzy 342 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" 343 msgstr " ^X re�im (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" 344 345 #: ../edit.c:85 346 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" 347 msgstr " Dopl�ovanie cel�ch riadkov (^L^N^P)" 348 349 #: ../edit.c:86 350 msgid " File name completion (^F^N^P)" 351 msgstr " Dopl�ovanie n�zvov s�borov (^F^N^P)" 352 353 #: ../edit.c:87 354 msgid " Tag completion (^]^N^P)" 355 msgstr " Dopl�ovanie tagov (^]^N^P)" 356 357 #: ../edit.c:88 358 msgid " Path pattern completion (^N^P)" 359 msgstr " Dopl�ovanie vzoru ciest (^N^P)" 360 361 #: ../edit.c:89 362 msgid " Definition completion (^D^N^P)" 363 msgstr " Dopl�ovanie defin�ci� (^D^N^P)" 364 365 #: ../edit.c:91 366 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" 367 msgstr " Dopl�ovanie pod�a slovn�ka (^K^N^P)" 368 369 #: ../edit.c:92 370 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" 371 msgstr " Dopl�ovanie pod�a lexikonu (^T^N^P)" 372 373 #: ../edit.c:93 374 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" 375 msgstr " Dopl�ovanie pr�kazov�ho riadka (^V^N^P)" 376 377 #: ../edit.c:94 378 msgid " User defined completion (^U^N^P)" 379 msgstr " Dopl�ovanie cel�ch riadkov (^U^N^P)" 380 381 #: ../edit.c:95 382 msgid " Omni completion (^O^N^P)" 383 msgstr " Dopl�ovanie tagov (^O^N^P)" 384 385 #: ../edit.c:96 386 msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" 387 msgstr " Dopl�ovanie cel�ch riadkov (^S^N^P)" 388 389 #: ../edit.c:97 390 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" 391 msgstr " Miestne dopl�ovanie k���ov�ch slov (^N^P)" 392 393 #: ../edit.c:100 394 msgid "Hit end of paragraph" 395 msgstr "Koniec odstavca" 396 397 #: ../edit.c:101 398 msgid "E839: Completion function changed window" 399 msgstr "" 400 401 #: ../edit.c:102 402 msgid "E840: Completion function deleted text" 403 msgstr "" 404 405 #: ../edit.c:1847 406 msgid "'dictionary' option is empty" 407 msgstr "vo�ba 'dictionary' (slovn�k) je pr�zdna" 408 409 #: ../edit.c:1848 410 msgid "'thesaurus' option is empty" 411 msgstr "vo�ba 'thesaurus' (lexikon) je pr�zdna" 412 413 #: ../edit.c:2655 414 #, c-format 415 msgid "Scanning dictionary: %s" 416 msgstr "preh�ad�vam slovn�k %s" 417 418 #: ../edit.c:3079 419 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" 420 msgstr " (insert) Rolovanie (^E/^Y)" 421 422 #: ../edit.c:3081 423 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" 424 msgstr " (replace) Rolovanie (^E/^Y)" 425 426 #: ../edit.c:3587 427 #, c-format 428 msgid "Scanning: %s" 429 msgstr "Preh�ad�vam: %s" 430 431 #: ../edit.c:3614 432 msgid "Scanning tags." 433 msgstr "Preh�ad�vam tagy." 434 435 #: ../edit.c:4519 436 msgid " Adding" 437 msgstr " Prid�vam" 438 439 #. showmode might reset the internal line pointers, so it must 440 #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no 441 #. * longer needed. -- Acevedo. 442 #. 443 #: ../edit.c:4562 444 msgid "-- Searching..." 445 msgstr "-- H�ad�m..." 446 447 #: ../edit.c:4618 448 msgid "Back at original" 449 msgstr "V�chodzia podoba" 450 451 #: ../edit.c:4621 452 msgid "Word from other line" 453 msgstr "Slovo z in�ho riadku" 454 455 #: ../edit.c:4624 456 msgid "The only match" 457 msgstr "Jedin� zhoda" 458 459 #: ../edit.c:4680 460 #, c-format 461 msgid "match %d of %d" 462 msgstr "zhoda %d z %d" 463 464 #: ../edit.c:4684 465 #, c-format 466 msgid "match %d" 467 msgstr "zhoda %d" 468 469 #: ../eval.c:137 470 msgid "E18: Unexpected characters in :let" 471 msgstr "E18: Neo�ek�van� znaky v :let" 472 473 #: ../eval.c:138 474 #, c-format 475 msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" 476 msgstr "E684: index v zozname je mimo rozsah: %<PRId64>" 477 478 #: ../eval.c:139 479 #, c-format 480 msgid "E121: Undefined variable: %s" 481 msgstr "E121: Nedefinovan� premenn�: %s" 482 483 #: ../eval.c:140 484 msgid "E111: Missing ']'" 485 msgstr "E111: Ch�ba ']'" 486 487 #: ../eval.c:141 488 #, c-format 489 msgid "E686: Argument of %s must be a List" 490 msgstr "E686: Argument %s mus� by� Zoznam (List)" 491 492 #: ../eval.c:143 493 #, c-format 494 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" 495 msgstr "E712: Argument %s mus� by� Zoznam (List) alebo Slovn�k (Dictionary)" 496 497 #: ../eval.c:144 498 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" 499 msgstr "E713: Nemo�no pou�i� pr�zdny k��� pre Slovn�k (Dictionary)" 500 501 #: ../eval.c:145 502 msgid "E714: List required" 503 msgstr "E714: vy�aduje sa Zoznam (List)" 504 505 #: ../eval.c:146 506 msgid "E715: Dictionary required" 507 msgstr "E715: Vy�aduje sa Slovn�k (Dictionary)" 508 509 #: ../eval.c:147 510 #, c-format 511 msgid "E118: Too many arguments for function: %s" 512 msgstr "E118: Pr�li� mnoho argumentov pre funkciu %s" 513 514 #: ../eval.c:148 515 #, c-format 516 msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" 517 msgstr "E716: k��� sa v Slovn�ku (Dictionary) nenach�dza: %s" 518 519 #: ../eval.c:150 520 #, c-format 521 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" 522 msgstr "E122: Funkcia %s u� existuje. Pou�ite ! pre jej nahradenie." 523 524 #: ../eval.c:151 525 msgid "E717: Dictionary entry already exists" 526 msgstr "E717: Z�znam v Slovn�ku (Dictionary) u� existuje" 527 528 #: ../eval.c:152 529 msgid "E718: Funcref required" 530 msgstr "E718: Je vy�adovan� odkaz na Funkciu (Funcref)" 531 532 #: ../eval.c:153 533 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" 534 msgstr "E719: Nemo�no pou�it [:] so Slovn�kom (Dictionary)" 535 536 #: ../eval.c:154 537 #, c-format 538 msgid "E734: Wrong variable type for %s=" 539 msgstr "E734: Zl� typ premennej pre %s=" 540 541 #: ../eval.c:155 542 #, c-format 543 msgid "E130: Unknown function: %s" 544 msgstr "E130: Nezn�ma funkcia: %s" 545 546 #: ../eval.c:156 547 #, c-format 548 msgid "E461: Illegal variable name: %s" 549 msgstr "E461: Nepr�pustn� meno premennej: %s" 550 551 #: ../eval.c:157 552 #, fuzzy 553 msgid "E806: using Float as a String" 554 msgstr "E730: Zoznam (List) pou�it� ako Re�azec (String)" 555 556 #: ../eval.c:1830 557 msgid "E687: Less targets than List items" 558 msgstr "E687: Menej cie�ov ako polo�iek Po�a (List items)" 559 560 #: ../eval.c:1834 561 msgid "E688: More targets than List items" 562 msgstr "E688: Viac cie�ov ako polo�iek Po�a (List items)" 563 564 #: ../eval.c:1906 565 msgid "Double ; in list of variables" 566 msgstr "Dvojit� ; v zozname premenn�ch" 567 568 #: ../eval.c:2078 569 #, c-format 570 msgid "E738: Can't list variables for %s" 571 msgstr "E738: Nemo�no vyp�sa� premenn� pre %s" 572 573 #: ../eval.c:2391 574 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" 575 msgstr "E689: Indexova� mo�no iba Zoznam (List) alebo Slovn�k (Dictionary)" 576 577 #: ../eval.c:2396 578 msgid "E708: [:] must come last" 579 msgstr "E708: [:] mus� pr�s� ako posledn�" 580 581 #: ../eval.c:2439 582 msgid "E709: [:] requires a List value" 583 msgstr "E709: [:] vy�aduje hodnotu Po�a (List value)" 584 585 #: ../eval.c:2674 586 msgid "E710: List value has more items than target" 587 msgstr "E710: Hodnota Po�a (List value) m� viac polo�iek ako cie�" 588 589 #: ../eval.c:2678 590 msgid "E711: List value has not enough items" 591 msgstr "E711: Hodnota Po�a (List value) nem� dostatok polo�iek" 592 593 #: ../eval.c:2867 594 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" 595 msgstr "E690: Ch�ba \"in\" po :for" 596 597 #: ../eval.c:3063 598 #, c-format 599 msgid "E107: Missing parentheses: %s" 600 msgstr "E107: Ch�baj� z�tvorky: %s" 601 602 #: ../eval.c:3263 603 #, c-format 604 msgid "E108: No such variable: \"%s\"" 605 msgstr "E108: Premenn� \"%s\" neexistuje" 606 607 #: ../eval.c:3333 608 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" 609 msgstr "E743: premenn� je pr�li� vnoren� na (od)blokovanie" 610 611 #: ../eval.c:3630 612 msgid "E109: Missing ':' after '?'" 613 msgstr "E109: Po '?' ch�ba ':'" 614 615 #: ../eval.c:3893 616 msgid "E691: Can only compare List with List" 617 msgstr "E691: Porovn�va� mo�no iba Zoznam so Zoznamom (List with List)" 618 619 #: ../eval.c:3895 620 msgid "E692: Invalid operation for Lists" 621 msgstr "E692: Neplatn� oper�cia pre Zoznamy (Lists)" 622 623 #: ../eval.c:3915 624 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" 625 msgstr "" 626 "E735: Porovn�va� mo�no iba Slovn�k so Slovn�kom (Dictionary with Dictionary)" 627 628 #: ../eval.c:3917 629 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" 630 msgstr "E736: Neplatn� oper�cia pre Slovn�k" 631 632 #: ../eval.c:3932 633 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" 634 msgstr "" 635 "E693: Porovn�va� mo�no iba odkaz na Funkciu s odkazom na Funkciu (Funcref " 636 "with Funcref)" 637 638 #: ../eval.c:3934 639 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" 640 msgstr "E694: Neplatn� oper�cia pre odkazy na Funkcie (Funcrefs)" 641 642 #: ../eval.c:4277 643 #, fuzzy 644 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" 645 msgstr "E719: Nemo�no pou�it [:] so Slovn�kom (Dictionary)" 646 647 #: ../eval.c:4478 648 msgid "E110: Missing ')'" 649 msgstr "E110: Ch�ba ')'" 650 651 #: ../eval.c:4609 652 msgid "E695: Cannot index a Funcref" 653 msgstr "E695: Nemo�no indexova� odkaz na Funkciu (Funcref)" 654 655 #: ../eval.c:4839 656 #, c-format 657 msgid "E112: Option name missing: %s" 658 msgstr "E112: Ch�ba meno vo�by: %s" 659 660 #: ../eval.c:4855 661 #, c-format 662 msgid "E113: Unknown option: %s" 663 msgstr "E113: Nezn�ma vo�ba: %s" 664 665 #: ../eval.c:4904 666 #, c-format 667 msgid "E114: Missing quote: %s" 668 msgstr "E114: Ch�baj� �vodzovky: %s" 669 670 #: ../eval.c:5020 671 #, c-format 672 msgid "E115: Missing quote: %s" 673 msgstr "E115: Ch�baj� �vodzovky: %s" 674 675 #: ../eval.c:5084 676 #, c-format 677 msgid "E696: Missing comma in List: %s" 678 msgstr "E696: Ch�ba �iarka v Zozname: %s" 679 680 #: ../eval.c:5091 681 #, c-format 682 msgid "E697: Missing end of List ']': %s" 683 msgstr "E697: Ch�ba koniec Zoznamu (List) ']': %s" 684 685 #: ../eval.c:6475 686 #, c-format 687 msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" 688 msgstr "E720: Ch�ba dvojbodka v Slovn�ku (Dictionary): %s" 689 690 #: ../eval.c:6499 691 #, c-format 692 msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" 693 msgstr "E721: Duplikovan� k��� v Slovn�ku (Dictionary): \"%s\"" 694 695 #: ../eval.c:6517 696 #, c-format 697 msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" 698 msgstr "E722: Ch�ba �iarka v Slovn�ku (Dictionary): %s" 699 700 #: ../eval.c:6524 701 #, c-format 702 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" 703 msgstr "E723: Ch�ba koniec Slovn�ka (Dictionary) '}': %s" 704 705 #: ../eval.c:6555 706 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" 707 msgstr "E724: premenn� je vnoren� pr�li� hlboko pre zobrazenie" 708 709 #: ../eval.c:7188 710 #, fuzzy, c-format 711 msgid "E740: Too many arguments for function %s" 712 msgstr "E118: Pr�li� mnoho argumentov pre funkciu %s" 713 714 #: ../eval.c:7190 715 #, fuzzy, c-format 716 msgid "E116: Invalid arguments for function %s" 717 msgstr "E118: Pr�li� mnoho argumentov pre funkciu %s" 718 719 #: ../eval.c:7377 720 #, fuzzy, c-format 721 msgid "E117: Unknown function: %s" 722 msgstr "E130: Nezn�ma funkcia: %s" 723 724 #: ../eval.c:7383 725 #, fuzzy, c-format 726 msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" 727 msgstr "E118: Pr�li� mnoho argumentov pre funkciu %s" 728 729 #: ../eval.c:7387 730 #, fuzzy, c-format 731 msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" 732 msgstr "E81: Pou�itie <SID> mimo kontext skriptu" 733 734 #: ../eval.c:7391 735 #, fuzzy, c-format 736 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" 737 msgstr "E720: Ch�ba dvojbodka v Slovn�ku (Dictionary): %s" 738 739 #: ../eval.c:7453 740 #, fuzzy 741 msgid "E808: Number or Float required" 742 msgstr "E521: Po = je vy�adovan� ��slo" 743 744 #: ../eval.c:7503 745 #, fuzzy 746 msgid "add() argument" 747 msgstr "Chybn� argument pre" 748 749 #: ../eval.c:7907 750 msgid "E699: Too many arguments" 751 msgstr "E699: Pr�li� mnoho argumentov" 752 753 #: ../eval.c:8073 754 #, fuzzy 755 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" 756 msgstr "E328: Ponuka existuje iba v inom m�de" 757 758 #: ../eval.c:8156 759 msgid "&Ok" 760 msgstr "&Ok" 761 762 #: ../eval.c:8676 763 #, c-format 764 msgid "E737: Key already exists: %s" 765 msgstr "E737: K��� u� existuje: %s" 766 767 #: ../eval.c:8692 768 msgid "extend() argument" 769 msgstr "" 770 771 #: ../eval.c:8915 772 #, fuzzy 773 msgid "map() argument" 774 msgstr "vim [argumenty] " 775 776 #: ../eval.c:8916 777 msgid "filter() argument" 778 msgstr "" 779 780 #: ../eval.c:9229 781 #, c-format 782 msgid "+-%s%3ld lines: " 783 msgstr "+-%s%3ld riadky: " 784 785 #: ../eval.c:9291 786 #, c-format 787 msgid "E700: Unknown function: %s" 788 msgstr "E700: Nezn�ma funkcia: %s" 789 790 #: ../eval.c:10729 791 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" 792 msgstr "funkcia inputrestore() volan� �astej�ie ako inputsave()" 793 794 #: ../eval.c:10771 795 #, fuzzy 796 msgid "insert() argument" 797 msgstr "Pr�li� mnoho upravovac�ch argumentov" 798 799 #: ../eval.c:10841 800 #, fuzzy 801 msgid "E786: Range not allowed" 802 msgstr "E745: Rozsah nie je povolen�" 803 804 #: ../eval.c:11140 805 msgid "E701: Invalid type for len()" 806 msgstr "E701: Neplatn� typ pre len()" 807 808 #: ../eval.c:11980 809 msgid "E726: Stride is zero" 810 msgstr "E726: Krok je nulov�" 811 812 #: ../eval.c:11982 813 msgid "E727: Start past end" 814 msgstr "E727: Za�iatok presahuje koniec" 815 816 #: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 817 msgid "<empty>" 818 msgstr "<pr�zdny>" 819 820 #: ../eval.c:12282 821 msgid "remove() argument" 822 msgstr "" 823 824 #: ../eval.c:12466 825 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" 826 msgstr "E655: Pr�li� mnoho symbolick�ch odkazov (slu�ka?)" 827 828 #: ../eval.c:12593 829 msgid "reverse() argument" 830 msgstr "" 831 832 #: ../eval.c:13721 833 msgid "sort() argument" 834 msgstr "" 835 836 #: ../eval.c:13721 837 #, fuzzy 838 msgid "uniq() argument" 839 msgstr "Chybn� argument pre" 840 841 #: ../eval.c:13776 842 msgid "E702: Sort compare function failed" 843 msgstr "E702: Funkcia na utriedenie/porovnanie zlyhala" 844 845 #: ../eval.c:13806 846 #, fuzzy 847 msgid "E882: Uniq compare function failed" 848 msgstr "E702: Funkcia na utriedenie/porovnanie zlyhala" 849 850 #: ../eval.c:14085 851 msgid "(Invalid)" 852 msgstr "(Chybn�)" 853 854 #: ../eval.c:14590 855 msgid "E677: Error writing temp file" 856 msgstr "E677: Chyba pri z�pise do�asn�ho s�boru" 857 858 #: ../eval.c:16159 859 #, fuzzy 860 msgid "E805: Using a Float as a Number" 861 msgstr "E745: Zoznam (List) pou�it� ako ��slo" 862 863 #: ../eval.c:16162 864 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" 865 msgstr "E703: Pou�it� odkaz na Funkciu (Funcref) ako ��slo" 866 867 #: ../eval.c:16170 868 msgid "E745: Using a List as a Number" 869 msgstr "E745: Zoznam (List) pou�it� ako ��slo" 870 871 #: ../eval.c:16173 872 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" 873 msgstr "E728: Slovn�k (Dictionary) pou�it� ako ��slo" 874 875 #: ../eval.c:16259 876 msgid "E729: using Funcref as a String" 877 msgstr "E729: Odkaz na Funkciu (Funcref) pou�it� ako Re�azec (String)" 878 879 #: ../eval.c:16262 880 msgid "E730: using List as a String" 881 msgstr "E730: Zoznam (List) pou�it� ako Re�azec (String)" 882 883 #: ../eval.c:16265 884 msgid "E731: using Dictionary as a String" 885 msgstr "E731: Slovn�k (Dictionary) pou�it� ako Re�azec (String)" 886 887 #: ../eval.c:16619 888 #, c-format 889 msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" 890 msgstr "E706: Typ premennej sa nezhoduje: %s" 891 892 #: ../eval.c:16705 893 #, fuzzy, c-format 894 msgid "E795: Cannot delete variable %s" 895 msgstr "E738: Nemo�no vyp�sa� premenn� pre %s" 896 897 #: ../eval.c:16724 898 #, c-format 899 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" 900 msgstr "" 901 "E704: Premenn� typu odkaz na Funkciu (Funcref) mus� za��na� s ve�k�m " 902 "p�smenom: %s" 903 904 #: ../eval.c:16732 905 #, c-format 906 msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" 907 msgstr "E705: Meno premennej je v konflikte s existuj�cou funkciou: %s" 908 909 #: ../eval.c:16763 910 #, c-format 911 msgid "E741: Value is locked: %s" 912 msgstr "E741: Hodnota je uzamknut�: %s" 913 914 #: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 915 msgid "Unknown" 916 msgstr "Nezn�my" 917 918 #: ../eval.c:16768 919 #, c-format 920 msgid "E742: Cannot change value of %s" 921 msgstr "E742: Nemo�no zmeni� hodnotu %s" 922 923 #: ../eval.c:16838 924 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" 925 msgstr "E698: premenn� je vnoren� pr�li� hlboko pre skop�rovanie" 926 927 #: ../eval.c:17249 928 #, fuzzy, c-format 929 msgid "E123: Undefined function: %s" 930 msgstr "E130: Nezn�ma funkcia: %s" 931 932 #: ../eval.c:17260 933 #, c-format 934 msgid "E124: Missing '(': %s" 935 msgstr "E124: Ch�ba '(': %s" 936 937 #: ../eval.c:17293 938 #, fuzzy 939 msgid "E862: Cannot use g: here" 940 msgstr "E284: Nedaj� sa nastavi� IC hodnoty" 941 942 #: ../eval.c:17312 943 #, c-format 944 msgid "E125: Illegal argument: %s" 945 msgstr "E125: Nepr�pustn� argument: %s" 946 947 #: ../eval.c:17323 948 #, fuzzy, c-format 949 msgid "E853: Duplicate argument name: %s" 950 msgstr "E125: Nepr�pustn� argument: %s" 951 952 #: ../eval.c:17416 953 msgid "E126: Missing :endfunction" 954 msgstr "E126: Ch�ba :endfunction" 955 956 #: ../eval.c:17537 957 #, fuzzy, c-format 958 msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" 959 msgstr "E746: Meno funkcie sa nezhoduje s menom interpretovan�ho s�boru: %s" 960 961 #: ../eval.c:17549 962 #, fuzzy, c-format 963 msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" 964 msgstr "E131: Ned� sa vymaza� funkcia %s: je pou��van�" 965 966 #: ../eval.c:17604 967 #, c-format 968 msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" 969 msgstr "E746: Meno funkcie sa nezhoduje s menom interpretovan�ho s�boru: %s" 970 971 #: ../eval.c:17716 972 msgid "E129: Function name required" 973 msgstr "E129: Je vy�adovan� meno funkcie" 974 975 #: ../eval.c:17824 976 #, fuzzy, c-format 977 msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" 978 msgstr "" 979 "E128: N�zov funkcie mus� za��na� ve�k�m p�smenom alebo obsahova� dvojbodku: " 980 "%s" 981 982 #: ../eval.c:17833 983 #, fuzzy, c-format 984 msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" 985 msgstr "" 986 "E128: N�zov funkcie mus� za��na� ve�k�m p�smenom alebo obsahova� dvojbodku: " 987 "%s" 988 989 #: ../eval.c:18336 990 #, c-format 991 msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" 992 msgstr "E131: Ned� sa vymaza� funkcia %s: je pou��van�" 993 994 #: ../eval.c:18441 995 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" 996 msgstr "E132: Zanorenie funkci� je hlb�ie ne� 'maxfuncdepth'" 997 998 #: ../eval.c:18568 999 #, c-format 1000 msgid "calling %s" 1001 msgstr "vol�m %s" 1002 1003 #: ../eval.c:18651 1004 #, c-format 1005 msgid "%s aborted" 1006 msgstr "%s zru�en�" 1007 1008 #: ../eval.c:18653 1009 #, c-format 1010 msgid "%s returning #%<PRId64>" 1011 msgstr "%s vr�tilo #%<PRId64>" 1012 1013 #: ../eval.c:18670 1014 #, c-format 1015 msgid "%s returning %s" 1016 msgstr "%s vr�tilo %s" 1017 1018 #: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 1019 #, c-format 1020 msgid "continuing in %s" 1021 msgstr "pokra�ujem v %s" 1022 1023 #: ../eval.c:18795 1024 msgid "E133: :return not inside a function" 1025 msgstr "E133: :return mimo funkciu" 1026 1027 #: ../eval.c:19159 1028 msgid "" 1029 "\n" 1030 "# global variables:\n" 1031 msgstr "" 1032 "\n" 1033 "# glob�lne premenn�:\n" 1034 1035 #: ../eval.c:19254 1036 msgid "" 1037 "\n" 1038 "\tLast set from " 1039 msgstr "" 1040 "\n" 1041 "\tPosledn� nastavenie z " 1042 1043 #: ../eval.c:19272 1044 #, fuzzy 1045 msgid "No old files" 1046 msgstr "�iadne vlo�en� s�bory" 1047 1048 #: ../ex_cmds.c:122 1049 #, c-format 1050 msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" 1051 msgstr "<%s>%s%s %d, �estn�stkovo %02x, osmi�kovo %03o" 1052 1053 #: ../ex_cmds.c:145 1054 #, c-format 1055 msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" 1056 msgstr "> %d, �estn�stkovo %04x, osmi�kovo %o" 1057 1058 #: ../ex_cmds.c:146 1059 #, c-format 1060 msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" 1061 msgstr "> %d, �estn�stkovo %08x, osmi�kovo %o" 1062 1063 #: ../ex_cmds.c:684 1064 msgid "E134: Move lines into themselves" 1065 msgstr "E134: Prekrytie riadkov sebou sam�mi" 1066 1067 #: ../ex_cmds.c:747 1068 msgid "1 line moved" 1069 msgstr "1 riadok presunut�" 1070 1071 #: ../ex_cmds.c:749 1072 #, c-format 1073 msgid "%<PRId64> lines moved" 1074 msgstr "%<PRId64> riadkov presunut�ch" 1075 1076 #: ../ex_cmds.c:1175 1077 #, c-format 1078 msgid "%<PRId64> lines filtered" 1079 msgstr "%<PRId64> riadkov filtrovan�ch" 1080 1081 #: ../ex_cmds.c:1194 1082 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" 1083 msgstr "E135: Automatick� pr�kazy *Filter* nesm� meni� aktu�lny buffer" 1084 1085 #: ../ex_cmds.c:1244 1086 msgid "[No write since last change]\n" 1087 msgstr "[Neulo�en� zmeny]\n" 1088 1089 #: ../ex_cmds.c:1424 1090 #, c-format 1091 msgid "%sviminfo: %s in line: " 1092 msgstr "%sviminfo: %s na riadku: " 1093 1094 #: ../ex_cmds.c:1431 1095 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" 1096 msgstr "E136: viminfo: pr�li� mnoho ch�b, preskakujem zbytok s�boru" 1097 1098 #: ../ex_cmds.c:1458 1099 #, c-format 1100 msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" 1101 msgstr "��tam viminfo s�bor \"%s\"%s%s%s" 1102 1103 #: ../ex_cmds.c:1460 1104 msgid " info" 1105 msgstr " inform�cie" 1106 1107 #: ../ex_cmds.c:1461 1108 msgid " marks" 1109 msgstr " zna�ky" 1110 1111 #: ../ex_cmds.c:1462 1112 #, fuzzy 1113 msgid " oldfiles" 1114 msgstr "�iadne vlo�en� s�bory" 1115 1116 #: ../ex_cmds.c:1463 1117 msgid " FAILED" 1118 msgstr " ZLYHALO" 1119 1120 #. avoid a wait_return for this message, it's annoying 1121 #: ../ex_cmds.c:1541 1122 #, c-format 1123 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" 1124 msgstr "E137: Do viminfo s�boru %s sa ned� zapisova�" 1125 1126 #: ../ex_cmds.c:1626 1127 #, c-format 1128 msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" 1129 msgstr "E138: Ned� sa ulo�i� viminfo s�bor %s!" 1130 1131 #: ../ex_cmds.c:1635 1132 #, c-format 1133 msgid "Writing viminfo file \"%s\"" 1134 msgstr "Ukl�d�m viminfo s�boru \"%s\"" 1135 1136 #. Write the info: 1137 #: ../ex_cmds.c:1720 1138 #, c-format 1139 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" 1140 msgstr "# Tento viminfo s�bor bol vytvoren� editorom Vim %s.\n" 1141 1142 #: ../ex_cmds.c:1722 1143 msgid "" 1144 "# You may edit it if you're careful!\n" 1145 "\n" 1146 msgstr "" 1147 "# Pokia� budete opatrn�, m��ete ho upravova�.\n" 1148 "\n" 1149 1150 #: ../ex_cmds.c:1723 1151 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" 1152 msgstr "# Hodnota 'encoding' (k�dovania) po�as z�pisu tohoto s�boru\n" 1153 1154 #: ../ex_cmds.c:1800 1155 msgid "Illegal starting char" 1156 msgstr "Nepr�pustn� za�iato�n� znak" 1157 1158 #: ../ex_cmds.c:2162 1159 msgid "Write partial file?" 1160 msgstr "Ulo�i� ne�pln� s�bor?" 1161 1162 #: ../ex_cmds.c:2166 1163 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" 1164 msgstr "E140: Pou�ite ! pre ulo�enie ne�pln�ho bufferu" 1165 1166 #: ../ex_cmds.c:2281 1167 #, c-format 1168 msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" 1169 msgstr "Prep�sa� existuj�ci s�bor \"%s\"?" 1170 1171 #: ../ex_cmds.c:2317 1172 #, c-format 1173 msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" 1174 msgstr "Odkladac� s�bor \"%s\" existuje, aj tak prep�sa�?" 1175 1176 #: ../ex_cmds.c:2326 1177 #, c-format 1178 msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" 1179 msgstr "E768: Odkladac� s�bor existuje: %s (pou�ite :silent! pre prep�sanie)" 1180 1181 #: ../ex_cmds.c:2381 1182 #, c-format 1183 msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" 1184 msgstr "E141: �iadny n�zov s�boru pre buffer %<PRId64>" 1185 1186 #: ../ex_cmds.c:2412 1187 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" 1188 msgstr "E142: S�bor nebol ulo�en�: ukladanie je zak�zan� vo�bou 'write'" 1189 1190 #: ../ex_cmds.c:2434 1191 #, c-format 1192 msgid "" 1193 "'readonly' option is set for \"%s\".\n" 1194 "Do you wish to write anyway?" 1195 msgstr "" 1196 "Pre \"%s\" je nastaven� vo�ba 'readonly' (iba na ��tanie).\n" 1197 "Prajete si aj tak ulo�i�?" 1198 1199 #: ../ex_cmds.c:2439 1200 #, c-format 1201 msgid "" 1202 "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" 1203 "It may still be possible to write it.\n" 1204 "Do you wish to try?" 1205 msgstr "" 1206 1207 #: ../ex_cmds.c:2451 1208 #, fuzzy, c-format 1209 msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" 1210 msgstr "je iba pre ��tanie (pou�ite ! pre vyn�tenie)" 1211 1212 #: ../ex_cmds.c:3120 1213 #, c-format 1214 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" 1215 msgstr "E143: Automatick� pr�kazy neo�ak�vane zmazali nov� buffer %s" 1216 1217 #: ../ex_cmds.c:3313 1218 msgid "E144: non-numeric argument to :z" 1219 msgstr "E144: ne��seln� argument pre :z" 1220 1221 #: ../ex_cmds.c:3498 1222 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" 1223 msgstr "E146: Regul�rne v�razy nesm� by� oddelen� p�smenami" 1224 1225 #: ../ex_cmds.c:3964 1226 #, c-format 1227 msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)" 1228 msgstr "nahradi� %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)" 1229 1230 #: ../ex_cmds.c:4379 1231 msgid "(Interrupted) " 1232 msgstr "(preru�en�) " 1233 1234 #: ../ex_cmds.c:4384 1235 msgid "1 match" 1236 msgstr "1 zhoda" 1237 1238 #: ../ex_cmds.c:4384 1239 msgid "1 substitution" 1240 msgstr "1 nahradenie" 1241 1242 #: ../ex_cmds.c:4387 1243 #, c-format 1244 msgid "%<PRId64> matches" 1245 msgstr "%<PRId64> zh�d" 1246 1247 #: ../ex_cmds.c:4388 1248 #, c-format 1249 msgid "%<PRId64> substitutions" 1250 msgstr "%<PRId64> nahraden�" 1251 1252 #: ../ex_cmds.c:4392 1253 msgid " on 1 line" 1254 msgstr " na 1 riadku" 1255 1256 #: ../ex_cmds.c:4395 1257 #, c-format 1258 msgid " on %<PRId64> lines" 1259 msgstr " na %<PRId64> riadkov" 1260 1261 #: ../ex_cmds.c:4438 1262 msgid "E147: Cannot do :global recursive" 1263 msgstr "E147: :global sa ned� vola� rekurz�vne" 1264 1265 #: ../ex_cmds.c:4467 1266 msgid "E148: Regular expression missing from global" 1267 msgstr "E148: Pri pr�kaze global ch�ba regul�rny v�raz" 1268 1269 #: ../ex_cmds.c:4508 1270 #, c-format 1271 msgid "Pattern found in every line: %s" 1272 msgstr "Vzor n�jden� na ka�dom riadku: %s" 1273 1274 #: ../ex_cmds.c:4510 1275 #, fuzzy, c-format 1276 msgid "Pattern not found: %s" 1277 msgstr "Vzor nen�jden�" 1278 1279 #: ../ex_cmds.c:4587 1280 msgid "" 1281 "\n" 1282 "# Last Substitute String:\n" 1283 "$" 1284 msgstr "" 1285 "\n" 1286 "# Posledn� zamie�an� re�azec:\n" 1287 "$" 1288 1289 #: ../ex_cmds.c:4679 1290 msgid "E478: Don't panic!" 1291 msgstr "E478: �iadnu paniku!" 1292 1293 #: ../ex_cmds.c:4717 1294 #, c-format 1295 msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" 1296 msgstr "E661: �utujem, �iadny '%s' pomocn�k pre %s" 1297 1298 #: ../ex_cmds.c:4719 1299 #, c-format 1300 msgid "E149: Sorry, no help for %s" 1301 msgstr "E149: �utujem, pre %s nie je �iadny pomocn�k" 1302 1303 #: ../ex_cmds.c:4751 1304 #, c-format 1305 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" 1306 msgstr "�utujem, s�bor \"%s\" s pomocn�kom nebol n�jden�" 1307 1308 #: ../ex_cmds.c:5323 1309 #, c-format 1310 msgid "E150: Not a directory: %s" 1311 msgstr "E150: %s nie je adres�rom" 1312 1313 #: ../ex_cmds.c:5446 1314 #, c-format 1315 msgid "E152: Cannot open %s for writing" 1316 msgstr "E152: %s sa ned� sa otvori� pre z�pis" 1317 1318 #: ../ex_cmds.c:5471 1319 #, c-format 1320 msgid "E153: Unable to open %s for reading" 1321 msgstr "E153: %s as ned� otvori� pre ��tanie" 1322 1323 #: ../ex_cmds.c:5500 1324 #, c-format 1325 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" 1326 msgstr "E670: R�zne k�dovania pre s�bory s pomocn�kom pre jazyk: %s" 1327 1328 #: ../ex_cmds.c:5565 1329 #, c-format 1330 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" 1331 msgstr "E154: Duplicitn� tag \"%s\" v s�bore %s/%s" 1332 1333 #: ../ex_cmds.c:5687 1334 #, c-format 1335 msgid "E160: Unknown sign command: %s" 1336 msgstr "E160: Nezn�mu pr�kaz pre zna�ky: %s" 1337 1338 #: ../ex_cmds.c:5704 1339 msgid "E156: Missing sign name" 1340 msgstr "E156: Ch�ba meno pre zna�ku" 1341 1342 #: ../ex_cmds.c:5746 1343 msgid "E612: Too many signs defined" 1344 msgstr "E612: Pr�li� mnoho definovan�ch zna�iek" 1345 1346 #: ../ex_cmds.c:5813 1347 #, c-format 1348 msgid "E239: Invalid sign text: %s" 1349 msgstr "E239: Chybn� text zna�ky: %s" 1350 1351 #: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 1352 #, c-format 1353 msgid "E155: Unknown sign: %s" 1354 msgstr "E155: Nezn�ma zna�ka: %s" 1355 1356 #: ../ex_cmds.c:5877 1357 msgid "E159: Missing sign number" 1358 msgstr "E159: Ch�ba �islo zna�ky" 1359 1360 #: ../ex_cmds.c:5971 1361 #, c-format 1362 msgid "E158: Invalid buffer name: %s" 1363 msgstr "E158: Chybn� meno bufferu: %s" 1364 1365 #: ../ex_cmds.c:6008 1366 #, c-format 1367 msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" 1368 msgstr "E157: Chybn� ID zna�ky: %<PRId64>" 1369 1370 #: ../ex_cmds.c:6066 1371 msgid " (not supported)" 1372 msgstr " (nepodporovan�)" 1373 1374 #: ../ex_cmds.c:6169 1375 msgid "[Deleted]" 1376 msgstr "[vymazan�]" 1377 1378 #: ../ex_cmds2.c:139 1379 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." 1380 msgstr "Sp���am re�im ladenia. Pre ukon�enie nap�te \"cont\"." 1381 1382 #: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 1383 #, c-format 1384 msgid "line %<PRId64>: %s" 1385 msgstr "riadok %<PRId64>: %s" 1386 1387 #: ../ex_cmds2.c:145 1388 #, c-format 1389 msgid "cmd: %s" 1390 msgstr "pr�kaz: %s" 1391 1392 #: ../ex_cmds2.c:322 1393 #, c-format 1394 msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" 1395 msgstr "Bod preru�enia v \"%s%s\" na riadku %<PRId64>" 1396 1397 #: ../ex_cmds2.c:581 1398 #, c-format 1399 msgid "E161: Breakpoint not found: %s" 1400 msgstr "E161: Bod preru�enia nen�jden�: %s" 1401 1402 #: ../ex_cmds2.c:611 1403 msgid "No breakpoints defined" 1404 msgstr "Neboli definovn� �iadne body preru�enia" 1405 1406 #: ../ex_cmds2.c:617 1407 #, c-format 1408 msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" 1409 msgstr "%3d %s %s riadok %<PRId64>" 1410 1411 #: ../ex_cmds2.c:942 1412 #, fuzzy 1413 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" 1414 msgstr "E750: Najprv pou�ite pr�kaz :profile start <meno_suboru>" 1415 1416 #: ../ex_cmds2.c:1269 1417 #, c-format 1418 msgid "Save changes to \"%s\"?" 1419 msgstr "Ulo�i� zmeny do \"%s\"?" 1420 1421 #: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 1422 msgid "Untitled" 1423 msgstr "Bez mena" 1424 1425 #: ../ex_cmds2.c:1421 1426 #, c-format 1427 msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" 1428 msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neulo�en� zmeny" 1429 1430 #: ../ex_cmds2.c:1480 1431 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" 1432 msgstr "" 1433 "Varovanie: Ne�akan� vstup do in�ho bufferu (skontrolujte automatick� pr�kazy)" 1434 1435 #: ../ex_cmds2.c:1826 1436 msgid "E163: There is only one file to edit" 1437 msgstr "E163: Pre �pravu bol zadan� iba jeden s�bor" 1438 1439 #: ../ex_cmds2.c:1828 1440 msgid "E164: Cannot go before first file" 1441 msgstr "E164: Ned� sa presko�i� pred prv� s�bor" 1442 1443 #: ../ex_cmds2.c:1830 1444 msgid "E165: Cannot go beyond last file" 1445 msgstr "E165: Ned� sa presko�i� za posledn� s�bor" 1446 1447 #: ../ex_cmds2.c:2175 1448 #, c-format 1449 msgid "E666: compiler not supported: %s" 1450 msgstr "E666: preklada� nie je podporovan�: %s" 1451 1452 #: ../ex_cmds2.c:2257 1453 #, c-format 1454 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" 1455 msgstr "H�ad�m \"%s\" v \"%s\"" 1456 1457 #: ../ex_cmds2.c:2284 1458 #, c-format 1459 msgid "Searching for \"%s\"" 1460 msgstr "H�ad�m \"%s\"" 1461 1462 #: ../ex_cmds2.c:2307 1463 #, c-format 1464 msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" 1465 msgstr "s�bor \"%s\" nebol n�jden� v 'runtimepath'" 1466 1467 #: ../ex_cmds2.c:2472 1468 #, c-format 1469 msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" 1470 msgstr "Nemo�no interpretova� adres�r: \"%s\"" 1471 1472 #: ../ex_cmds2.c:2518 1473 #, c-format 1474 msgid "could not source \"%s\"" 1475 msgstr "ned� sa interpretova� \"%s\"" 1476 1477 #: ../ex_cmds2.c:2520 1478 #, c-format 1479 msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" 1480 msgstr "riadok %<PRId64>: nem��no interpretova� \"%s\"" 1481 1482 #: ../ex_cmds2.c:2535 1483 #, c-format 1484 msgid "sourcing \"%s\"" 1485 msgstr "interpretujem \"%s\"" 1486 1487 #: ../ex_cmds2.c:2537 1488 #, c-format 1489 msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" 1490 msgstr "riadok %<PRId64>: interpretujem \"%s\"" 1491 1492 #: ../ex_cmds2.c:2693 1493 #, c-format 1494 msgid "finished sourcing %s" 1495 msgstr "dokon�en� interpret�cia %s" 1496 1497 #: ../ex_cmds2.c:2765 1498 #, fuzzy 1499 msgid "modeline" 1500 msgstr "1 nov� riadok" 1501 1502 #: ../ex_cmds2.c:2767 1503 #, fuzzy 1504 msgid "--cmd argument" 1505 msgstr "vim [argumenty] " 1506 1507 #: ../ex_cmds2.c:2769 1508 #, fuzzy 1509 msgid "-c argument" 1510 msgstr "vim [argumenty] " 1511 1512 #: ../ex_cmds2.c:2771 1513 msgid "environment variable" 1514 msgstr "" 1515 1516 #: ../ex_cmds2.c:2773 1517 #, fuzzy 1518 msgid "error handler" 1519 msgstr "Chyba a preru�en�" 1520 1521 #: ../ex_cmds2.c:3020 1522 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" 1523 msgstr "W15: Varovanie: chybn� odde�ova� riadkov. Mo�no ch�ba ^M" 1524 1525 #: ../ex_cmds2.c:3139 1526 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" 1527 msgstr "E167: pr�kaz :scriptencoding pou�it� mimo interpretovan� s�bor" 1528 1529 #: ../ex_cmds2.c:3166 1530 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" 1531 msgstr "E168: pr�kaz :finish pou�it� mimo interpretovan� s�bor" 1532 1533 #: ../ex_cmds2.c:3389 1534 #, c-format 1535 msgid "Current %slanguage: \"%s\"" 1536 msgstr "Aktu�lny %sjazyk: \"%s\"" 1537 1538 #: ../ex_cmds2.c:3404 1539 #, c-format 1540 msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" 1541 msgstr "E197: Ned� sa nastavi� jazyk na \"%s\"" 1542 1543 #. don't redisplay the window 1544 #. don't wait for return 1545 #: ../ex_docmd.c:387 1546 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." 1547 msgstr "Sp���am Ex re�im. Nap�te \"visual\" pre n�vrat do Norm�lneho re�imu." 1548 1549 #: ../ex_docmd.c:428 1550 msgid "E501: At end-of-file" 1551 msgstr "E501: Koniec s�boru" 1552 1553 #: ../ex_docmd.c:513 1554 msgid "E169: Command too recursive" 1555 msgstr "E169: Pr�kaz je pr�li� rekurz�vny" 1556 1557 #: ../ex_docmd.c:1006 1558 #, c-format 1559 msgid "E605: Exception not caught: %s" 1560 msgstr "E605: V�nimka nezachyten�: %s" 1561 1562 #: ../ex_docmd.c:1085 1563 msgid "End of sourced file" 1564 msgstr "Koniec interpretovan�ho s�boru" 1565 1566 #: ../ex_docmd.c:1086 1567 msgid "End of function" 1568 msgstr "Koniec funkcie" 1569 1570 #: ../ex_docmd.c:1628 1571 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" 1572 msgstr "E464: Nejednozna�n� pou�itie pou��vate�om definovan�ho pr�kazu" 1573 1574 #: ../ex_docmd.c:1638 1575 msgid "E492: Not an editor command" 1576 msgstr "E492: Nie je pr�kazom editoru" 1577 1578 #: ../ex_docmd.c:1729 1579 msgid "E493: Backwards range given" 1580 msgstr "E493: Zadan� sp�tn� rozsah" 1581 1582 #: ../ex_docmd.c:1733 1583 msgid "Backwards range given, OK to swap" 1584 msgstr "Zadan� sp�tn� rozsah. OK pre z�menu" 1585 1586 #. append 1587 #. typed wrong 1588 #: ../ex_docmd.c:1787 1589 msgid "E494: Use w or w>>" 1590 msgstr "E494: Pou�ite w alebo w>>" 1591 1592 #: ../ex_docmd.c:3454 1593 msgid "E319: The command is not available in this version" 1594 msgstr "E319: �utujem, ale tento pr�kaz nie je dostupn� v tejto verzii" 1595 1596 #: ../ex_docmd.c:3752 1597 msgid "E172: Only one file name allowed" 1598 msgstr "E172: Pr�pustn� je iba jeden n�zov s�boru" 1599 1600 #: ../ex_docmd.c:4238 1601 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" 1602 msgstr "E�te zost�va 1 s�bor k �prave. Chcete napriek tomu ukon�i� editor?" 1603 1604 #: ../ex_docmd.c:4242 1605 #, c-format 1606 msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" 1607 msgstr "E�te zost�va %d s�borov k �prave. Chcete napriek tomu ukon�i� editor?" 1608 1609 #: ../ex_docmd.c:4248 1610 msgid "E173: 1 more file to edit" 1611 msgstr "E173: E�te zost�va 1 s�bor k �prave." 1612 1613 #: ../ex_docmd.c:4250 1614 #, c-format 1615 msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" 1616 msgstr "E173: E�te zost�va %<PRId64> s�borov k �prave." 1617 1618 #: ../ex_docmd.c:4320 1619 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" 1620 msgstr "E174: Pr�kaz u� existuje: pou�ite ! pre predefinovanie" 1621 1622 #: ../ex_docmd.c:4432 1623 msgid "" 1624 "\n" 1625 " Name Args Range Complete Definition" 1626 msgstr "" 1627 "\n" 1628 " Meno Args Rozsah �plnos� Defin�cia" 1629 1630 #: ../ex_docmd.c:4516 1631 msgid "No user-defined commands found" 1632 msgstr "Neboli n�jden� �iadne pou�ivate�om definovan� pr�kazy" 1633 1634 #: ../ex_docmd.c:4538 1635 msgid "E175: No attribute specified" 1636 msgstr "E175: Neboli zadan� �iadne vlastnosti" 1637 1638 #: ../ex_docmd.c:4583 1639 msgid "E176: Invalid number of arguments" 1640 msgstr "E176: Chybn� po�et argumentov" 1641 1642 #: ../ex_docmd.c:4594 1643 msgid "E177: Count cannot be specified twice" 1644 msgstr "E177: Po�et nem��e by� zadan� dvakr�t" 1645 1646 #: ../ex_docmd.c:4603 1647 msgid "E178: Invalid default value for count" 1648 msgstr "E178: Chybn� implicitn� hodnota pre po�et" 1649 1650 #: ../ex_docmd.c:4625 1651 msgid "E179: argument required for -complete" 1652 msgstr "E179: pre doplnenie (-complete) je potrebn� argument" 1653 1654 #: ../ex_docmd.c:4635 1655 #, c-format 1656 msgid "E181: Invalid attribute: %s" 1657 msgstr "E181: Chybn� vlastnos�: %s" 1658 1659 #: ../ex_docmd.c:4678 1660 msgid "E182: Invalid command name" 1661 msgstr "E182: Chybn� meno pr�kazu" 1662 1663 #: ../ex_docmd.c:4691 1664 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" 1665 msgstr "E183: Pou��vate�om definovan� pr�kazy musia za��na� ve�k�m p�smenom" 1666 1667 #: ../ex_docmd.c:4696 1668 #, fuzzy 1669 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" 1670 msgstr "E464: Nejednozna�n� pou�itie pou��vate�om definovan�ho pr�kazu" 1671 1672 #: ../ex_docmd.c:4751 1673 #, c-format 1674 msgid "E184: No such user-defined command: %s" 1675 msgstr "E184: Pou��vate�om definovan� pr�kaz %s neexistuje" 1676 1677 #: ../ex_docmd.c:5219 1678 #, c-format 1679 msgid "E180: Invalid complete value: %s" 1680 msgstr "E180: Chybn� hodnota doplnenia: %s" 1681 1682 #: ../ex_docmd.c:5225 1683 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" 1684 msgstr "" 1685 "E468: Argument doplnenia je povolen� iba pre vlastn� dop��ania (completion)" 1686 1687 #: ../ex_docmd.c:5231 1688 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" 1689 msgstr "E467: Vlastn� doplnenia vy�aduj� meno funkcie ako argument" 1690 1691 #: ../ex_docmd.c:5257 1692 #, fuzzy, c-format 1693 msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" 1694 msgstr "E185: Sch�ma farieb %s nen�jden�" 1695 1696 #: ../ex_docmd.c:5263 1697 msgid "Greetings, Vim user!" 1698 msgstr "Pozdravujem, u��vate� Vimu!" 1699 1700 #: ../ex_docmd.c:5431 1701 #, fuzzy 1702 msgid "E784: Cannot close last tab page" 1703 msgstr "E444: Posledn� okno sa ned� zatvori�" 1704 1705 #: ../ex_docmd.c:5462 1706 #, fuzzy 1707 msgid "Already only one tab page" 1708 msgstr "Existuje u� iba jedno okno" 1709 1710 #: ../ex_docmd.c:6004 1711 #, fuzzy, c-format 1712 msgid "Tab page %d" 1713 msgstr "Strana %d" 1714 1715 #: ../ex_docmd.c:6295 1716 msgid "No swap file" 1717 msgstr "�iadny odkladac� s�bor" 1718 1719 #: ../ex_docmd.c:6478 1720 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" 1721 msgstr "" 1722 "E747: Nemo�no zmeni� adres�r, buffer je modifikovan� (pou�ite ! pre " 1723 "vyn�tenie)" 1724 1725 #: ../ex_docmd.c:6485 1726 msgid "E186: No previous directory" 1727 msgstr "E186: �iadny predch�dzaj�ci adres�r" 1728 1729 #: ../ex_docmd.c:6530 1730 msgid "E187: Unknown" 1731 msgstr "E187: Nezn�my" 1732 1733 #: ../ex_docmd.c:6610 1734 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" 1735 msgstr "E465: :winsize (ve�kos� okna) vy�aduje dva argumenty" 1736 1737 #: ../ex_docmd.c:6655 1738 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" 1739 msgstr "E188: Na tejto platforme sa ned� zisti� umiestnenie okna" 1740 1741 #: ../ex_docmd.c:6662 1742 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" 1743 msgstr "E466: :winpos (poz�cia okna) vy�aduje dva argumenty" 1744 1745 #: ../ex_docmd.c:7241 1746 #, c-format 1747 msgid "E739: Cannot create directory: %s" 1748 msgstr "E739: Nemo�no vytvori� adres�r: %s" 1749 1750 #: ../ex_docmd.c:7268 1751 #, c-format 1752 msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" 1753 msgstr "E189: \"%s\" existuje (pou�ite ! pre vyn�tenie)" 1754 1755 #: ../ex_docmd.c:7273 1756 #, c-format 1757 msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" 1758 msgstr "E190: \"%s\" sa ned� otvori� pre z�pis" 1759 1760 #. set mark 1761 #: ../ex_docmd.c:7294 1762 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" 1763 msgstr "E191: Argumentem m��e by� iba p�smeno alebo prav� �i �av� apostrof" 1764 1765 #: ../ex_docmd.c:7333 1766 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" 1767 msgstr "E192: Rekurz�vne pou�itie pr�kazu :normal pr�li� hlbok�" 1768 1769 #: ../ex_docmd.c:7807 1770 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" 1771 msgstr "" 1772 "E194: �iadny alternat�vny n�zov s�boru, ktor�m by bolo mo�n� nahradi� '#'" 1773 1774 #: ../ex_docmd.c:7841 1775 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" 1776 msgstr "E495: �iadny n�zov s�boru, ktor�m by bolo mo�n� nahradi� \"<afile>\"" 1777 1778 #: ../ex_docmd.c:7850 1779 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" 1780 msgstr "E496: �iadne ��slo bufferu, ktor�m by bolo mo�n� nahradi� \"<abuf>\"" 1781 1782 #: ../ex_docmd.c:7861 1783 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" 1784 msgstr "" 1785 "E497: �iadna zhoda automatick�ch pr�kazov, ktorou by bolo mo�n� nahradi� " 1786 "\"<amatch>\"" 1787 1788 #: ../ex_docmd.c:7870 1789 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" 1790 msgstr "E498: �iadny :source s�bor, ktor�m by bolo mo�n� nahradi� \"<sfile>\"" 1791 1792 #: ../ex_docmd.c:7876 1793 #, fuzzy 1794 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" 1795 msgstr "E498: �iadny :source s�bor, ktor�m by bolo mo�n� nahradi� \"<sfile>\"" 1796 1797 #: ../ex_docmd.c:7903 1798 #, fuzzy, c-format 1799 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" 1800 msgstr "E499: Pr�zdn� n�zov s�boru pre '%' alebo '#', funguje iba s \":p:h\"" 1801 1802 #: ../ex_docmd.c:7905 1803 msgid "E500: Evaluates to an empty string" 1804 msgstr "E500: V�sledkom vyhodnotenia je pr�zdny re�azec" 1805 1806 #: ../ex_docmd.c:8838 1807 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" 1808 msgstr "E195: S�bor viminfo sa ned� sa otvori� na ��tanie" 1809 1810 #: ../ex_eval.c:464 1811 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" 1812 msgstr "E608: Nemo�no spracova� v�nimku :throw s preponou 'Vim'" 1813 1814 #. always scroll up, don't overwrite 1815 #: ../ex_eval.c:496 1816 #, c-format 1817 msgid "Exception thrown: %s" 1818 msgstr "Spracovanie v�nimky: %s" 1819 1820 #: ../ex_eval.c:545 1821 #, c-format 1822 msgid "Exception finished: %s" 1823 msgstr "V�nimka ukon�en�: %s" 1824 1825 #: ../ex_eval.c:546 1826 #, c-format 1827 msgid "Exception discarded: %s" 1828 msgstr "V�nimka zahoden�: %s" 1829 1830 #: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 1831 #, c-format 1832 msgid "%s, line %<PRId64>" 1833 msgstr "%s, riadok %<PRId64>" 1834 1835 #. always scroll up, don't overwrite 1836 #: ../ex_eval.c:608 1837 #, c-format 1838 msgid "Exception caught: %s" 1839 msgstr "Zachyten� v�nimka: %s" 1840 1841 #: ../ex_eval.c:676 1842 #, c-format 1843 msgid "%s made pending" 1844 msgstr "%s prebieha" 1845 1846 #: ../ex_eval.c:679 1847 #, c-format 1848 msgid "%s resumed" 1849 msgstr "%s vr�ten�" 1850 1851 #: ../ex_eval.c:683 1852 #, c-format 1853 msgid "%s discarded" 1854 msgstr "%s zahoden�" 1855 1856 #: ../ex_eval.c:708 1857 msgid "Exception" 1858 msgstr "V�nimka" 1859 1860 #: ../ex_eval.c:713 1861 msgid "Error and interrupt" 1862 msgstr "Chyba a preru�en�" 1863 1864 #: ../ex_eval.c:715 1865 msgid "Error" 1866 msgstr "Chyba" 1867 1868 #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) 1869 #: ../ex_eval.c:717 1870 msgid "Interrupt" 1871 msgstr "Preru�en�" 1872 1873 #: ../ex_eval.c:795 1874 msgid "E579: :if nesting too deep" 1875 msgstr "E579: vnorenie :if je pr�li� hlbok�" 1876 1877 #: ../ex_eval.c:830 1878 msgid "E580: :endif without :if" 1879 msgstr "E580: :endif bez zodpovedaj�ceho :if" 1880 1881 #: ../ex_eval.c:873 1882 msgid "E581: :else without :if" 1883 msgstr "E581: :else bez zodpovedaj�ceho :if" 1884 1885 #: ../ex_eval.c:876 1886 msgid "E582: :elseif without :if" 1887 msgstr "E582: :elseif bez zodpovedaj�ceho :if" 1888 1889 #: ../ex_eval.c:880 1890 msgid "E583: multiple :else" 1891 msgstr "E583: viacn�sobn� :else" 1892 1893 #: ../ex_eval.c:883 1894 msgid "E584: :elseif after :else" 1895 msgstr "E584: :elseif nasleduje po :else" 1896 1897 #: ../ex_eval.c:941 1898 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" 1899 msgstr "E585: vnorenie :while/:for je pr�li� hlbok�" 1900 1901 #: ../ex_eval.c:1028 1902 msgid "E586: :continue without :while or :for" 1903 msgstr "E586: :continue bez zodpovedaj�ceho :while alebo :for" 1904 1905 #: ../ex_eval.c:1061 1906 msgid "E587: :break without :while or :for" 1907 msgstr "E587: :break bez zodpovedaj�ceho :while alebo :for" 1908 1909 #: ../ex_eval.c:1102 1910 msgid "E732: Using :endfor with :while" 1911 msgstr "E732: Pou�it� :endfor spolu s :while" 1912 1913 #: ../ex_eval.c:1104 1914 msgid "E733: Using :endwhile with :for" 1915 msgstr "E733: Pou�it� :endwhile spolu s :for" 1916 1917 #: ../ex_eval.c:1247 1918 msgid "E601: :try nesting too deep" 1919 msgstr "E601: vnorenie :try je pr�li� hlbok�" 1920 1921 #: ../ex_eval.c:1317 1922 msgid "E603: :catch without :try" 1923 msgstr "E603: :catch bez :try" 1924 1925 #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. 1926 #. * Just parse. 1927 #: ../ex_eval.c:1332 1928 msgid "E604: :catch after :finally" 1929 msgstr "E604: :catch nasleduje po :finally" 1930 1931 #: ../ex_eval.c:1451 1932 msgid "E606: :finally without :try" 1933 msgstr "E606: :finally bez :try" 1934 1935 #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. 1936 #: ../ex_eval.c:1467 1937 msgid "E607: multiple :finally" 1938 msgstr "E607: viacn�sobn� pou�it� :finally" 1939 1940 #: ../ex_eval.c:1571 1941 msgid "E602: :endtry without :try" 1942 msgstr "E602: :endtry bez :try" 1943 1944 #: ../ex_eval.c:2026 1945 msgid "E193: :endfunction not inside a function" 1946 msgstr "E193: :endfunction mimo funkciu" 1947 1948 #: ../ex_getln.c:1643 1949 #, fuzzy 1950 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" 1951 msgstr "E48: Nie je dovolen� v bezpe�nostnej schr�nke" 1952 1953 #: ../ex_getln.c:1656 1954 #, fuzzy 1955 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" 1956 msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje �iadny buffer" 1957 1958 #: ../ex_getln.c:3178 1959 msgid "tagname" 1960 msgstr "meno tagu" 1961 1962 #: ../ex_getln.c:3181 1963 msgid " kind file\n" 1964 msgstr " typ s�boru\n" 1965 1966 #: ../ex_getln.c:4799 1967 msgid "'history' option is zero" 1968 msgstr "'vo�ba 'history' je nastaven� na nulu" 1969 1970 #: ../ex_getln.c:5046 1971 #, c-format 1972 msgid "" 1973 "\n" 1974 "# %s History (newest to oldest):\n" 1975 msgstr "" 1976 "\n" 1977 "# Hist�ria %s (za��naj�ci najnov�ou polo�kou):\n" 1978 1979 #: ../ex_getln.c:5047 1980 msgid "Command Line" 1981 msgstr "Pr�kazov� riadok" 1982 1983 #: ../ex_getln.c:5048 1984 msgid "Search String" 1985 msgstr "Vyh�ad�van� re�azec" 1986 1987 #: ../ex_getln.c:5049 1988 msgid "Expression" 1989 msgstr "V�raz" 1990 1991 #: ../ex_getln.c:5050 1992 msgid "Input Line" 1993 msgstr "Vstupn� riadok" 1994 1995 #: ../ex_getln.c:5117 1996 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" 1997 msgstr "E198: cmd_pchar prevy�uje d�ku pr�kazu" 1998 1999 #: ../ex_getln.c:5279 2000 msgid "E199: Active window or buffer deleted" 2001 msgstr "E199: Akt�vne okno alebo buffer bol vymazan�" 2002 2003 #: ../file_search.c:203 2004 msgid "E854: path too long for completion" 2005 msgstr "" 2006 2007 #: ../file_search.c:446 2008 #, c-format 2009 msgid "" 2010 "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " 2011 "followed by '%s'." 2012 msgstr "" 2013 "E343: Chybn� cesta: '**[��slo] mus� by� bu� na konci cesty, alebo mus� by�\n" 2014 "nasledovan� '%s. Vi� :help path." 2015 2016 #: ../file_search.c:1505 2017 #, c-format 2018 msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" 2019 msgstr "E344: Adres�r \"%s\" sa ned� n�js� v cdpath" 2020 2021 #: ../file_search.c:1508 2022 #, c-format 2023 msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" 2024 msgstr "E345: S�bor \"%s\" sa nepodarilo n�js�" 2025 2026 #: ../file_search.c:1512 2027 #, c-format 2028 msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" 2029 msgstr "E346: �iadny �al�� adres�r \"%s\" nebol v cdpath n�jden�" 2030 2031 #: ../file_search.c:1515 2032 #, c-format 2033 msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" 2034 msgstr "E347: �iadny �al�� s�bor \"%s\" nebol v ceste n�jden�" 2035 2036 #: ../fileio.c:137 2037 #, fuzzy 2038 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" 2039 msgstr "E135: Automatick� pr�kazy *Filter* nesm� meni� aktu�lny buffer" 2040 2041 #: ../fileio.c:368 2042 msgid "Illegal file name" 2043 msgstr "Nepr�pustn� n�zov s�boru" 2044 2045 #: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 2046 msgid "is a directory" 2047 msgstr "je adres�rom" 2048 2049 #: ../fileio.c:397 2050 msgid "is not a file" 2051 msgstr "nie je s�borom" 2052 2053 #: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 2054 msgid "[New File]" 2055 msgstr "[nov� s�bor]" 2056 2057 #: ../fileio.c:511 2058 msgid "[New DIRECTORY]" 2059 msgstr "" 2060 2061 #: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 2062 msgid "[File too big]" 2063 msgstr "" 2064 2065 #: ../fileio.c:534 2066 msgid "[Permission Denied]" 2067 msgstr "[pr�stup odmietnut�]" 2068 2069 #: ../fileio.c:653 2070 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" 2071 msgstr "E200: automatick� pr�kazy *ReadPre urobili s�bor ne�itate�n�m" 2072 2073 #: ../fileio.c:655 2074 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" 2075 msgstr "E201: automatick� pr�kazy *ReadPre nesm� meni� aktu�lny buffer" 2076 2077 #: ../fileio.c:672 2078 msgid "Nvim: Reading from stdin...\n" 2079 msgstr "Vim: ��tam zo �tandardn�ho vstupu...\n" 2080 2081 #. Re-opening the original file failed! 2082 #: ../fileio.c:909 2083 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" 2084 msgstr "E202: Po konverzii je s�bor ne�itate�n�!" 2085 2086 #. fifo or socket 2087 #: ../fileio.c:1782 2088 msgid "[fifo/socket]" 2089 msgstr "[pomenovan� r�ra/soket]" 2090 2091 #. fifo 2092 #: ../fileio.c:1788 2093 msgid "[fifo]" 2094 msgstr "[pomenovan� r�ra]" 2095 2096 #. or socket 2097 #: ../fileio.c:1794 2098 msgid "[socket]" 2099 msgstr "[soket]" 2100 2101 #. or character special 2102 #: ../fileio.c:1801 2103 #, fuzzy 2104 msgid "[character special]" 2105 msgstr "1 znak" 2106 2107 #: ../fileio.c:1815 2108 msgid "[CR missing]" 2109 msgstr "[ch�ba CR]" 2110 2111 #: ../fileio.c:1819 2112 msgid "[long lines split]" 2113 msgstr "[dlh� riadky zalomen�]" 2114 2115 #: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 2116 msgid "[NOT converted]" 2117 msgstr "[neskonvertovan�]" 2118 2119 #: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 2120 msgid "[converted]" 2121 msgstr "[skonvertovan�]" 2122 2123 #: ../fileio.c:1831 2124 #, fuzzy, c-format 2125 msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" 2126 msgstr "[NEPR�PUSTN� BAJT na riadku %<PRId64>]" 2127 2128 #: ../fileio.c:1835 2129 #, c-format 2130 msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" 2131 msgstr "[NEPR�PUSTN� BAJT na riadku %<PRId64>]" 2132 2133 #: ../fileio.c:1838 2134 msgid "[READ ERRORS]" 2135 msgstr "[CHYBY ��TANIA]" 2136 2137 #: ../fileio.c:2104 2138 msgid "Can't find temp file for conversion" 2139 msgstr "Ned� sa n�js� do�asn� s�bor pre konverziu" 2140 2141 #: ../fileio.c:2110 2142 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" 2143 msgstr "Konverzia s 'charconvert' sa nepodarila" 2144 2145 #: ../fileio.c:2113 2146 msgid "can't read output of 'charconvert'" 2147 msgstr "ned� sa ��ta� v�stup 'charconvert'" 2148 2149 #: ../fileio.c:2437 2150 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" 2151 msgstr "E676: �iadne vyhovuj�ce automatick� pr�kazy pre acwrite buffer " 2152 2153 #: ../fileio.c:2466 2154 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" 2155 msgstr "" 2156 "E203: Automatick� pr�kazy zmazali �i deaktivovali buffer, ktor� mal by� " 2157 "ulo�en�" 2158 2159 #: ../fileio.c:2486 2160 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" 2161 msgstr "E204: Automatick� pr�kaz neo�ak�van�m sp�sobom zmenil po�et riadkov" 2162 2163 #: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 2164 msgid "is not a file or writable device" 2165 msgstr "nie je s�borom ani zapisovateln�m zariaden�m" 2166 2167 #: ../fileio.c:2601 2168 msgid "is read-only (add ! to override)" 2169 msgstr "je iba pre ��tanie (pou�ite ! pre vyn�tenie)" 2170 2171 #: ../fileio.c:2886 2172 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" 2173 msgstr "E506: Ned� sa zapisova� do z�lo�n�ho s�boru (pou�ite ! pre vyn�tenie)" 2174 2175 #: ../fileio.c:2898 2176 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" 2177 msgstr "E507: Chyba pri uzatv�ran� z�lo�n�ho s�boru (pou�ite ! pre vyn�tenie)" 2178 2179 #: ../fileio.c:2901 2180 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" 2181 msgstr "E508: Ned� sa na��ta� s�bor pre z�lohu (pou�ite ! pre vyn�tenie)" 2182 2183 #: ../fileio.c:2923 2184 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" 2185 msgstr "E509: Ned� sa vytvori� z�lo�n� s�bor (pou�ite ! pre vyn�tenie)" 2186 2187 #: ../fileio.c:3008 2188 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" 2189 msgstr "E510: Ned� sa vytvori� z�lo�n� s�bor (pou�ite ! pre vyn�tenie)" 2190 2191 #. Can't write without a tempfile! 2192 #: ../fileio.c:3121 2193 msgid "E214: Can't find temp file for writing" 2194 msgstr "E214: Ned� sa n�js� do�asn� s�bor pre ukladanie" 2195 2196 #: ../fileio.c:3134 2197 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" 2198 msgstr "E213: Ned� sa spravi� konverzia (pou�ite ! pre z�pis bez konverzie)" 2199 2200 #: ../fileio.c:3169 2201 msgid "E166: Can't open linked file for writing" 2202 msgstr "E166: S�bor sa ned� otvori� pre ukladanie" 2203 2204 #: ../fileio.c:3173 2205 msgid "E212: Can't open file for writing" 2206 msgstr "E212: S�bor sa ned� otvori� pre ukladanie" 2207 2208 #: ../fileio.c:3363 2209 msgid "E667: Fsync failed" 2210 msgstr "E667: Fsync zlyhal" 2211 2212 #: ../fileio.c:3398 2213 msgid "E512: Close failed" 2214 msgstr "E512: Zatvorenie zlyhalo" 2215 2216 #: ../fileio.c:3436 2217 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" 2218 msgstr "" 2219 "E513: chyba pri z�pise, konverzia sa nepodarila (nastavte vo�bu 'fenc' na " 2220 "pr�zdnu pre vyn�tenie)" 2221 2222 #: ../fileio.c:3441 2223 #, fuzzy, c-format 2224 msgid "" 2225 "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " 2226 "override)" 2227 msgstr "" 2228 "E513: chyba pri z�pise, konverzia sa nepodarila (nastavte vo�bu 'fenc' na " 2229 "pr�zdnu pre vyn�tenie)" 2230 2231 #: ../fileio.c:3448 2232 msgid "E514: write error (file system full?)" 2233 msgstr "E514: chyba pri ukladan� (pln� disk?)" 2234 2235 #: ../fileio.c:3506 2236 msgid " CONVERSION ERROR" 2237 msgstr " CHYBA PREVODU" 2238 2239 #: ../fileio.c:3509 2240 #, fuzzy, c-format 2241 msgid " in line %<PRId64>;" 2242 msgstr "riadok %<PRId64>" 2243 2244 #: ../fileio.c:3519 2245 msgid "[Device]" 2246 msgstr "[zariadenie]" 2247 2248 #: ../fileio.c:3522 2249 msgid "[New]" 2250 msgstr "[nov�]" 2251 2252 #: ../fileio.c:3535 2253 msgid " [a]" 2254 msgstr " [p]" 2255 2256 #: ../fileio.c:3535 2257 msgid " appended" 2258 msgstr " pripojen�" 2259 2260 #: ../fileio.c:3537 2261 msgid " [w]" 2262 msgstr " [u]" 2263 2264 #: ../fileio.c:3537 2265 msgid " written" 2266 msgstr " ulo�en�" 2267 2268 #: ../fileio.c:3579 2269 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" 2270 msgstr "E205: patchmode: ned� sa ulo�i� p�vodn� s�bor" 2271 2272 #: ../fileio.c:3602 2273 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" 2274 msgstr "E206: patchmode: ned� sa zapisova� do pr�zdneho p�vodn�ho s�boru" 2275 2276 #: ../fileio.c:3616 2277 msgid "E207: Can't delete backup file" 2278 msgstr "E207: Ned� sa vymaza� z�lo�n� s�bor" 2279 2280 #: ../fileio.c:3672 2281 msgid "" 2282 "\n" 2283 "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" 2284 msgstr "" 2285 "\n" 2286 "VAROVANIE: Obsah p�vodn�ho s�boru m��e by� straten� alebo po�koden�\n" 2287 2288 #: ../fileio.c:3675 2289 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" 2290 msgstr "neukon�ujte editor sk�r, ne� bude s�bor �spe�ne ulo�en�!" 2291 2292 #: ../fileio.c:3795 2293 msgid "[dos]" 2294 msgstr "[dos]" 2295 2296 #: ../fileio.c:3795 2297 msgid "[dos format]" 2298 msgstr "[dos form�t]" 2299 2300 #: ../fileio.c:3801 2301 msgid "[mac]" 2302 msgstr "[mac]" 2303 2304 #: ../fileio.c:3801 2305 msgid "[mac format]" 2306 msgstr "[mac form�t]" 2307 2308 #: ../fileio.c:3807 2309 msgid "[unix]" 2310 msgstr "[unix]" 2311 2312 #: ../fileio.c:3807 2313 msgid "[unix format]" 2314 msgstr "[unix form�t]" 2315 2316 #: ../fileio.c:3831 2317 msgid "1 line, " 2318 msgstr "1 riadok, " 2319 2320 #: ../fileio.c:3833 2321 #, c-format 2322 msgid "%<PRId64> lines, " 2323 msgstr "%<PRId64> riadkov, " 2324 2325 #: ../fileio.c:3836 2326 msgid "1 character" 2327 msgstr "1 znak" 2328 2329 #: ../fileio.c:3838 2330 #, c-format 2331 msgid "%<PRId64> characters" 2332 msgstr "%<PRId64> znakov" 2333 2334 #: ../fileio.c:3849 2335 msgid "[noeol]" 2336 msgstr "[bez znaku konca riadku]" 2337 2338 #: ../fileio.c:3849 2339 msgid "[Incomplete last line]" 2340 msgstr "[ne�pln� posledn� riadok]" 2341 2342 #. don't overwrite messages here 2343 #. must give this prompt 2344 #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers 2345 #: ../fileio.c:3865 2346 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" 2347 msgstr "VAROVANIE: S�bor bol zmenen� od jeho na��tania!!!" 2348 2349 #: ../fileio.c:3867 2350 msgid "Do you really want to write to it" 2351 msgstr "Chcete ho naozaj ulo�i�" 2352 2353 #: ../fileio.c:4648 2354 #, c-format 2355 msgid "E208: Error writing to \"%s\"" 2356 msgstr "E208: Chyba pri z�pise do \"%s\"" 2357 2358 #: ../fileio.c:4655 2359 #, c-format 2360 msgid "E209: Error closing \"%s\"" 2361 msgstr "E209: Chyba pri uzatv�ran� \"%s\"" 2362 2363 #: ../fileio.c:4657 2364 #, c-format 2365 msgid "E210: Error reading \"%s\"" 2366 msgstr "E210: Chyba pri ��tan� \"%s\"" 2367 2368 #: ../fileio.c:4883 2369 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" 2370 msgstr "E246: automatick� pr�kaz FileChangedShell vymazal buffer" 2371 2372 #: ../fileio.c:4894 2373 #, c-format 2374 msgid "E211: File \"%s\" no longer available" 2375 msgstr "E211: Varovanie: s�bor \"%s\" u� nie je dostupn�" 2376 2377 #: ../fileio.c:4906 2378 #, c-format 2379 msgid "" 2380 "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " 2381 "well" 2382 msgstr "" 2383 "W12: Varovanie: s�bor \"%s\" bol po za�at� �pravy zmenen� a buffer sa tie� " 2384 "zmenil " 2385 2386 #: ../fileio.c:4907 2387 msgid "See \":help W12\" for more info." 2388 msgstr "Pozrite \":help W12\" pre viac inform�ci�." 2389 2390 #: ../fileio.c:4910 2391 #, c-format 2392 msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" 2393 msgstr "W11: Varovanie: s�bor \"%s\" bol po za�at� �pravy zmenen�" 2394 2395 #: ../fileio.c:4911 2396 msgid "See \":help W11\" for more info." 2397 msgstr "Pozrite \":help W11\" pre viac inform�ci�." 2398 2399 #: ../fileio.c:4914 2400 #, c-format 2401 msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" 2402 msgstr "" 2403 "W16: Varovanie: Pr�stupov� pr�va k s�boru \"%s\" boli po za�at� �prav zmenen�" 2404 2405 #: ../fileio.c:4915 2406 msgid "See \":help W16\" for more info." 2407 msgstr "Pozrite \":help W16\" pre viac inform�ci�." 2408 2409 #: ../fileio.c:4927 2410 #, c-format 2411 msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" 2412 msgstr "W13: Varovanie: S�bor \"%s\" bol vytvoren� po za�at� �pravy" 2413 2414 #: ../fileio.c:4947 2415 msgid "Warning" 2416 msgstr "Varovanie" 2417 2418 #: ../fileio.c:4948 2419 msgid "" 2420 "&OK\n" 2421 "&Load File" 2422 msgstr "" 2423 "&OK\n" 2424 "&Na��ta� s�bor" 2425 2426 #: ../fileio.c:5065 2427 #, c-format 2428 msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" 2429 msgstr "E462: Nemo�no pripravi� na op�tovn� na��tanie \"%s\"" 2430 2431 #: ../fileio.c:5078 2432 #, c-format 2433 msgid "E321: Could not reload \"%s\"" 2434 msgstr "E321: ned� sa obnovi� \"%s\"" 2435 2436 #: ../fileio.c:5601 2437 msgid "--Deleted--" 2438 msgstr "--Vymazan�--" 2439 2440 #: ../fileio.c:5732 2441 #, c-format 2442 msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" 2443 msgstr "samomazac� automatick� pr�kaz: %s <buffer=%d>" 2444 2445 #. the group doesn't exist 2446 #: ../fileio.c:5772 2447 #, c-format 2448 msgid "E367: No such group: \"%s\"" 2449 msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje" 2450 2451 #: ../fileio.c:5897 2452 #, c-format 2453 msgid "E215: Illegal character after *: %s" 2454 msgstr "E215: Nepr�pustn� znak po *: %s" 2455 2456 #: ../fileio.c:5905 2457 #, c-format 2458 msgid "E216: No such event: %s" 2459 msgstr "E216: Udalos� %s neexistuje" 2460 2461 #: ../fileio.c:5907 2462 #, c-format 2463 msgid "E216: No such group or event: %s" 2464 msgstr "E216: Udalos� alebo skupina %s neexistuje" 2465 2466 #. Highlight title 2467 #: ../fileio.c:6090 2468 msgid "" 2469 "\n" 2470 "--- Autocommands ---" 2471 msgstr "" 2472 "\n" 2473 "--- Automatick� pr�kazy ---" 2474 2475 #: ../fileio.c:6293 2476 #, c-format 2477 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " 2478 msgstr "E680: <buffer=%d>: chybn� ��slo bufferu" 2479 2480 #: ../fileio.c:6370 2481 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" 2482 msgstr "E217: Automatick� pr�kazy sa nedaj� spusti� pre V�ETKY udalosti" 2483 2484 #: ../fileio.c:6393 2485 msgid "No matching autocommands" 2486 msgstr "�iadne vyhovuj�ce automatick� pr�kazy" 2487 2488 #: ../fileio.c:6831 2489 msgid "E218: autocommand nesting too deep" 2490 msgstr "E218: vnorenia automatick�ho pr�kazu s� pr�li� hlbok�" 2491 2492 #: ../fileio.c:7143 2493 #, c-format 2494 msgid "%s Autocommands for \"%s\"" 2495 msgstr "%s Automatick� pr�kazy pre \"%s\"" 2496 2497 #: ../fileio.c:7149 2498 #, c-format 2499 msgid "Executing %s" 2500 msgstr "Sp���am %s" 2501 2502 #: ../fileio.c:7211 2503 #, c-format 2504 msgid "autocommand %s" 2505 msgstr "automatick� pr�kaz %s" 2506 2507 #: ../fileio.c:7795 2508 msgid "E219: Missing {." 2509 msgstr "E219: Ch�ba {." 2510 2511 #: ../fileio.c:7797 2512 msgid "E220: Missing }." 2513 msgstr "E220: Ch�ba }." 2514 2515 #: ../fold.c:93 2516 msgid "E490: No fold found" 2517 msgstr "E490: Nebol n�jden� �iadne vnorenie" 2518 2519 #: ../fold.c:544 2520 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" 2521 msgstr "E350: Ned� sa vytvori� vnorenie s aktu�lnou met�dou 'foldmethod'" 2522 2523 #: ../fold.c:546 2524 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" 2525 msgstr "E351: Ned� sa zru�i� vnorenie s aktu�lnou met�dou 'foldmethod'" 2526 2527 #: ../fold.c:1784 2528 #, c-format 2529 msgid "+--%3ld lines folded " 2530 msgstr "+--%3ld riadkov zahnut�ch " 2531 2532 #. buffer has already been read 2533 #: ../getchar.c:273 2534 msgid "E222: Add to read buffer" 2535 msgstr "E222: Prida� do bufferu pre ��tanie" 2536 2537 #: ../getchar.c:2040 2538 msgid "E223: recursive mapping" 2539 msgstr "E223: rekurz�vne mapovanie" 2540 2541 #: ../getchar.c:2849 2542 #, c-format 2543 msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" 2544 msgstr "E224: pre %s u� glob�lna skratka existuje" 2545 2546 #: ../getchar.c:2852 2547 #, c-format 2548 msgid "E225: global mapping already exists for %s" 2549 msgstr "E225: pre %s u� glob�lne mapovanie existuje" 2550 2551 #: ../getchar.c:2952 2552 #, c-format 2553 msgid "E226: abbreviation already exists for %s" 2554 msgstr "E226: pre %s u� skratka existuje" 2555 2556 #: ../getchar.c:2955 2557 #, c-format 2558 msgid "E227: mapping already exists for %s" 2559 msgstr "E227: pre %s u� mapovanie existuje" 2560 2561 #: ../getchar.c:3008 2562 msgid "No abbreviation found" 2563 msgstr "�iadna skratka nebola n�jden�" 2564 2565 #: ../getchar.c:3010 2566 msgid "No mapping found" 2567 msgstr "�iadne mapovanie nebolo n�jden�" 2568 2569 #: ../getchar.c:3974 2570 msgid "E228: makemap: Illegal mode" 2571 msgstr "E228: makemap: nepr�pustn� m�d" 2572 2573 #. key value of 'cedit' option 2574 #. type of cmdline window or 0 2575 #. result of cmdline window or 0 2576 #: ../globals.h:924 2577 msgid "--No lines in buffer--" 2578 msgstr "--Buffer neobsahuje �iadne riadky--" 2579 2580 #. 2581 #. * The error messages that can be shared are included here. 2582 #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. 2583 #. 2584 #: ../globals.h:996 2585 msgid "E470: Command aborted" 2586 msgstr "E470: Pr�kaz preru�en�" 2587 2588 #: ../globals.h:997 2589 msgid "E471: Argument required" 2590 msgstr "E471: Je vy�adovan� argument" 2591 2592 #: ../globals.h:998 2593 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" 2594 msgstr "E10: po \\ by malo nasledova� /, ? alebo &" 2595 2596 #: ../globals.h:1000 2597 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" 2598 msgstr "" 2599 "E11: Chybn� pr�kaz v okne pr�kazov�ho riadku; <Enter> sp���a, CTRL-C ukon�uje" 2600 2601 #: ../globals.h:1002 2602 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" 2603 msgstr "" 2604 "E12: Pr�kaz nie je z exrc/vimrc v aktu�lnom adres�ri alebo pri h�adan� tagu " 2605 "povolen�." 2606 2607 #: ../globals.h:1003 2608 msgid "E171: Missing :endif" 2609 msgstr "E171: Ch�ba :endif" 2610 2611 #: ../globals.h:1004 2612 msgid "E600: Missing :endtry" 2613 msgstr "E600: Ch�ba :endtry" 2614 2615 #: ../globals.h:1005 2616 msgid "E170: Missing :endwhile" 2617 msgstr "E170: Ch�ba :endwhile" 2618 2619 #: ../globals.h:1006 2620 msgid "E170: Missing :endfor" 2621 msgstr "E170: Ch�ba :endfor" 2622 2623 #: ../globals.h:1007 2624 msgid "E588: :endwhile without :while" 2625 msgstr "E588: :endwhile bez zodpovedaj�ceho :while" 2626 2627 #: ../globals.h:1008 2628 msgid "E588: :endfor without :for" 2629 msgstr "E588: :endfor bez zodpovedaj�ceho :for" 2630 2631 #: ../globals.h:1009 2632 msgid "E13: File exists (add ! to override)" 2633 msgstr "E13: S�bor existuje (pou�ite ! pre prep�sanie)" 2634 2635 #: ../globals.h:1010 2636 msgid "E472: Command failed" 2637 msgstr "E472: Pr�kaz zlyhal" 2638 2639 #: ../globals.h:1011 2640 msgid "E473: Internal error" 2641 msgstr "E473: Vn�torn� chyba" 2642 2643 #: ../globals.h:1012 2644 msgid "Interrupted" 2645 msgstr "Preru�en�" 2646 2647 #: ../globals.h:1013 2648 msgid "E14: Invalid address" 2649 msgstr "E14: Chybn� adresa" 2650 2651 #: ../globals.h:1014 2652 msgid "E474: Invalid argument" 2653 msgstr "E474: Chybn� argument" 2654 2655 #: ../globals.h:1015 2656 #, c-format 2657 msgid "E475: Invalid argument: %s" 2658 msgstr "E475: Chybn� argument: %s" 2659 2660 #: ../globals.h:1016 2661 #, c-format 2662 msgid "E15: Invalid expression: %s" 2663 msgstr "E15: Chybn� v�raz: %s" 2664 2665 #: ../globals.h:1017 2666 msgid "E16: Invalid range" 2667 msgstr "E16: Chybn� rozsah" 2668 2669 #: ../globals.h:1018 2670 msgid "E476: Invalid command" 2671 msgstr "E476: Chybn� pr�kaz" 2672 2673 #: ../globals.h:1019 2674 #, c-format 2675 msgid "E17: \"%s\" is a directory" 2676 msgstr "E17: \"%s\" je adres�rom" 2677 2678 #: ../globals.h:1020 2679 #, fuzzy 2680 msgid "E900: Invalid job id" 2681 msgstr "E49: Chybn� hodnota ve�kosti rolovania" 2682 2683 #: ../globals.h:1021 2684 msgid "E901: Job table is full" 2685 msgstr "" 2686 2687 #: ../globals.h:1024 2688 #, c-format 2689 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" 2690 msgstr "E364: Vyvolanie kni�ni�nej funkcia zlyhalo pre \"%s()\"" 2691 2692 #: ../globals.h:1026 2693 msgid "E19: Mark has invalid line number" 2694 msgstr "E19: Zna�ka m� chybn� ��slo riadku" 2695 2696 #: ../globals.h:1027 2697 msgid "E20: Mark not set" 2698 msgstr "E20: Zna�ka nie je nastaven�" 2699 2700 #: ../globals.h:1029 2701 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" 2702 msgstr "E21: Nemo�no robi� zmeny, vo�ba 'modifiable' je vypnut�" 2703 2704 #: ../globals.h:1030 2705 msgid "E22: Scripts nested too deep" 2706 msgstr "E22: Skripty vnoren� pr�li� hlboko" 2707 2708 #: ../globals.h:1031 2709 msgid "E23: No alternate file" 2710 msgstr "E23: �iadny alternat�vny s�bor" 2711 2712 #: ../globals.h:1032 2713 msgid "E24: No such abbreviation" 2714 msgstr "E24: Tak� skratka neexistuje" 2715 2716 #: ../globals.h:1033 2717 msgid "E477: No ! allowed" 2718 msgstr "E477: ! nie je povolen�" 2719 2720 #: ../globals.h:1035 2721 msgid "E25: Nvim does not have a built-in GUI" 2722 msgstr "E25: Ned� sa pou�� GUI: nebolo zapnut� pri preklade programu" 2723 2724 #: ../globals.h:1036 2725 #, c-format 2726 msgid "E28: No such highlight group name: %s" 2727 msgstr "E28: Skupina zv�raznenia %s neexistuje" 2728 2729 #: ../globals.h:1037 2730 msgid "E29: No inserted text yet" 2731 msgstr "E29: Zatia� nie je vlo�en� �iaden text" 2732 2733 #: ../globals.h:1038 2734 msgid "E30: No previous command line" 2735 msgstr "E30: �iadny predch�dzaj�ci pr�kazov� riadok" 2736 2737 #: ../globals.h:1039 2738 msgid "E31: No such mapping" 2739 msgstr "E31: Mapovanie nen�jden�" 2740 2741 #: ../globals.h:1040 2742 msgid "E479: No match" 2743 msgstr "E479: �iadna zhoda" 2744 2745 #: ../globals.h:1041 2746 #, c-format 2747 msgid "E480: No match: %s" 2748 msgstr "E480: �iadna zhoda: %s" 2749 2750 #: ../globals.h:1042 2751 msgid "E32: No file name" 2752 msgstr "E32: �iadny n�zov s�boru" 2753 2754 #: ../globals.h:1044 2755 msgid "E33: No previous substitute regular expression" 2756 msgstr "E33: �iadny predch�dzaj�ci prisl�chaj�ci spr�vny v�raz" 2757 2758 #: ../globals.h:1045 2759 msgid "E34: No previous command" 2760 msgstr "E34: �iadny predch�dzaj�ci pr�kaz" 2761 2762 #: ../globals.h:1046 2763 msgid "E35: No previous regular expression" 2764 msgstr "E35: �iadny predch�dzaj�ci regul�rny v�raz" 2765 2766 #: ../globals.h:1047 2767 msgid "E481: No range allowed" 2768 msgstr "E481: Rozsah nie je povolen�" 2769 2770 #: ../globals.h:1048 2771 msgid "E36: Not enough room" 2772 msgstr "E36: Nedostatok miesta" 2773 2774 #: ../globals.h:1049 2775 #, c-format 2776 msgid "E482: Can't create file %s" 2777 msgstr "E482: Ned� sa vytvori� s�bor %s" 2778 2779 #: ../globals.h:1050 2780 msgid "E483: Can't get temp file name" 2781 msgstr "E483: Ned� sa z�ska� n�zov do�asn�ho s�boru" 2782 2783 #: ../globals.h:1051 2784 #, c-format 2785 msgid "E484: Can't open file %s" 2786 msgstr "E484: Ned� sa otvori� s�bor %s" 2787 2788 #: ../globals.h:1052 2789 #, c-format 2790 msgid "E485: Can't read file %s" 2791 msgstr "E485: Ned� sa ��ta� s�bor %s" 2792 2793 #: ../globals.h:1054 2794 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" 2795 msgstr "E37: Neulo�en� zmeny (pou�ite ! pre vyn�tenie)" 2796 2797 #: ../globals.h:1055 2798 #, fuzzy 2799 msgid "E37: No write since last change" 2800 msgstr "[Neulo�en� zmeny]\n" 2801 2802 #: ../globals.h:1056 2803 msgid "E38: Null argument" 2804 msgstr "E38: Nulov� argument" 2805 2806 #: ../globals.h:1057 2807 msgid "E39: Number expected" 2808 msgstr "E39: O�ak�van� ��slo" 2809 2810 #: ../globals.h:1058 2811 #, c-format 2812 msgid "E40: Can't open errorfile %s" 2813 msgstr "E40: Ned� sa otvori� chybov� s�bor %s" 2814 2815 #: ../globals.h:1059 2816 msgid "E41: Out of memory!" 2817 msgstr "E41: Nedostatok pam�ti!" 2818 2819 #: ../globals.h:1060 2820 msgid "Pattern not found" 2821 msgstr "Vzor nen�jden�" 2822 2823 #: ../globals.h:1061 2824 #, c-format 2825 msgid "E486: Pattern not found: %s" 2826 msgstr "E486: Vzor nen�jden�: %s" 2827 2828 #: ../globals.h:1062 2829 msgid "E487: Argument must be positive" 2830 msgstr "E487: Argument mus� by� kladn�" 2831 2832 #: ../globals.h:1064 2833 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" 2834 msgstr "E459: �iadny predch�dzaj�ci adres�r" 2835 2836 #: ../globals.h:1066 2837 msgid "E42: No Errors" 2838 msgstr "E42: �iadne chyby" 2839 2840 #: ../globals.h:1067 2841 #, fuzzy 2842 msgid "E776: No location list" 2843 msgstr "E760: Ch�aj�ci po�et slov v %s" 2844 2845 #: ../globals.h:1068 2846 msgid "E43: Damaged match string" 2847 msgstr "E43: Po�koden� re�azac pre vyh�ad�vanie" 2848 2849 #: ../globals.h:1069 2850 msgid "E44: Corrupted regexp program" 2851 msgstr "E44: Po�koden� regexp program" 2852 2853 #: ../globals.h:1071 2854 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" 2855 msgstr "" 2856 "E45: vo�ba 'readonly' (iba na ��tanie) je nastaven� (pou�ite ! pre " 2857 "prep�sanie)" 2858 2859 #: ../globals.h:1073 2860 #, c-format 2861 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" 2862 msgstr "E46: Ned� sa nastavi� premenn� len na ��tanie \"%s\"" 2863 2864 #: ../globals.h:1075 2865 #, fuzzy, c-format 2866 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" 2867 msgstr "E46: Ned� sa nastavi� premenn� v bezpe�nostnej schr�nke: \"%s\"" 2868 2869 #: ../globals.h:1076 2870 msgid "E47: Error while reading errorfile" 2871 msgstr "E47: Chyba pri ��tan� chybov�ho s�boru" 2872 2873 #: ../globals.h:1078 2874 msgid "E48: Not allowed in sandbox" 2875 msgstr "E48: Nie je dovolen� v bezpe�nostnej schr�nke" 2876 2877 #: ../globals.h:1080 2878 msgid "E523: Not allowed here" 2879 msgstr "E523: Nie je na povolen� na tomto mieste" 2880 2881 #: ../globals.h:1082 2882 msgid "E359: Screen mode setting not supported" 2883 msgstr "E359: Nastavovanie re�imu obrazovky nie je podporovan�" 2884 2885 #: ../globals.h:1083 2886 msgid "E49: Invalid scroll size" 2887 msgstr "E49: Chybn� hodnota ve�kosti rolovania" 2888 2889 #: ../globals.h:1084 2890 msgid "E91: 'shell' option is empty" 2891 msgstr "E91: vo�ba 'shell' je pr�zdna" 2892 2893 #: ../globals.h:1085 2894 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" 2895 msgstr "E255: Chyba -- ned�j� sa pre��ta� ozna�ovacie d�ta!" 2896 2897 #: ../globals.h:1086 2898 msgid "E72: Close error on swap file" 2899 msgstr "E72: Chyba pri uzatv�ran� odkladacieho s�boru" 2900 2901 #: ../globals.h:1087 2902 msgid "E73: tag stack empty" 2903 msgstr "E73: zoznam tagov je pr�zdny" 2904 2905 #: ../globals.h:1088 2906 msgid "E74: Command too complex" 2907 msgstr "E74: Pr�kaz je pr�li� zlo�it�" 2908 2909 #: ../globals.h:1089 2910 msgid "E75: Name too long" 2911 msgstr "E75: N�zov je pr�li� dlh�" 2912 2913 #: ../globals.h:1090 2914 msgid "E76: Too many [" 2915 msgstr "E76: Pr�li� mnoho [" 2916 2917 #: ../globals.h:1091 2918 msgid "E77: Too many file names" 2919 msgstr "E77: Pr�li� mnoho n�zvov s�borov" 2920 2921 #: ../globals.h:1092 2922 msgid "E488: Trailing characters" 2923 msgstr "E488: Nadbyto�n� znaky na konci" 2924 2925 #: ../globals.h:1093 2926 msgid "E78: Unknown mark" 2927 msgstr "E78: Nezn�ma zna�ka" 2928 2929 #: ../globals.h:1094 2930 msgid "E79: Cannot expand wildcards" 2931 msgstr "E79: Nemo�no expandova� �ol�kov� znaky (wildcards)" 2932 2933 #: ../globals.h:1096 2934 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" 2935 msgstr "" 2936 "E591: hodnota vo�by 'winheight' (v��ka okna) nesmie by� men�ia ne� hodnota " 2937 "vo�by 'winminheight' (minim�lna v��ka okna)" 2938 2939 #: ../globals.h:1098 2940 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" 2941 msgstr "" 2942 "E592: hodnota vo�by 'winwidth' (��rka okna) nesmie by� men�ia ne� hodnota " 2943 "vol�y 'winminwidth' (minim�lna ��rka okna)" 2944 2945 #: ../globals.h:1099 2946 msgid "E80: Error while writing" 2947 msgstr "E80: Chyba pri ukladan�" 2948 2949 #: ../globals.h:1100 2950 msgid "Zero count" 2951 msgstr "Nulov� po�et" 2952 2953 #: ../globals.h:1101 2954 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" 2955 msgstr "E81: Pou�itie <SID> mimo kontext skriptu" 2956 2957 #: ../globals.h:1102 2958 #, c-format 2959 msgid "E685: Internal error: %s" 2960 msgstr "E685: Vn�torn� chyba: %s" 2961 2962 #: ../globals.h:1104 2963 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" 2964 msgstr "E363: vzor pou��va viac pam�te ako 'maxmempattern'" 2965 2966 #: ../globals.h:1105 2967 msgid "E749: empty buffer" 2968 msgstr "E749: pr�zdny buffer" 2969 2970 #: ../globals.h:1108 2971 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" 2972 msgstr "E682: Nepr�pustn� h�adan� re�azec alebo odde�ova�" 2973 2974 #: ../globals.h:1109 2975 msgid "E139: File is loaded in another buffer" 2976 msgstr "E139: S�bor je na��tan� v inom buffere" 2977 2978 #: ../globals.h:1110 2979 #, c-format 2980 msgid "E764: Option '%s' is not set" 2981 msgstr "E764: Vo�ba \"%s\" nie je nastaven�" 2982 2983 #: ../globals.h:1111 2984 #, fuzzy 2985 msgid "E850: Invalid register name" 2986 msgstr "E354: '%s' nie je pr�stupn� meno registru" 2987 2988 #: ../globals.h:1114 2989 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" 2990 msgstr "h�adanie dosiahlo za�iatok, pokra�ovanie od konca" 2991 2992 #: ../globals.h:1115 2993 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" 2994 msgstr "h�adanie dosiahlo koniec, pokra�ovanie od za�iatku" 2995 2996 #: ../if_cscope.c:85 2997 msgid "Add a new database" 2998 msgstr "Prida� nov� datab�zu" 2999 3000 #: ../if_cscope.c:87 3001 msgid "Query for a pattern" 3002 msgstr "H�adanie vzoru" 3003 3004 #: ../if_cscope.c:89 3005 msgid "Show this message" 3006 msgstr "Zobrazi� t�to spr�vu" 3007 3008 #: ../if_cscope.c:91 3009 msgid "Kill a connection" 3010 msgstr "Ukon�i� spojenie" 3011 3012 #: ../if_cscope.c:93 3013 msgid "Reinit all connections" 3014 msgstr "Znovu inicializova� v�etky spojenia" 3015 3016 #: ../if_cscope.c:95 3017 msgid "Show connections" 3018 msgstr "Zobrazi� spojenia" 3019 3020 #: ../if_cscope.c:101 3021 #, c-format 3022 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" 3023 msgstr "E560: Pou�itie: cs[cope] %s" 3024 3025 #: ../if_cscope.c:225 3026 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" 3027 msgstr "Tento cscope pr�kaz nepodporuje rozde�ovanie okna.\n" 3028 3029 #: ../if_cscope.c:266 3030 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" 3031 msgstr "E562: Pou�itie: cstag <odsadenie>" 3032 3033 #: ../if_cscope.c:313 3034 msgid "E257: cstag: tag not found" 3035 msgstr "E257: cstag: tag nen�jden�" 3036 3037 #: ../if_cscope.c:461 3038 #, c-format 3039 msgid "E563: stat(%s) error: %d" 3040 msgstr "E563: stat(%s) chyba: %d" 3041 3042 #: ../if_cscope.c:551 3043 #, c-format 3044 msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" 3045 msgstr "E564: %s nie je ani adres�rom ani spr�vnou cscope datab�zou" 3046 3047 #: ../if_cscope.c:566 3048 #, c-format 3049 msgid "Added cscope database %s" 3050 msgstr "Pridan� cscope datab�za %s" 3051 3052 #: ../if_cscope.c:616 3053 #, c-format 3054 msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" 3055 msgstr "E262: chyba pri ��tan� cscope spojenia %<PRId64>" 3056 3057 #: ../if_cscope.c:711 3058 msgid "E561: unknown cscope search type" 3059 msgstr "E561: nezn�my typ cscope h�adania" 3060 3061 #: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 3062 msgid "E566: Could not create cscope pipes" 3063 msgstr "E566: Nedaj� sa vytvori� cscope r�ry" 3064 3065 #: ../if_cscope.c:767 3066 msgid "E622: Could not fork for cscope" 3067 msgstr "E622: Nemo�no spusti� proces pre cscope" 3068 3069 #: ../if_cscope.c:849 3070 #, fuzzy 3071 msgid "cs_create_connection setpgid failed" 3072 msgstr "spustenie cs_create_connection zlyhalo" 3073 3074 #: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 3075 msgid "cs_create_connection exec failed" 3076 msgstr "spustenie cs_create_connection zlyhalo" 3077 3078 #: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 3079 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" 3080 msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre to_fp zlyhalo" 3081 3082 #: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 3083 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" 3084 msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre fr_fp zlyhalo" 3085 3086 #: ../if_cscope.c:890 3087 msgid "E623: Could not spawn cscope process" 3088 msgstr "E623: Nedaj� sa vytvori� cscope r�ry" 3089 3090 #: ../if_cscope.c:932 3091 msgid "E567: no cscope connections" 3092 msgstr "E567: �iadne cscope spojenia" 3093 3094 #: ../if_cscope.c:1009 3095 #, c-format 3096 msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" 3097 msgstr "E469: chybn� cscopequickfix pr�znak %c pre %c" 3098 3099 #: ../if_cscope.c:1058 3100 #, c-format 3101 msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" 3102 msgstr "E259: cscope h�adanie %s vo vzore %s nena�lo �iadnu zhodu" 3103 3104 #: ../if_cscope.c:1142 3105 msgid "cscope commands:\n" 3106 msgstr "pr�kazy cscope:\n" 3107 3108 #: ../if_cscope.c:1150 3109 #, fuzzy, c-format 3110 msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" 3111 msgstr "%-5s: %-30s (Pou�itie: %s)" 3112 3113 #: ../if_cscope.c:1155 3114 msgid "" 3115 "\n" 3116 " c: Find functions calling this function\n" 3117 " d: Find functions called by this function\n" 3118 " e: Find this egrep pattern\n" 3119 " f: Find this file\n" 3120 " g: Find this definition\n" 3121 " i: Find files #including this file\n" 3122 " s: Find this C symbol\n" 3123 " t: Find this text string\n" 3124 msgstr "" 3125 3126 #: ../if_cscope.c:1226 3127 msgid "E568: duplicate cscope database not added" 3128 msgstr "E568: duplicitn� cscope datab�za nebola pridan�" 3129 3130 #: ../if_cscope.c:1335 3131 #, c-format 3132 msgid "E261: cscope connection %s not found" 3133 msgstr "E261: cscope spojenie %s nen�jden�" 3134 3135 #: ../if_cscope.c:1364 3136 #, c-format 3137 msgid "cscope connection %s closed" 3138 msgstr "cscope spojenie %s ukon�en�" 3139 3140 #. should not reach here 3141 #: ../if_cscope.c:1486 3142 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" 3143 msgstr "E570: v�na chyba v cs_manage_matches" 3144 3145 #: ../if_cscope.c:1693 3146 #, c-format 3147 msgid "Cscope tag: %s" 3148 msgstr "Cscope tag: %s" 3149 3150 #: ../if_cscope.c:1711 3151 msgid "" 3152 "\n" 3153 " # line" 3154 msgstr "" 3155 "\n" 3156 " # riadok" 3157 3158 #: ../if_cscope.c:1713 3159 msgid "filename / context / line\n" 3160 msgstr "n�zov s�boru/ kontext / riadok\n" 3161 3162 #: ../if_cscope.c:1809 3163 #, c-format 3164 msgid "E609: Cscope error: %s" 3165 msgstr "E609: Chyba cscope: %s" 3166 3167 #: ../if_cscope.c:2053 3168 msgid "All cscope databases reset" 3169 msgstr "V�etky cscope datab�ze resetovan�" 3170 3171 #: ../if_cscope.c:2123 3172 msgid "no cscope connections\n" 3173 msgstr "�iadne cscope spojenia\n" 3174 3175 #: ../if_cscope.c:2126 3176 msgid " # pid database name prepend path\n" 3177 msgstr " # pid n�zov datab�zy predpona cesty\n" 3178 3179 #: ../main.c:144 3180 msgid "Unknown option argument" 3181 msgstr "Nezn�my parameter vo�by" 3182 3183 #: ../main.c:146 3184 msgid "Too many edit arguments" 3185 msgstr "Pr�li� mnoho upravovac�ch argumentov" 3186 3187 #: ../main.c:148 3188 msgid "Argument missing after" 3189 msgstr "Ch�ba argument po" 3190 3191 #: ../main.c:150 3192 msgid "Garbage after option argument" 3193 msgstr "Chyby za parametrom vo�by" 3194 3195 #: ../main.c:152 3196 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" 3197 msgstr "" 3198 "Pr�li� mnoho \"+pr�kaz\", \"-c pr�kaz\" alebo \"--cmd pr�kaz\" argumentov" 3199 3200 #: ../main.c:154 3201 msgid "Invalid argument for" 3202 msgstr "Chybn� argument pre" 3203 3204 #: ../main.c:294 3205 #, c-format 3206 msgid "%d files to edit\n" 3207 msgstr "%d s�borov pre �pravu\n" 3208 3209 #: ../main.c:1342 3210 msgid "Attempt to open script file again: \"" 3211 msgstr "Pokus o op�tovn� otvorenie skriptu: \"" 3212 3213 #: ../main.c:1350 3214 msgid "Cannot open for reading: \"" 3215 msgstr "Ned� sa otvori� pre z�pis: \"" 3216 3217 #: ../main.c:1393 3218 msgid "Cannot open for script output: \"" 3219 msgstr "Ned� sa otvori� pre v�stup skriptu: \"" 3220 3221 #: ../main.c:1622 3222 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" 3223 msgstr "Vim: Varovanie: V�stup nesmeruje na termin�l\n" 3224 3225 #: ../main.c:1624 3226 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" 3227 msgstr "Vim: Varovanie: Vstup nepoch�dza z termin�lu\n" 3228 3229 #. just in case.. 3230 #: ../main.c:1891 3231 msgid "pre-vimrc command line" 3232 msgstr "pre-vimrc pr�kazov� riadok" 3233 3234 #: ../main.c:1964 3235 #, c-format 3236 msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" 3237 msgstr "E282: Ned� sa ��ta� z \"%s\"" 3238 3239 #: ../main.c:2149 3240 msgid "" 3241 "\n" 3242 "More info with: \"vim -h\"\n" 3243 msgstr "" 3244 "\n" 3245 "Podrobnej�ie inform�cie z�sk�te pomocou \"vim -h\"\n" 3246 3247 #: ../main.c:2178 3248 msgid "[file ..] edit specified file(s)" 3249 msgstr "[s�bor ..] .. upravi� s�bor(y)" 3250 3251 #: ../main.c:2179 3252 msgid "- read text from stdin" 3253 msgstr "- ��ta� text z �tandardn�ho vstupu" 3254 3255 #: ../main.c:2180 3256 msgid "-t tag edit file where tag is defined" 3257 msgstr "-t tag upravi� s�bor na mieste defin�cie tagu" 3258 3259 #: ../main.c:2181 3260 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" 3261 msgstr "-q [chybov� s�bor] upravi� s�bor na mieste v�skytu prvej chyby" 3262 3263 #: ../main.c:2187 3264 msgid "" 3265 "\n" 3266 "\n" 3267 "Usage:" 3268 msgstr "" 3269 "\n" 3270 "\n" 3271 "pou�itie:" 3272 3273 #: ../main.c:2189 3274 msgid " vim [arguments] " 3275 msgstr "vim [argumenty] " 3276 3277 #: ../main.c:2193 3278 msgid "" 3279 "\n" 3280 " or:" 3281 msgstr "" 3282 "\n" 3283 " alebo:" 3284 3285 #: ../main.c:2196 3286 msgid "" 3287 "\n" 3288 "\n" 3289 "Arguments:\n" 3290 msgstr "" 3291 "\n" 3292 "\n" 3293 "Argumenty:\n" 3294 3295 #: ../main.c:2197 3296 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" 3297 msgstr "--\t\t\tM��u nasledova� iba n�zvy s�borov" 3298 3299 #: ../main.c:2199 3300 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" 3301 msgstr "--literal\t\tNexpandova� �ol�kov� znaky (wildcards)" 3302 3303 #: ../main.c:2201 3304 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" 3305 msgstr "-v\t\t\tVi m�d (rovnak� ako \"vi\")" 3306 3307 #: ../main.c:2202 3308 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" 3309 msgstr "-e\t\t\tEx m�d (rovnak� ako \"ex\")" 3310 3311 #: ../main.c:2203 3312 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" 3313 msgstr "" 3314 3315 #: ../main.c:2204 3316 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" 3317 msgstr "-s\t\t\tTich� (d�vkov�) m�d (iba pre \"ex\")" 3318 3319 #: ../main.c:2205 3320 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" 3321 msgstr "-d\t\t\tPorovn�vac� m�d (rovnak� ako \"vimdiff\")" 3322 3323 #: ../main.c:2206 3324 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" 3325 msgstr "-y\t\t\tJednoduch� m�d (rovnak� ako \"evim\", bezm�dov�)" 3326 3327 #: ../main.c:2207 3328 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" 3329 msgstr "-R\t\t\tM�d iba pre ��tanie (ako \"view\")" 3330 3331 #: ../main.c:2209 3332 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" 3333 msgstr "-m\t\t\tZmeny (ukladanie s�borov) zak�zan�" 3334 3335 #: ../main.c:2210 3336 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" 3337 msgstr "-M\t\t\tZmeny v texte zak�zan�" 3338 3339 #: ../main.c:2211 3340 msgid "-b\t\t\tBinary mode" 3341 msgstr "-b\t\t\tBin�rny m�d" 3342 3343 #: ../main.c:2212 3344 msgid "-l\t\t\tLisp mode" 3345 msgstr "-l\t\t\tLisp m�d" 3346 3347 #: ../main.c:2213 3348 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" 3349 msgstr "-C\t\t\tKompatabiln� s Vi: 'compatible'" 3350 3351 #: ../main.c:2214 3352 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" 3353 msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnut�: 'nocompatible'" 3354 3355 #: ../main.c:2215 3356 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" 3357 msgstr "" 3358 3359 #: ../main.c:2216 3360 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" 3361 msgstr "-D\t\t\tLadiaci m�d" 3362 3363 #: ../main.c:2217 3364 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" 3365 msgstr "-n\t\t\tNevytv�ra� odkladac� s�bor, pou��va� iba pam�" 3366 3367 #: ../main.c:2218 3368 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" 3369 msgstr "-r\t\t\tVyp� zoznam odkladac�ch s�borov a skon�i" 3370 3371 #: ../main.c:2219 3372 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" 3373 msgstr "-r (s n�zvom s�boru)\tObnov� preru�en� sedenie" 3374 3375 #: ../main.c:2220 3376 msgid "-L\t\t\tSame as -r" 3377 msgstr "-L\t\t\tRovnak� ako -r" 3378 3379 #: ../main.c:2221 3380 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" 3381 msgstr "-A\t\t\tspusti v Arabic m�de" 3382 3383 #: ../main.c:2222 3384 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" 3385 msgstr "-H\t\t\tspusti v hebrejskom m�de" 3386 3387 #: ../main.c:2223 3388 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" 3389 msgstr "-F\t\t\tspusti vo Farsi m�de" 3390 3391 #: ../main.c:2224 3392 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" 3393 msgstr "-T <termin�l>\tNastav� typ termin�lu na <termin�l>" 3394 3395 #: ../main.c:2225 3396 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" 3397 msgstr "-u <vimrc>\t\tPou�ije <vimrc> namiesto ak�hoko�vek .vimrc" 3398 3399 #: ../main.c:2226 3400 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" 3401 msgstr "--noplugin\t\tNenahr� z�suvn� moduly(plugin skripty)" 3402 3403 #: ../main.c:2227 3404 #, fuzzy 3405 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" 3406 msgstr "-o[N]\t\tOtvor� N okien (implicitne jedno pre ka�d� s�bor)" 3407 3408 #: ../main.c:2228 3409 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" 3410 msgstr "-o[N]\t\tOtvor� N okien (implicitne jedno pre ka�d� s�bor)" 3411 3412 #: ../main.c:2229 3413 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" 3414 msgstr "-O[N]\t\tAko -o ale rozdel� vertik�lne" 3415 3416 #: ../main.c:2230 3417 msgid "+\t\t\tStart at end of file" 3418 msgstr "+\t\t\tNastav� kurzor na koniec s�boru" 3419 3420 #: ../main.c:2231 3421 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" 3422 msgstr "+<riadok>\t\tNastav� kurzor na <riadok>" 3423 3424 #: ../main.c:2232 3425 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" 3426 msgstr "--cmd <pr�kaz>\t\tVykon� <pr�kaz> pred nahrat�m vimrc s�boru" 3427 3428 #: ../main.c:2233 3429 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" 3430 msgstr "-c <pr�kaz>\t\tPo nahrat� prv�ho s�boru vykon� <pr�kaz>" 3431 3432 #: ../main.c:2235 3433 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" 3434 msgstr "" 3435 "-S <sedenie>\t\tPo nahrat� prv�ho s�boru vykon� pr�kazy v s�bore <sedenie>" 3436 3437 #: ../main.c:2236 3438 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" 3439 msgstr "-s <skript>\t\tNa��ta pr�kazy norm�lneho m�du zo <skriptu>" 3440 3441 #: ../main.c:2237 3442 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" 3443 msgstr "-w <skript>\t\tPripoj� v�etky nap�san� pr�kazy do s�boru <skript>" 3444 3445 #: ../main.c:2238 3446 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" 3447 msgstr "-W <skript>\t\tUlo�� v�etky nap�san� pr�kazy do s�boru <skript>" 3448 3449 #: ../main.c:2240 3450 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" 3451 msgstr "" 3452 3453 #: ../main.c:2242 3454 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" 3455 msgstr "-i <viminfo>\t\tPou�ije <viminfo> namiesto ak�hoko�vek .viminfo" 3456 3457 #: ../main.c:2243 3458 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" 3459 msgstr "-h alebo --help\tVyp�e t�to n�povedu a skon��" 3460 3461 #: ../main.c:2244 3462 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" 3463 msgstr "--version\t\tVyp�e inform�cie o verzii a skon��" 3464 3465 #: ../mark.c:676 3466 msgid "No marks set" 3467 msgstr "Nie s� nastaven� �iadne zna�ky" 3468 3469 #: ../mark.c:678 3470 #, c-format 3471 msgid "E283: No marks matching \"%s\"" 3472 msgstr "E283:\"%s\" nevyhovuj� �iadne zna�ky" 3473 3474 #. Highlight title 3475 #: ../mark.c:687 3476 msgid "" 3477 "\n" 3478 "mark line col file/text" 3479 msgstr "" 3480 "\n" 3481 "zna�ka riadok st�pec s�bor/text" 3482 3483 #. Highlight title 3484 #: ../mark.c:789 3485 msgid "" 3486 "\n" 3487 " jump line col file/text" 3488 msgstr "" 3489 "\n" 3490 " skok riadok st�pec s�bor/text" 3491 3492 #. Highlight title 3493 #: ../mark.c:831 3494 msgid "" 3495 "\n" 3496 "change line col text" 3497 msgstr "" 3498 "\n" 3499 "zna�ka riadok st�pec text" 3500 3501 #: ../mark.c:1238 3502 msgid "" 3503 "\n" 3504 "# File marks:\n" 3505 msgstr "" 3506 "\n" 3507 "# S�borov� zna�ky:\n" 3508 3509 #. Write the jumplist with -' 3510 #: ../mark.c:1271 3511 msgid "" 3512 "\n" 3513 "# Jumplist (newest first):\n" 3514 msgstr "" 3515 "\n" 3516 "# Zoznam skokov (za��naj�ci najnov�ou polo�kou):\n" 3517 3518 #: ../mark.c:1352 3519 msgid "" 3520 "\n" 3521 "# History of marks within files (newest to oldest):\n" 3522 msgstr "" 3523 "\n" 3524 "# Hist�ria zna�iek v s�boroch (za��naj�ci najnov�ou polo�kou):\n" 3525 3526 #: ../mark.c:1431 3527 msgid "Missing '>'" 3528 msgstr "Ch�ba '>'" 3529 3530 #: ../memfile.c:426 3531 msgid "E293: block was not locked" 3532 msgstr "E293: blok nebol zamknut�" 3533 3534 #: ../memfile.c:799 3535 msgid "E294: Seek error in swap file read" 3536 msgstr "E294: Chyba posunu pri ��tan� odkladacieho s�boru" 3537 3538 #: ../memfile.c:803 3539 msgid "E295: Read error in swap file" 3540 msgstr "E295: Chyba pri ��tan� odkladacieho s�boru" 3541 3542 #: ../memfile.c:849 3543 msgid "E296: Seek error in swap file write" 3544 msgstr "E296: Chyba posunu pri ukladan� do odkladacieho s�boru" 3545 3546 #: ../memfile.c:865 3547 msgid "E297: Write error in swap file" 3548 msgstr "E297: Chyba pri ukladan� do odkladacieho s�boru" 3549 3550 #: ../memfile.c:1036 3551 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" 3552 msgstr "E300: Odkladac� s�bor u� existuje (symlink �tok?)" 3553 3554 #: ../memline.c:318 3555 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" 3556 msgstr "E298: Ned� sa z�ska� blok 0?" 3557 3558 #: ../memline.c:361 3559 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" 3560 msgstr "E298: Ned� sa z�ska� blok 1?" 3561 3562 #: ../memline.c:377 3563 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" 3564 msgstr "E298: Ned� sa z�ska� blok 2?" 3565 3566 #. could not (re)open the swap file, what can we do???? 3567 #: ../memline.c:465 3568 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" 3569 msgstr "E301: Ups, odkladac� s�bor bol straten�!!!" 3570 3571 #: ../memline.c:477 3572 msgid "E302: Could not rename swap file" 3573 msgstr "E302: Ned� sa premenova� odkladac� s�bor" 3574 3575 #: ../memline.c:554 3576 #, c-format 3577 msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" 3578 msgstr "E303: Ned� sa otvori� odkladac� s�bor pre \"%s\", oprava nemo�n�" 3579 3580 #: ../memline.c:666 3581 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" 3582 msgstr "E304: ml_upd_block0(): ned� sa z�ska� blok 0??" 3583 3584 #. no swap files found 3585 #: ../memline.c:830 3586 #, c-format 3587 msgid "E305: No swap file found for %s" 3588 msgstr "E305: Odkladac� s�bor pre %s nebol n�jden�" 3589 3590 #: ../memline.c:839 3591 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " 3592 msgstr "" 3593 "Zadajte ��slo odkladacieho s�boru, ktor� sa m� pou�it (0 pre ukon�enie): " 3594 3595 #: ../memline.c:879 3596 #, c-format 3597 msgid "E306: Cannot open %s" 3598 msgstr "E306: Ned� sa otvori� %s" 3599 3600 #: ../memline.c:897 3601 msgid "Unable to read block 0 from " 3602 msgstr "Ned� sa ��ta� blok 0 z " 3603 3604 #: ../memline.c:900 3605 msgid "" 3606 "\n" 3607 "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." 3608 msgstr "" 3609 "\n" 3610 "Mo�no nedo�lo k �iadnym zmen�m, alebo Vim neaktualizoval odkladac� s�bor." 3611 3612 #: ../memline.c:909 3613 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" 3614 msgstr " ned� sa pou�i� s touto verziou Vim.\n" 3615 3616 #: ../memline.c:911 3617 msgid "Use Vim version 3.0.\n" 3618 msgstr "Pou�ite Vim verziu 3.0.\n" 3619 3620 #: ../memline.c:916 3621 #, c-format 3622 msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" 3623 msgstr "E307: %s sa nezd� by� odkladac�m s�borom Vim" 3624 3625 #: ../memline.c:922 3626 msgid " cannot be used on this computer.\n" 3627 msgstr " ned� sa pou�� na tomto po��ta�i.\n" 3628 3629 #: ../memline.c:924 3630 msgid "The file was created on " 3631 msgstr "S�bor bol vytvoren� " 3632 3633 #: ../memline.c:928 3634 msgid "" 3635 ",\n" 3636 "or the file has been damaged." 3637 msgstr "" 3638 ",\n" 3639 "alebo bol s�bor po�koden�." 3640 3641 #: ../memline.c:945 3642 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" 3643 msgstr "" 3644 3645 #: ../memline.c:974 3646 #, c-format 3647 msgid "Using swap file \"%s\"" 3648 msgstr "Pou��vam odkladac� s�bor \"%s\"" 3649 3650 #: ../memline.c:980 3651 #, c-format 3652 msgid "Original file \"%s\"" 3653 msgstr "P�vodn� s�bor \"%s\"" 3654 3655 #: ../memline.c:995 3656 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" 3657 msgstr "E308: Varovanie: P�vodn� s�bor mohol by� zmenen�" 3658 3659 #: ../memline.c:1061 3660 #, c-format 3661 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" 3662 msgstr "E309: Ned� sa ��ta� blok 1 z %s" 3663 3664 #: ../memline.c:1065 3665 msgid "???MANY LINES MISSING" 3666 msgstr "???CH�BA MNOHO RIADKOV" 3667 3668 #: ../memline.c:1076 3669 msgid "???LINE COUNT WRONG" 3670 msgstr "???CHYBN� PO�ET RIADKOV" 3671 3672 #: ../memline.c:1082 3673 msgid "???EMPTY BLOCK" 3674 msgstr "???PR�ZDNY BLOK" 3675 3676 #: ../memline.c:1103 3677 msgid "???LINES MISSING" 3678 msgstr "???CH�BAJ�CE RIADKY" 3679 3680 #: ../memline.c:1128 3681 #, c-format 3682 msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" 3683 msgstr "E310: ID bloku 1 je chybn� (je %s odkladac�m s�borom?)" 3684 3685 #: ../memline.c:1133 3686 msgid "???BLOCK MISSING" 3687 msgstr "???CH�BA BLOK" 3688 3689 #: ../memline.c:1147 3690 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" 3691 msgstr "od ??? po ???END m��u by� riadky pomie�an�" 3692 3693 #: ../memline.c:1164 3694 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" 3695 msgstr "od ??? po ???END m��u by� riadky vlo�en�/vymazan�" 3696 3697 #: ../memline.c:1181 3698 msgid "???END" 3699 msgstr "???KONIEC" 3700 3701 #: ../memline.c:1238 3702 msgid "E311: Recovery Interrupted" 3703 msgstr "E311: Obnova preru�en�" 3704 3705 #: ../memline.c:1243 3706 msgid "" 3707 "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" 3708 msgstr "" 3709 "E312: V priebehu obnovy do�lo k chyb�m; skontrolujte riadky za��naj�ce na ???" 3710 3711 #: ../memline.c:1245 3712 msgid "See \":help E312\" for more information." 3713 msgstr "Pozrite \":help E312\" pre �al�ie inform�cie" 3714 3715 #: ../memline.c:1249 3716 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." 3717 msgstr "Obnova dokon�en�. Skontrolujte, �i je v�etko v poriadku." 3718 3719 #: ../memline.c:1251 3720 msgid "" 3721 "\n" 3722 "(You might want to write out this file under another name\n" 3723 msgstr "" 3724 "\n" 3725 "(Zv�te ulo�enie tohoto s�boru pod in�m menom\n" 3726 3727 #: ../memline.c:1252 3728 #, fuzzy 3729 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" 3730 msgstr "a pomocou programu diff zistite zmeny oproti p�vodn�mu s�boru)\n" 3731 3732 #: ../memline.c:1254 3733 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." 3734 msgstr "" 3735 3736 #: ../memline.c:1255 3737 #, fuzzy 3738 msgid "" 3739 "\n" 3740 "You may want to delete the .swp file now.\n" 3741 "\n" 3742 msgstr "Potom vyma�te odkladac� s�bor s pr�ponou .swp.\n" 3743 "\n" 3744 3745 #. use msg() to start the scrolling properly 3746 #: ../memline.c:1327 3747 msgid "Swap files found:" 3748 msgstr "N�jden� odkladacie s�bory:" 3749 3750 #: ../memline.c:1446 3751 msgid " In current directory:\n" 3752 msgstr " V aktu�lnom adres�ri:\n" 3753 3754 #: ../memline.c:1448 3755 msgid " Using specified name:\n" 3756 msgstr " So zadan�m menom:\n" 3757 3758 #: ../memline.c:1450 3759 msgid " In directory " 3760 msgstr " V adres�ri " 3761 3762 #: ../memline.c:1465 3763 msgid " -- none --\n" 3764 msgstr " -- �iadne --\n" 3765 3766 #: ../memline.c:1527 3767 msgid " owned by: " 3768 msgstr " vlastn�k: " 3769 3770 #: ../memline.c:1529 3771 msgid " dated: " 3772 msgstr " d�tum vytvorenia: " 3773 3774 #: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 3775 msgid " dated: " 3776 msgstr " d�tum vytvorenia: " 3777 3778 #: ../memline.c:1548 3779 msgid " [from Vim version 3.0]" 3780 msgstr " [od Vim verzie 3.0]" 3781 3782 #: ../memline.c:1550 3783 msgid " [does not look like a Vim swap file]" 3784 msgstr " [nevyzer� ako odkladac� s�bor Vim]" 3785 3786 #: ../memline.c:1552 3787 msgid " file name: " 3788 msgstr " n�zov s�boru: " 3789 3790 #: ../memline.c:1558 3791 msgid "" 3792 "\n" 3793 " modified: " 3794 msgstr "" 3795 "\n" 3796 " zmenen�: " 3797 3798 #: ../memline.c:1559 3799 msgid "YES" 3800 msgstr "�NO" 3801 3802 #: ../memline.c:1559 3803 msgid "no" 3804 msgstr "nie" 3805 3806 #: ../memline.c:1562 3807 msgid "" 3808 "\n" 3809 " user name: " 3810 msgstr "" 3811 "\n" 3812 " u��vate�sk� meno: " 3813 3814 #: ../memline.c:1568 3815 msgid " host name: " 3816 msgstr " n�zov po��ta�a: " 3817 3818 #: ../memline.c:1570 3819 msgid "" 3820 "\n" 3821 " host name: " 3822 msgstr "" 3823 "\n" 3824 " n�zov po��ta�a: " 3825 3826 #: ../memline.c:1575 3827 msgid "" 3828 "\n" 3829 " process ID: " 3830 msgstr "" 3831 "\n" 3832 " ID procesu : " 3833 3834 #: ../memline.c:1579 3835 msgid " (still running)" 3836 msgstr " (st�le be��)" 3837 3838 #: ../memline.c:1586 3839 msgid "" 3840 "\n" 3841 " [not usable on this computer]" 3842 msgstr "" 3843 "\n" 3844 " [nepou�iteln� na tomto po��ta�i]" 3845 3846 #: ../memline.c:1590 3847 msgid " [cannot be read]" 3848 msgstr " [ned� sa pre��ta�]" 3849 3850 #: ../memline.c:1593 3851 msgid " [cannot be opened]" 3852 msgstr " [ned� sa otvori�]" 3853 3854 #: ../memline.c:1698 3855 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" 3856 msgstr "E313: Ned� sa zachova� - odkladac� s�bor neexistuje" 3857 3858 #: ../memline.c:1747 3859 msgid "File preserved" 3860 msgstr "S�bor zachovan�" 3861 3862 #: ../memline.c:1749 3863 msgid "E314: Preserve failed" 3864 msgstr "E314: Uchovanie sa nepodarilo" 3865 3866 #: ../memline.c:1819 3867 #, c-format 3868 msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" 3869 msgstr "E315: ml_get: chybn� ��slo riadku: %<PRId64>" 3870 3871 #: ../memline.c:1851 3872 #, c-format 3873 msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" 3874 msgstr "E316: ml_get: ned� sa n�js� riadok %<PRId64>" 3875 3876 #: ../memline.c:2236 3877 msgid "E317: pointer block id wrong 3" 3878 msgstr "E317: chybn� ��slo ukazovate�a na blok 3" 3879 3880 #: ../memline.c:2311 3881 msgid "stack_idx should be 0" 3882 msgstr "stack_idx by mal ma� hodnotu 3" 3883 3884 #: ../memline.c:2369 3885 msgid "E318: Updated too many blocks?" 3886 msgstr "E318: Aktualizovan�ch pr�li� ve�a blokov?" 3887 3888 #: ../memline.c:2511 3889 msgid "E317: pointer block id wrong 4" 3890 msgstr "E317: chybn� ��slo ukazovate�a na blok 4" 3891 3892 #: ../memline.c:2536 3893 msgid "deleted block 1?" 3894 msgstr "vymazan� blok 1?" 3895 3896 #: ../memline.c:2707 3897 #, c-format 3898 msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" 3899 msgstr "E320: Ned� sa n�js� riadok %<PRId64>" 3900 3901 #: ../memline.c:2916 3902 msgid "E317: pointer block id wrong" 3903 msgstr "E317: chybn� ��slo ukazovate�a na blok" 3904 3905 #: ../memline.c:2930 3906 msgid "pe_line_count is zero" 3907 msgstr "pe_line_count m� nulov� hodnotu" 3908 3909 #: ../memline.c:2955 3910 #, c-format 3911 msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" 3912 msgstr "E322: ��slo riadku je mimo rozsah: %<PRId64> (za koncom)" 3913 3914 #: ../memline.c:2959 3915 #, c-format 3916 msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" 3917 msgstr "E323: chybn� po�et riadkov v bloku %<PRId64>" 3918 3919 #: ../memline.c:2999 3920 msgid "Stack size increases" 3921 msgstr "N�rast ve�kosti z�sobn�ku" 3922 3923 #: ../memline.c:3038 3924 msgid "E317: pointer block id wrong 2" 3925 msgstr "E317: chybn� ��slo ukazovate�a na blok 2" 3926 3927 #: ../memline.c:3070 3928 #, c-format 3929 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" 3930 msgstr "" 3931 3932 #: ../memline.c:3221 3933 msgid "E325: ATTENTION" 3934 msgstr "E325: POZOR" 3935 3936 #: ../memline.c:3222 3937 msgid "Found a swap file by the name \"" 3938 msgstr "N�jden� odkladac� s�bor s menom \"" 3939 3940 #: ../memline.c:3226 3941 msgid "While opening file \"" 3942 msgstr "Pri otv�ran� s�boru \"" 3943 3944 #: ../memline.c:3239 3945 msgid " NEWER than swap file!\n" 3946 msgstr " NOV�� ako odkladac� s�bor!\n" 3947 3948 #: ../memline.c:3244 3949 #, fuzzy 3950 msgid "" 3951 "\n" 3952 "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" 3953 " be careful not to end up with two different instances of the same\n" 3954 " file when making changes." 3955 msgstr "" 3956 "\n" 3957 "(1) S�bor m��e by� upravovan� in�m programom.\n" 3958 " Ak je tomu tak, potom si dajte pozor, aby ste po ulo�en� zmien\n" 3959 " nemali dve r�zne verzie toho ist�ho s�boru.\n" 3960 3961 #: ../memline.c:3245 3962 #, fuzzy 3963 msgid " Quit, or continue with caution.\n" 3964 msgstr " Ukon�ite program, alebo opatrne pokra�ujte v �prav�ch.\n" 3965 3966 #: ../memline.c:3246 3967 #, fuzzy 3968 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" 3969 msgstr "" 3970 "\n" 3971 "(2) �prava tohoto s�boru bola preru�en� neo�ak�van�m ukon�en�m programu.\n" 3972 3973 #: ../memline.c:3247 3974 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"nvim -r " 3975 msgstr " Ak je tomu tak, potom pou�ite \":recover\" alebo \"nvim -r " 3976 3977 #: ../memline.c:3249 3978 msgid "" 3979 "\"\n" 3980 " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" 3981 msgstr "" 3982 "\"\n" 3983 " pre obnovenie zmien (vi� \":help recovery)\".\n" 3984 3985 #: ../memline.c:3250 3986 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" 3987 msgstr " Pokia� ste tak u� urobili, tak vyma�te odkladac� s�bor \"" 3988 3989 #: ../memline.c:3252 3990 msgid "" 3991 "\"\n" 3992 " to avoid this message.\n" 3993 msgstr "" 3994 "\"\n" 3995 " a t�to spr�va sa u� nebude objavova�.\n" 3996 3997 #: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 3998 msgid "Swap file \"" 3999 msgstr "Odkladac� s�bor \"" 4000 4001 #: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 4002 msgid "\" already exists!" 4003 msgstr "\" u� existuje!" 4004 4005 #: ../memline.c:3457 4006 msgid "VIM - ATTENTION" 4007 msgstr "VIM - POZOR" 4008 4009 #: ../memline.c:3459 4010 msgid "Swap file already exists!" 4011 msgstr "Odkladac� s�bor u� existuje!" 4012 4013 #: ../memline.c:3464 4014 msgid "" 4015 "&Open Read-Only\n" 4016 "&Edit anyway\n" 4017 "&Recover\n" 4018 "&Quit\n" 4019 "&Abort" 4020 msgstr "" 4021 "&Otvori� iba pre ��tanie\n" 4022 "&Pokra�ova� v �prav�ch\n" 4023 "O&bnovi� s�bor\n" 4024 "&Koniec\n" 4025 "&Zru�i�" 4026 4027 #: ../memline.c:3467 4028 #, fuzzy 4029 msgid "" 4030 "&Open Read-Only\n" 4031 "&Edit anyway\n" 4032 "&Recover\n" 4033 "&Delete it\n" 4034 "&Quit\n" 4035 "&Abort" 4036 msgstr "" 4037 "&Otvori� iba pre ��tanie\n" 4038 "&Pokra�ova� v �prav�ch\n" 4039 "O&bnovi� s�bor\n" 4040 "&Koniec\n" 4041 "&Zru�i�" 4042 4043 #. 4044 #. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. 4045 #. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. 4046 #. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" 4047 #. * Can happen when editing many "No Name" buffers. 4048 #. 4049 #. ".s?a" 4050 #. ".saa": tried enough, give up 4051 #: ../memline.c:3528 4052 msgid "E326: Too many swap files found" 4053 msgstr "E326: Pr�li� mnoho odkladac�ch s�borov" 4054 4055 #: ../memory.c:227 4056 #, c-format 4057 msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" 4058 msgstr "E342: Nedostatok pam�te! (alokujem %<PRIu64> bajtov)" 4059 4060 #: ../menu.c:62 4061 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" 4062 msgstr "E327: �as� cesty k predmetu ponuky nie je podponukou" 4063 4064 #: ../menu.c:63 4065 msgid "E328: Menu only exists in another mode" 4066 msgstr "E328: Ponuka existuje iba v inom m�de" 4067 4068 #: ../menu.c:64 4069 #, c-format 4070 msgid "E329: No menu \"%s\"" 4071 msgstr "E329: Ponuka \"%s\" neexistuje" 4072 4073 #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. 4074 #: ../menu.c:329 4075 #, fuzzy 4076 msgid "E792: Empty menu name" 4077 msgstr "E749: pr�zdny buffer" 4078 4079 #: ../menu.c:340 4080 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" 4081 msgstr "E330: Cesta ponuky nesmie vies� do podponuky" 4082 4083 #: ../menu.c:365 4084 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" 4085 msgstr "E331: Polo�ky ponuky sa nejd� prid�va� priamo na li�tu" 4086 4087 #: ../menu.c:370 4088 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" 4089 msgstr "E332: Odde�ova� nesmie by� �as�ou cesty ponuky" 4090 4091 #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings 4092 #. Highlight title 4093 #: ../menu.c:762 4094 msgid "" 4095 "\n" 4096 "--- Menus ---" 4097 msgstr "" 4098 "\n" 4099 "--- Ponuky ---" 4100 4101 #: ../menu.c:1313 4102 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" 4103 msgstr "E333: Cesta ponuky mus� vies� k polo�ke ponuky" 4104 4105 #: ../menu.c:1330 4106 #, c-format 4107 msgid "E334: Menu not found: %s" 4108 msgstr "E334: Ponuka nen�jden�: %s" 4109 4110 #: ../menu.c:1396 4111 #, c-format 4112 msgid "E335: Menu not defined for %s mode" 4113 msgstr "E335: V %s m�de nie je ponuka definovan�" 4114 4115 #: ../menu.c:1426 4116 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" 4117 msgstr "E336: Cesta ponuky mus� vies� do podponuky" 4118 4119 #: ../menu.c:1447 4120 msgid "E337: Menu not found - check menu names" 4121 msgstr "E337: Ponuka nen�jden� - skontrolujte n�zvy pon�k" 4122 4123 #: ../message.c:423 4124 #, c-format 4125 msgid "Error detected while processing %s:" 4126 msgstr "Chyba pri spracovan� %s:" 4127 4128 #: ../message.c:445 4129 #, c-format 4130 msgid "line %4ld:" 4131 msgstr "riadok %4ld:" 4132 4133 #: ../message.c:617 4134 #, c-format 4135 msgid "E354: Invalid register name: '%s'" 4136 msgstr "E354: '%s' nie je pr�stupn� meno registru" 4137 4138 #: ../message.c:986 4139 msgid "Interrupt: " 4140 msgstr "Preru�enie: " 4141 4142 #: ../message.c:988 4143 msgid "Press ENTER or type command to continue" 4144 msgstr "Stla�te ENTER alebo zadajte pr�kaz pre pokra�ovanie" 4145 4146 #: ../message.c:1843 4147 #, fuzzy, c-format 4148 msgid "%s line %<PRId64>" 4149 msgstr "%s, riadok %<PRId64>" 4150 4151 #: ../message.c:2392 4152 msgid "-- More --" 4153 msgstr "-- Pokra�ovanie --" 4154 4155 #: ../message.c:2398 4156 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " 4157 msgstr " MEDZERA/d/j: obrazovka/str�nka/riadok dole, b/u/k: hore, q: koniec " 4158 4159 #: ../message.c:3021 ../message.c:3031 4160 msgid "Question" 4161 msgstr "Ot�zka" 4162 4163 # TODO: Translate as "&Ano\n&Nie" ? 4164 #: ../message.c:3023 4165 msgid "" 4166 "&Yes\n" 4167 "&No" 4168 msgstr "" 4169 "&Ano\n" 4170 "&Nie" 4171 4172 # TODO: Translate as "&Ano\n&Nie\n&Zru�i�" ? 4173 #: ../message.c:3033 4174 msgid "" 4175 "&Yes\n" 4176 "&No\n" 4177 "&Cancel" 4178 msgstr "" 4179 "&Ano\n" 4180 "&Nie\n" 4181 "&Zru�i�" 4182 4183 # TODO: Translate as "&Ano\n&Nie\n&Ulo�i� v�etko\nZahodi� &v�etko\n&Zru�i�" ? 4184 #: ../message.c:3045 4185 msgid "" 4186 "&Yes\n" 4187 "&No\n" 4188 "Save &All\n" 4189 "&Discard All\n" 4190 "&Cancel" 4191 msgstr "" 4192 "&Ano\n" 4193 "&Nie\n" 4194 "&Ulo�i� v�etko\n" 4195 "Zahodi� &v�etko\n" 4196 "&Zru�i�" 4197 4198 #: ../message.c:3058 4199 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" 4200 msgstr "E766: Chybn� argumenty pre funkciu printf()" 4201 4202 #: ../message.c:3119 4203 #, fuzzy 4204 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" 4205 msgstr "E766: Chybn� argumenty pre funkciu printf()" 4206 4207 #: ../message.c:3873 4208 msgid "E767: Too many arguments to printf()" 4209 msgstr "E767: Pr�li� mnoho argumentov pre funkciu printf()" 4210 4211 #: ../misc1.c:2256 4212 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" 4213 msgstr "W10: Varovanie: men�m s�bor iba pre ��tanie" 4214 4215 #: ../misc1.c:2537 4216 #, fuzzy 4217 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " 4218 msgstr "Zadajte ��slo ale kliknite my�ou (<Enter> zru��): " 4219 4220 #: ../misc1.c:2539 4221 #, fuzzy 4222 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " 4223 msgstr "Zvo�te ��slo (<Enter> zru��): " 4224 4225 #: ../misc1.c:2585 4226 msgid "1 more line" 4227 msgstr "1 nov� riadok" 4228 4229 #: ../misc1.c:2588 4230 msgid "1 line less" 4231 msgstr "1 vymazan� riadok" 4232 4233 #: ../misc1.c:2593 4234 #, c-format 4235 msgid "%<PRId64> more lines" 4236 msgstr "%<PRId64> nov�ch riadkov" 4237 4238 #: ../misc1.c:2596 4239 #, c-format 4240 msgid "%<PRId64> fewer lines" 4241 msgstr "%<PRId64> vymazan�ch riadkov" 4242 4243 #: ../misc1.c:2599 4244 msgid " (Interrupted)" 4245 msgstr " (Preru�en�)" 4246 4247 #: ../misc1.c:2635 4248 msgid "Beep!" 4249 msgstr "Piip!" 4250 4251 #: ../misc2.c:738 4252 #, c-format 4253 msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" 4254 msgstr "Vol�m shell na spustenie: \"%s\"" 4255 4256 #: ../normal.c:183 4257 msgid "E349: No identifier under cursor" 4258 msgstr "E349: Pod kurzorom nie je �iadny identifik�tor" 4259 4260 #: ../normal.c:1866 4261 #, fuzzy 4262 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" 4263 msgstr "E91: vo�ba 'shell' je pr�zdna" 4264 4265 #: ../normal.c:2637 4266 msgid "Warning: terminal cannot highlight" 4267 msgstr "Varovanie: termin�l nepodporuje zv�raz�ovanie" 4268 4269 #: ../normal.c:2807 4270 msgid "E348: No string under cursor" 4271 msgstr "E348: Pod kurzorom nie je �iadny re�azec" 4272 4273 #: ../normal.c:3937 4274 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" 4275 msgstr "E352: Pomocou 'foldmethod' sa ned� vymaza� vnorenie" 4276 4277 #: ../normal.c:5897 4278 msgid "E664: changelist is empty" 4279 msgstr "E664: zoznam zmien je pr�zdny" 4280 4281 #: ../normal.c:5899 4282 msgid "E662: At start of changelist" 4283 msgstr "E662: Na za�iatku zoznamu zmien" 4284 4285 #: ../normal.c:5901 4286 msgid "E663: At end of changelist" 4287 msgstr "E663: Na konci zoznamu zmien" 4288 4289 #: ../normal.c:7053 4290 msgid "Type :quit<Enter> to exit Nvim" 4291 msgstr "Zadajte :quit<Enter> pre ukon�enie programu Vim" 4292 4293 #: ../ops.c:248 4294 #, c-format 4295 msgid "1 line %sed 1 time" 4296 msgstr "po�et riadkov upraven�ch naraz pomocou %s: 1" 4297 4298 #: ../ops.c:250 4299 #, c-format 4300 msgid "1 line %sed %d times" 4301 msgstr "1 riadok upraven� pomocou %s %d kr�t" 4302 4303 #: ../ops.c:253 4304 #, c-format 4305 msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" 4306 msgstr "%<PRId64> riadkov upraven�ch naraz pomocou %s" 4307 4308 #: ../ops.c:256 4309 #, c-format 4310 msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" 4311 msgstr "%<PRId64> riadkov upraven�ch pomocou %s %d kr�t" 4312 4313 #: ../ops.c:592 4314 #, c-format 4315 msgid "%<PRId64> lines to indent... " 4316 msgstr "%<PRId64> riadkov pre odsadenie..." 4317 4318 #: ../ops.c:634 4319 msgid "1 line indented " 4320 msgstr "1 riadok odsaden� " 4321 4322 #: ../ops.c:636 4323 #, c-format 4324 msgid "%<PRId64> lines indented " 4325 msgstr "%<PRId64> riadkov odsaden�ch " 4326 4327 #: ../ops.c:938 4328 msgid "E748: No previously used register" 4329 msgstr "E748: �iadny predt�m pou��van� register" 4330 4331 #. must display the prompt 4332 #: ../ops.c:1433 4333 msgid "cannot yank; delete anyway" 4334 msgstr "ned� sa kop�rova�; napriek tomu vymazan�" 4335 4336 #: ../ops.c:1929 4337 msgid "1 line changed" 4338 msgstr "1 riadok zmenen�" 4339 4340 #: ../ops.c:1931 4341 #, c-format 4342 msgid "%<PRId64> lines changed" 4343 msgstr "%<PRId64> zmenen�ch riadkov" 4344 4345 #: ../ops.c:2521 4346 msgid "block of 1 line yanked" 4347 msgstr "skop�rovan� blok 1 riadku" 4348 4349 #: ../ops.c:2523 4350 msgid "1 line yanked" 4351 msgstr "1 riadok skop�rovan�" 4352 4353 #: ../ops.c:2525 4354 #, c-format 4355 msgid "block of %<PRId64> lines yanked" 4356 msgstr "skop�rovan� blok %<PRId64> riadkov" 4357 4358 #: ../ops.c:2528 4359 #, c-format 4360 msgid "%<PRId64> lines yanked" 4361 msgstr "%<PRId64> skop�rovan�ch riadkov" 4362 4363 #: ../ops.c:2710 4364 #, c-format 4365 msgid "E353: Nothing in register %s" 4366 msgstr "E353: Register %s je pr�zdny" 4367 4368 #. Highlight title 4369 #: ../ops.c:3185 4370 msgid "" 4371 "\n" 4372 "--- Registers ---" 4373 msgstr "" 4374 "\n" 4375 "--- Registre ---" 4376 4377 #: ../ops.c:4455 4378 msgid "Illegal register name" 4379 msgstr "Nepr�pustn� n�zov registra" 4380 4381 #: ../ops.c:4533 4382 msgid "" 4383 "\n" 4384 "# Registers:\n" 4385 msgstr "" 4386 "\n" 4387 "# Registre:\n" 4388 4389 #: ../ops.c:4575 4390 #, c-format 4391 msgid "E574: Unknown register type %d" 4392 msgstr "E574: Nezn�my typ registra %d" 4393 4394 #: ../ops.c:5089 4395 #, c-format 4396 msgid "%<PRId64> Cols; " 4397 msgstr "%<PRId64> St�pcov; " 4398 4399 #: ../ops.c:5097 4400 #, c-format 4401 msgid "" 4402 "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " 4403 "%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" 4404 msgstr "" 4405 "Vybran�ch %s%<PRId64> z %<PRId64> Riadkov; %<PRId64> zo %<PRId64> Slov; " 4406 "%<PRId64> z %<PRId64> Bajtov" 4407 4408 #: ../ops.c:5105 4409 #, c-format 4410 msgid "" 4411 "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " 4412 "%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" 4413 msgstr "" 4414 "Vybran�ch %s%<PRId64> z %<PRId64> Riadkov; %<PRId64> zo %<PRId64> Slov; " 4415 "%<PRId64> z %<PRId64> Znakov; %<PRId64> z %<PRId64> Bajtov" 4416 4417 #: ../ops.c:5123 4418 #, c-format 4419 msgid "" 4420 "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " 4421 "%<PRId64> of %<PRId64>" 4422 msgstr "" 4423 "St�pec %s z %s; Riadok %<PRId64> z %<PRId64>; Slovo %<PRId64> z %<PRId64>; " 4424 "Bajt %<PRId64> z %<PRId64>" 4425 4426 #: ../ops.c:5133 4427 #, c-format 4428 msgid "" 4429 "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " 4430 "%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" 4431 msgstr "" 4432 "St�pec %s z %s; Riadok %<PRId64> z %<PRId64>; Slovo %<PRId64> z %<PRId64>; " 4433 "Znak %<PRId64> z %<PRId64>; Bajt %<PRId64> z %<PRId64>" 4434 4435 #: ../ops.c:5146 4436 #, c-format 4437 msgid "(+%<PRId64> for BOM)" 4438 msgstr "(+%<PRId64> pre BOM)" 4439 4440 #: ../option.c:1238 4441 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" 4442 msgstr "%<%f%h%m%=Strana %N" 4443 4444 #: ../option.c:1574 4445 msgid "Thanks for flying Vim" 4446 msgstr "�akujeme za pou�itie Vim" 4447 4448 #. found a mismatch: skip 4449 #: ../option.c:2698 4450 msgid "E518: Unknown option" 4451 msgstr "E518: Nezn�ma vo�ba" 4452 4453 #: ../option.c:2709 4454 msgid "E519: Option not supported" 4455 msgstr "E519: Vo�ba nie je podporovan�" 4456 4457 #: ../option.c:2740 4458 msgid "E520: Not allowed in a modeline" 4459 msgstr "E520: Nie je v modeline povolen�" 4460 4461 #: ../option.c:2815 4462 msgid "E846: Key code not set" 4463 msgstr "" 4464 4465 #: ../option.c:2924 4466 msgid "E521: Number required after =" 4467 msgstr "E521: Po = je vy�adovan� ��slo" 4468 4469 #: ../option.c:3226 ../option.c:3864 4470 msgid "E522: Not found in termcap" 4471 msgstr "E522: Nen�jden� v termcape" 4472 4473 #: ../option.c:3335 4474 #, c-format 4475 msgid "E539: Illegal character <%s>" 4476 msgstr "E539: Nepr�pustn� znak <%s>" 4477 4478 #: ../option.c:3862 4479 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" 4480 msgstr "E529: Vo�ba 'term' nem��e by� pr�zdna" 4481 4482 #: ../option.c:3885 4483 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" 4484 msgstr "E589: vo�by 'backupext' a 'patchmode' maj� rovnak� hodnotu" 4485 4486 #: ../option.c:3964 4487 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" 4488 msgstr "" 4489 4490 #: ../option.c:3966 4491 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" 4492 msgstr "" 4493 4494 #: ../option.c:4163 4495 msgid "E524: Missing colon" 4496 msgstr "E524: Ch�ba dvojbodka" 4497 4498 #: ../option.c:4165 4499 msgid "E525: Zero length string" 4500 msgstr "E525: Re�azec s nulovou d�kou" 4501 4502 #: ../option.c:4220 4503 #, c-format 4504 msgid "E526: Missing number after <%s>" 4505 msgstr "E526: Po <%s> ch�ba ��slo" 4506 4507 #: ../option.c:4232 4508 msgid "E527: Missing comma" 4509 msgstr "E527: Ch�ba �iarka" 4510 4511 #: ../option.c:4239 4512 msgid "E528: Must specify a ' value" 4513 msgstr "E528: Je nutn� zada� hodnotu '" 4514 4515 #: ../option.c:4271 4516 msgid "E595: contains unprintable or wide character" 4517 msgstr "E595: obsahuje netla�ite�n� znaky" 4518 4519 #: ../option.c:4469 4520 #, c-format 4521 msgid "E535: Illegal character after <%c>" 4522 msgstr "E535: Nepr�pustn� znak po <%c>" 4523 4524 #: ../option.c:4534 4525 msgid "E536: comma required" 4526 msgstr "E536: je nutn� �iarka" 4527 4528 #: ../option.c:4543 4529 #, c-format 4530 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" 4531 msgstr "" 4532 "E537: 'commentstring' (koment�r) mus� by� pr�zdny alebo mus� obsahova� %s" 4533 4534 #: ../option.c:4928 4535 msgid "E540: Unclosed expression sequence" 4536 msgstr "E540: Neuzatvoren� zoskupenie v�razov" 4537 4538 #: ../option.c:4932 4539 msgid "E541: too many items" 4540 msgstr "E541: pr�li� mnoho polo�iek" 4541 4542 #: ../option.c:4934 4543 msgid "E542: unbalanced groups" 4544 msgstr "E542: nevyv�en� skupiny" 4545 4546 #: ../option.c:5148 4547 msgid "E590: A preview window already exists" 4548 msgstr "E590: Okno n�h�adu u� existuje" 4549 4550 #: ../option.c:5311 4551 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" 4552 msgstr "" 4553 "W17: M�d Arabic vy�aduje k�dovanie UTF-8, nastavte to pr�kazom ':set " 4554 "encoding=utf-8'" 4555 4556 #: ../option.c:5623 4557 #, c-format 4558 msgid "E593: Need at least %d lines" 4559 msgstr "E593: Minim�lny potrebn� po�et riadkov je %d" 4560 4561 #: ../option.c:5631 4562 #, c-format 4563 msgid "E594: Need at least %d columns" 4564 msgstr "E594: Minim�lne potrebn� po�et st�pcov je %d" 4565 4566 #: ../option.c:6011 4567 #, c-format 4568 msgid "E355: Unknown option: %s" 4569 msgstr "E355: Nezn�ma vo�ba: %s" 4570 4571 #. There's another character after zeros or the string 4572 #. * is empty. In both cases, we are trying to set a 4573 #. * num option using a string. 4574 #: ../option.c:6037 4575 #, fuzzy, c-format 4576 msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" 4577 msgstr "E521: Po = je vy�adovan� ��slo" 4578 4579 #: ../option.c:6149 4580 msgid "" 4581 "\n" 4582 "--- Terminal codes ---" 4583 msgstr "" 4584 "\n" 4585 "--- K�dy termin�lu ---" 4586 4587 #: ../option.c:6151 4588 msgid "" 4589 "\n" 4590 "--- Global option values ---" 4591 msgstr "" 4592 "\n" 4593 "--- Nastavenie glob�lnych volieb ---" 4594 4595 #: ../option.c:6153 4596 msgid "" 4597 "\n" 4598 "--- Local option values ---" 4599 msgstr "" 4600 "\n" 4601 "--- Nastavenie lok�lnych volieb ---" 4602 4603 #: ../option.c:6155 4604 msgid "" 4605 "\n" 4606 "--- Options ---" 4607 msgstr "" 4608 "\n" 4609 "--- Mo�nosti ---" 4610 4611 #: ../option.c:6816 4612 msgid "E356: get_varp ERROR" 4613 msgstr "E356: get_varp CHYBA" 4614 4615 #: ../option.c:7696 4616 #, c-format 4617 msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" 4618 msgstr "E357: 'langmap': pre %s ch�ba vyhovuj�ci znak" 4619 4620 #: ../option.c:7715 4621 #, c-format 4622 msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" 4623 msgstr "E358: 'langmap': nadbyto�n� znaky po bodko�iarke: %s" 4624 4625 #: ../os/shell.c:194 4626 msgid "" 4627 "\n" 4628 "Cannot execute shell " 4629 msgstr "" 4630 "\n" 4631 "Ned� sa spusti� shell " 4632 4633 #: ../os/shell.c:439 4634 msgid "" 4635 "\n" 4636 "shell returned " 4637 msgstr "" 4638 "\n" 4639 " n�vratov� hodnota shellu " 4640 4641 #: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 4642 msgid "" 4643 "\n" 4644 "Could not get security context for " 4645 msgstr "" 4646 4647 #: ../os_unix.c:479 4648 msgid "" 4649 "\n" 4650 "Could not set security context for " 4651 msgstr "" 4652 4653 #: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 4654 #, c-format 4655 msgid "dlerror = \"%s\"" 4656 msgstr "dlerror = \"%s\"" 4657 4658 #: ../path.c:1449 4659 #, c-format 4660 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" 4661 msgstr "E447: S�bor \"%s\" sa ned� n�js� v ceste" 4662 4663 #: ../quickfix.c:359 4664 #, c-format 4665 msgid "E372: Too many %%%c in format string" 4666 msgstr "E372: Pr�li� mnoho %%%c vo form�tovacom re�azci" 4667 4668 #: ../quickfix.c:371 4669 #, c-format 4670 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" 4671 msgstr "E373: Neo�ak�van� v�skyt %%%c vo form�tovacom re�azci" 4672 4673 #: ../quickfix.c:420 4674 msgid "E374: Missing ] in format string" 4675 msgstr "E374: Vo form�tovacom re�azci ch�ba ]" 4676 4677 #: ../quickfix.c:431 4678 #, c-format 4679 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" 4680 msgstr "" 4681 "E375: Nepodporovan� form�tov� �pecifik�cia %%%c vo form�tovacom re�azci" 4682 4683 #: ../quickfix.c:448 4684 #, c-format 4685 msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" 4686 msgstr "E376: Nepr�stupn� %%%c v prefixe form�tovacieho re�azca" 4687 4688 #: ../quickfix.c:454 4689 #, c-format 4690 msgid "E377: Invalid %%%c in format string" 4691 msgstr "E377: Nepr�stupn� %%%c vo form�tovacom re�azci" 4692 4693 #. nothing found 4694 #: ../quickfix.c:477 4695 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" 4696 msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje �iadny vzor" 4697 4698 #: ../quickfix.c:695 4699 msgid "E379: Missing or empty directory name" 4700 msgstr "E379: Ch�baj�ci alebo pr�zdny n�zov adres�ra" 4701 4702 #: ../quickfix.c:1305 4703 msgid "E553: No more items" 4704 msgstr "E553: �iadne �al�ie polo�ky" 4705 4706 #: ../quickfix.c:1674 4707 #, c-format 4708 msgid "(%d of %d)%s%s: " 4709 msgstr "(%d z %d)%s%s: " 4710 4711 #: ../quickfix.c:1676 4712 msgid " (line deleted)" 4713 msgstr " (riadok vymazan�)" 4714 4715 #: ../quickfix.c:1863 4716 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" 4717 msgstr "E380: Koniec quickfix zoznamu" 4718 4719 #: ../quickfix.c:1869 4720 msgid "E381: At top of quickfix stack" 4721 msgstr "E381: Za�iatok quickfix zoznamu" 4722 4723 #: ../quickfix.c:1880 4724 #, c-format 4725 msgid "error list %d of %d; %d errors" 4726 msgstr "zoznam ch�b %d z %d; %d ch�b" 4727 4728 #: ../quickfix.c:2427 4729 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" 4730 msgstr "E382: Ned� sa ulo�i�, je nastaven� vo�ba 'buftype'" 4731 4732 #: ../quickfix.c:2812 4733 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" 4734 msgstr "E683: Ch�ba meno s�boru alebo chybn� vzor" 4735 4736 #: ../quickfix.c:2911 4737 #, c-format 4738 msgid "Cannot open file \"%s\"" 4739 msgstr "Ned� sa otvori� s�bor \"%s\"" 4740 4741 #: ../quickfix.c:3429 4742 msgid "E681: Buffer is not loaded" 4743 msgstr "E681: Buffer nie je na��tan�" 4744 4745 #: ../quickfix.c:3487 4746 #, fuzzy 4747 msgid "E777: String or List expected" 4748 msgstr "E552: o�ak�van� ��slica" 4749 4750 #: ../regexp.c:359 4751 #, c-format 4752 msgid "E369: invalid item in %s%%[]" 4753 msgstr "E369: chybn� polo�ka v %s%%[]" 4754 4755 #: ../regexp.c:374 4756 #, c-format 4757 msgid "E769: Missing ] after %s[" 4758 msgstr "E769: Ch�baj�ca ] po %s[" 4759 4760 #: ../regexp.c:375 4761 #, c-format 4762 msgid "E53: Unmatched %s%%(" 4763 msgstr "E53: Nesp�rovan� %s%%(" 4764 4765 #: ../regexp.c:376 4766 #, c-format 4767 msgid "E54: Unmatched %s(" 4768 msgstr "E54: Nesp�rovan� %s(" 4769 4770 #: ../regexp.c:377 4771 #, c-format 4772 msgid "E55: Unmatched %s)" 4773 msgstr "E55: Nesp�rovan� %s)" 4774 4775 #: ../regexp.c:378 4776 msgid "E66: \\z( not allowed here" 4777 msgstr "E66: \\z( tu nie je povolen�" 4778 4779 #: ../regexp.c:379 4780 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" 4781 msgstr "E67: \\z1 a spol. tu nie je povolen�" 4782 4783 #: ../regexp.c:380 4784 #, c-format 4785 msgid "E69: Missing ] after %s%%[" 4786 msgstr "E69: Ch�baj�ca ] po %s%%[" 4787 4788 #: ../regexp.c:381 4789 #, c-format 4790 msgid "E70: Empty %s%%[]" 4791 msgstr "E70: Pr�zdny %s%%[]" 4792 4793 #: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 4794 msgid "E339: Pattern too long" 4795 msgstr "E339: Vzor je pr�li� dlh�" 4796 4797 #: ../regexp.c:1371 4798 msgid "E50: Too many \\z(" 4799 msgstr "E50: Pr�li� mnoho \\z(" 4800 4801 #: ../regexp.c:1378 4802 #, c-format 4803 msgid "E51: Too many %s(" 4804 msgstr "E51: Pr�li� mnoho %s(" 4805 4806 #: ../regexp.c:1427 4807 msgid "E52: Unmatched \\z(" 4808 msgstr "E52: Nesp�rovan� \\z(" 4809 4810 #: ../regexp.c:1637 4811 #, c-format 4812 msgid "E59: invalid character after %s@" 4813 msgstr "E59: Nepr�pustn� znak po %s@" 4814 4815 #: ../regexp.c:1672 4816 #, c-format 4817 msgid "E60: Too many complex %s{...}s" 4818 msgstr "E60: Pr�li� komplexn� %s{...}" 4819 4820 #: ../regexp.c:1687 4821 #, c-format 4822 msgid "E61: Nested %s*" 4823 msgstr "E61: Vnoren� %s*" 4824 4825 #: ../regexp.c:1690 4826 #, c-format 4827 msgid "E62: Nested %s%c" 4828 msgstr "E62: Vnoren� %s%c" 4829 4830 #: ../regexp.c:1800 4831 msgid "E63: invalid use of \\_" 4832 msgstr "E63: Chybne pou�it� \\_" 4833 4834 #: ../regexp.c:1850 4835 #, c-format 4836 msgid "E64: %s%c follows nothing" 4837 msgstr "E64: %s%c ni� nenasleduje" 4838 4839 #: ../regexp.c:1902 4840 msgid "E65: Illegal back reference" 4841 msgstr "E65: Chybn� sp�tn� referencia" 4842 4843 #: ../regexp.c:1943 4844 msgid "E68: Invalid character after \\z" 4845 msgstr "E68: Nepr�pustn� znak po \\z" 4846 4847 #: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 4848 #, c-format 4849 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" 4850 msgstr "E678: Nepr�pustn� znak po %s%%[dxouU]" 4851 4852 #: ../regexp.c:2107 4853 #, c-format 4854 msgid "E71: Invalid character after %s%%" 4855 msgstr "E71: Nepr�pustn� znak po %s%%" 4856 4857 #: ../regexp.c:3017 4858 #, c-format 4859 msgid "E554: Syntax error in %s{...}" 4860 msgstr "E554: Chyba syntaxe v %s{...}" 4861 4862 #: ../regexp.c:3805 4863 msgid "External submatches:\n" 4864 msgstr "Vn�torn� podraden� zhody:\n" 4865 4866 #: ../regexp.c:7022 4867 msgid "" 4868 "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " 4869 "used " 4870 msgstr "" 4871 4872 #: ../regexp_nfa.c:239 4873 msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" 4874 msgstr "" 4875 4876 #: ../regexp_nfa.c:240 4877 #, c-format 4878 msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" 4879 msgstr "" 4880 4881 #: ../regexp_nfa.c:242 4882 #, c-format 4883 msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" 4884 msgstr "" 4885 4886 #: ../regexp_nfa.c:1261 4887 #, c-format 4888 msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" 4889 msgstr "" 4890 4891 #: ../regexp_nfa.c:1387 4892 #, c-format 4893 msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" 4894 msgstr "" 4895 4896 #: ../regexp_nfa.c:1802 4897 #, c-format 4898 msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" 4899 msgstr "" 4900 4901 #: ../regexp_nfa.c:1831 4902 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" 4903 msgstr "" 4904 4905 #. Can't have a multi follow a multi. 4906 #: ../regexp_nfa.c:1895 4907 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" 4908 msgstr "" 4909 4910 #. Too many `(' 4911 #: ../regexp_nfa.c:2037 4912 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" 4913 msgstr "" 4914 4915 #: ../regexp_nfa.c:2042 4916 #, fuzzy 4917 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" 4918 msgstr "E50: Pr�li� mnoho \\z(" 4919 4920 #: ../regexp_nfa.c:2066 4921 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" 4922 msgstr "" 4923 4924 #: ../regexp_nfa.c:2599 4925 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" 4926 msgstr "" 4927 4928 #: ../regexp_nfa.c:3298 4929 msgid "" 4930 "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " 4931 "left on stack" 4932 msgstr "" 4933 4934 #: ../regexp_nfa.c:3302 4935 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " 4936 msgstr "" 4937 4938 #: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 4939 msgid "" 4940 "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " 4941 msgstr "" 4942 4943 #: ../regexp_nfa.c:4840 4944 #, c-format 4945 msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" 4946 msgstr "" 4947 4948 #: ../regexp_nfa.c:6049 4949 #, fuzzy 4950 msgid "Could not open temporary log file for writing " 4951 msgstr "E214: Ned� sa n�js� do�asn� s�bor pre ukladanie" 4952 4953 #: ../screen.c:7435 4954 msgid " VREPLACE" 4955 msgstr " NAHRADI� VERTIK�LNE" 4956 4957 #: ../screen.c:7437 4958 msgid " REPLACE" 4959 msgstr " NAHRADI�" 4960 4961 #: ../screen.c:7440 4962 msgid " REVERSE" 4963 msgstr " OBR�TI�" 4964 4965 #: ../screen.c:7441 4966 msgid " INSERT" 4967 msgstr " VLO�I�" 4968 4969 #: ../screen.c:7443 4970 msgid " (insert)" 4971 msgstr " (vlo�i�)" 4972 4973 #: ../screen.c:7445 4974 msgid " (replace)" 4975 msgstr " (nahradi�)" 4976 4977 #: ../screen.c:7447 4978 msgid " (vreplace)" 4979 msgstr " (nahradi� vertik�lne)" 4980 4981 #: ../screen.c:7449 4982 msgid " Hebrew" 4983 msgstr " Hebrejsk�" 4984 4985 #: ../screen.c:7454 4986 msgid " Arabic" 4987 msgstr " Arabsk�" 4988 4989 #: ../screen.c:7456 4990 msgid " (lang)" 4991 msgstr " (jazyk)" 4992 4993 #: ../screen.c:7459 4994 msgid " (paste)" 4995 msgstr " (vlo�i�)" 4996 4997 #: ../screen.c:7469 4998 msgid " VISUAL" 4999 msgstr " VIZU�LNE" 5000 5001 #: ../screen.c:7470 5002 msgid " VISUAL LINE" 5003 msgstr " VIZU�LNY RIADOK" 5004 5005 #: ../screen.c:7471 5006 msgid " VISUAL BLOCK" 5007 msgstr " VIZU�LNY BLOK" 5008 5009 #: ../screen.c:7472 5010 msgid " SELECT" 5011 msgstr " ZHODY" 5012 5013 #: ../screen.c:7473 5014 msgid " SELECT LINE" 5015 msgstr " OZNA� RIADOK" 5016 5017 #: ../screen.c:7474 5018 msgid " SELECT BLOCK" 5019 msgstr " OZNA� BLOK" 5020 5021 #: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 5022 msgid "recording" 5023 msgstr "nahr�vam" 5024 5025 #: ../search.c:487 5026 #, c-format 5027 msgid "E383: Invalid search string: %s" 5028 msgstr "E383: Nepr�pustn� h�adan� re�azec: %s" 5029 5030 #: ../search.c:832 5031 #, c-format 5032 msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" 5033 msgstr "E384: h�adanie dosiahlo za�iatok bez n�jdenia %s" 5034 5035 #: ../search.c:835 5036 #, c-format 5037 msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" 5038 msgstr "E385: h�adanie dosiahlo koniec bez n�jdenia %s" 5039 5040 #: ../search.c:1200 5041 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" 5042 msgstr "E386: Po ';' o�ak�vam '?' alebo '/'" 5043 5044 #: ../search.c:4085 5045 msgid " (includes previously listed match)" 5046 msgstr " (vr�tane u� vyp�san�ch zh�d)" 5047 5048 #. cursor at status line 5049 #: ../search.c:4104 5050 msgid "--- Included files " 5051 msgstr "--- Vlo�en� s�bory" 5052 5053 #: ../search.c:4106 5054 msgid "not found " 5055 msgstr "nen�jden� " 5056 5057 #: ../search.c:4107 5058 msgid "in path ---\n" 5059 msgstr "v ceste ---\n" 5060 5061 #: ../search.c:4168 5062 msgid " (Already listed)" 5063 msgstr " (U� vyp�san�)" 5064 5065 #: ../search.c:4170 5066 msgid " NOT FOUND" 5067 msgstr " NEN�JDEN�" 5068 5069 #: ../search.c:4211 5070 #, c-format 5071 msgid "Scanning included file: %s" 5072 msgstr "Preh�ad�vam vlo�en� s�bory: %s" 5073 5074 #: ../search.c:4216 5075 #, fuzzy, c-format 5076 msgid "Searching included file %s" 5077 msgstr "Preh�ad�vam vlo�en� s�bory: %s" 5078 5079 #: ../search.c:4405 5080 msgid "E387: Match is on current line" 5081 msgstr "E387: Zhoda je na aktu�lnom riadku" 5082 5083 #: ../search.c:4517 5084 msgid "All included files were found" 5085 msgstr "V�etky vlo�en� s�bory boli n�jden�" 5086 5087 #: ../search.c:4519 5088 msgid "No included files" 5089 msgstr "�iadne vlo�en� s�bory" 5090 5091 #: ../search.c:4527 5092 msgid "E388: Couldn't find definition" 5093 msgstr "E388: Ned� sa n�js� defin�cia" 5094 5095 #: ../search.c:4529 5096 msgid "E389: Couldn't find pattern" 5097 msgstr "E389: Ned� sa n�js� vzor" 5098 5099 #: ../search.c:4668 5100 #, fuzzy 5101 msgid "Substitute " 5102 msgstr "1 nahradenie" 5103 5104 #: ../search.c:4681 5105 #, c-format 5106 msgid "" 5107 "\n" 5108 "# Last %sSearch Pattern:\n" 5109 "~" 5110 msgstr "" 5111 5112 #: ../spell.c:951 5113 msgid "E759: Format error in spell file" 5114 msgstr "E759: Chyba form�tovania v spell s�bore (kontrola pravopisu)" 5115 5116 #: ../spell.c:952 5117 msgid "E758: Truncated spell file" 5118 msgstr "E758: Odseknut� spell s�bor (kontrola pravopisu)" 5119 5120 #: ../spell.c:953 5121 #, c-format 5122 msgid "Trailing text in %s line %d: %s" 5123 msgstr "Prebyto�n� text v %s na riadku %d: %s" 5124 5125 #: ../spell.c:954 5126 #, c-format 5127 msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" 5128 msgstr "Pr�pona pr�li� dlh� v %s riadok %d: %s" 5129 5130 #: ../spell.c:955 5131 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" 5132 msgstr "" 5133 "E761: Chyba form�tovania v s�bore pr�pon FOL, LOW alebo UPP (NASLEDUJE, MAL� " 5134 "alebo VE�K�)" 5135 5136 #: ../spell.c:957 5137 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" 5138 msgstr "" 5139 "E762: Znak v FOL, LOW alebo UPP (NASLEDUJE, MAL� alebo VE�K�) je mimo rozsah" 5140 5141 #: ../spell.c:958 5142 msgid "Compressing word tree..." 5143 msgstr "Rob�m kompresiu stromu slov..." 5144 5145 #: ../spell.c:1951 5146 msgid "E756: Spell checking is not enabled" 5147 msgstr "E756: Kontrola pravopisu nie je zapnut�" 5148 5149 #: ../spell.c:2249 5150 #, c-format 5151 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" 5152 msgstr "" 5153 "Varovanie: Nemo�no n�js� zoznam slov \"%s.%s.spl\" alebo \"%s.ascii.spl\"" 5154 5155 #: ../spell.c:2473 5156 #, c-format 5157 msgid "Reading spell file \"%s\"" 5158 msgstr "��tam slovn�kov� s�bor \"%s\"" 5159 5160 #: ../spell.c:2496 5161 msgid "E757: This does not look like a spell file" 5162 msgstr "E757: Toto sa nezd� by� slovn�kov�m s�borom" 5163 5164 #: ../spell.c:2501 5165 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" 5166 msgstr "E771: Star� slovn�kov� s�bor, potrebuje by� zaktualizovan�" 5167 5168 #: ../spell.c:2504 5169 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" 5170 msgstr "E772: Slovn�kov� s�bor je pre nov�iu verziu Vim" 5171 5172 #: ../spell.c:2602 5173 msgid "E770: Unsupported section in spell file" 5174 msgstr "E770: Nepodporovan� sekcia v slovn�kovom s�bore" 5175 5176 #: ../spell.c:3762 5177 #, c-format 5178 msgid "Warning: region %s not supported" 5179 msgstr "Varovanie: regi�n %s nie je podporovan�" 5180 5181 #: ../spell.c:4550 5182 #, c-format 5183 msgid "Reading affix file %s..." 5184 msgstr "Na��tavam s�bor s pr�ponami %s..." 5185 5186 #: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 5187 #, c-format 5188 msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" 5189 msgstr "Konverzia slova zlyhala v %s riadok %d: %s" 5190 5191 #: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 5192 #, c-format 5193 msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" 5194 msgstr "Konverzia v %s nie je podporovan�: z %s do %s" 5195 5196 #: ../spell.c:4642 5197 #, c-format 5198 msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" 5199 msgstr "Neplatn� hodnota pre pr�znak (FLAG) v %s riadok %d: %s" 5200 5201 #: ../spell.c:4655 5202 #, c-format 5203 msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" 5204 msgstr "Pr�znak (FLAG) po pou�it� pr�znakov v %s riadok %d: %s" 5205 5206 #: ../spell.c:4723 5207 #, c-format 5208 msgid "" 5209 "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " 5210 "%d" 5211 msgstr "" 5212 5213 #: ../spell.c:4731 5214 #, c-format 5215 msgid "" 5216 "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " 5217 "%d" 5218 msgstr "" 5219 5220 #: ../spell.c:4747 5221 #, fuzzy, c-format 5222 msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" 5223 msgstr "Zl� hodnota COMPOUNDMAX v %s riadok %d: %s" 5224 5225 #: ../spell.c:4771 5226 #, fuzzy, c-format 5227 msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" 5228 msgstr "Zl� hodnota COMPOUNDMAX v %s riadok %d: %s" 5229 5230 #: ../spell.c:4777 5231 #, c-format 5232 msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" 5233 msgstr "Zl� hodnota COMPOUNDMIN v %s riadok %d: %s" 5234 5235 #: ../spell.c:4783 5236 #, c-format 5237 msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" 5238 msgstr "Zl� hodnota COMPOUNDSYLMAX v %s riadok %d: %s" 5239 5240 #: ../spell.c:4795 5241 #, fuzzy, c-format 5242 msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" 5243 msgstr "Zl� hodnota COMPOUNDMIN v %s riadok %d: %s" 5244 5245 #: ../spell.c:4847 5246 #, c-format 5247 msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" 5248 msgstr "" 5249 "Rozdielna kombin�cia pr�znakov v nasleduj�com bloku pr�pon v %s riadok %d: %s" 5250 5251 #: ../spell.c:4850 5252 #, c-format 5253 msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" 5254 msgstr "Duplicitn� pr�pona v %s riadok %d: %s" 5255 5256 #: ../spell.c:4871 5257 #, fuzzy, c-format 5258 msgid "" 5259 "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " 5260 "line %d: %s" 5261 msgstr "" 5262 "Pr�pona pou�it� aj pre BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s line %d: %s" 5263 5264 #: ../spell.c:4893 5265 #, c-format 5266 msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" 5267 msgstr "O�ak�vane Y alebo N v %s riadok %d: %s" 5268 5269 #: ../spell.c:4968 5270 #, c-format 5271 msgid "Broken condition in %s line %d: %s" 5272 msgstr "Naru�en� podmienka v %s riadok %d: %s" 5273 5274 #: ../spell.c:5091 5275 #, fuzzy, c-format 5276 msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" 5277 msgstr "O�ak�vam po�et REP v %s riadok %d" 5278 5279 #: ../spell.c:5120 5280 #, c-format 5281 msgid "Expected MAP count in %s line %d" 5282 msgstr "O�ak�vam po�et MAP v %s riadok %d" 5283 5284 #: ../spell.c:5132 5285 #, c-format 5286 msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" 5287 msgstr "Opakovan� znak v MAP v %s riadok %d" 5288 5289 #: ../spell.c:5176 5290 #, c-format 5291 msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" 5292 msgstr "Nerozpoznan� alebo opakuj�ca sa polo�ka v %s riadok %d: %s" 5293 5294 #: ../spell.c:5197 5295 #, c-format 5296 msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" 5297 msgstr "Ch�baj�ci riadok FOL/LOW/UPP v %s" 5298 5299 #: ../spell.c:5220 5300 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" 5301 msgstr "COMPOUNDSYLMAX pou�it� bez SYLLABLE" 5302 5303 #: ../spell.c:5236 5304 msgid "Too many postponed prefixes" 5305 msgstr "Pr�li� mnoho odlo�en�ch pr�pon" 5306 5307 #: ../spell.c:5238 5308 msgid "Too many compound flags" 5309 msgstr "Pr�li� mnoho upravovac�ch pr�znakov" 5310 5311 #: ../spell.c:5240 5312 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" 5313 msgstr "Pr�li� mnoho odlo�en�ch pr�pon a/alebo upravovac�ch pr�znakov" 5314 5315 #: ../spell.c:5250 5316 #, c-format 5317 msgid "Missing SOFO%s line in %s" 5318 msgstr "Ch�ba SOFO%s riadok v %s" 5319 5320 #: ../spell.c:5253 5321 #, c-format 5322 msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" 5323 msgstr "SAL a SOFO riadky z�rove� v %s" 5324 5325 #: ../spell.c:5331 5326 #, c-format 5327 msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" 5328 msgstr "Pr�znak nie je ��slo v %s na riadku %d: %s" 5329 5330 #: ../spell.c:5334 5331 #, c-format 5332 msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" 5333 msgstr "Nepr�pustn� pr�znak v %s riadok %d: %s" 5334 5335 #: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 5336 #, c-format 5337 msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" 5338 msgstr "Hodnota %s sa odli�uje od hodnoty pou�itej v inom .aff s�bore" 5339 5340 #: ../spell.c:5602 5341 #, c-format 5342 msgid "Reading dictionary file %s..." 5343 msgstr "Na��tavam slovn�k %s..." 5344 5345 #: ../spell.c:5611 5346 #, c-format 5347 msgid "E760: No word count in %s" 5348 msgstr "E760: Ch�aj�ci po�et slov v %s" 5349 5350 #: ../spell.c:5669 5351 #, c-format 5352 msgid "line %6d, word %6d - %s" 5353 msgstr "riadok %6d, slovo %6d - %s" 5354 5355 #: ../spell.c:5691 5356 #, c-format 5357 msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" 5358 msgstr "Opakuj�ce sa slovo v %s riadok %d: %s" 5359 5360 #: ../spell.c:5694 5361 #, c-format 5362 msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" 5363 msgstr "Prv� duplicitn� slovo v %s riadok %d: %s" 5364 5365 #: ../spell.c:5746 5366 #, c-format 5367 msgid "%d duplicate word(s) in %s" 5368 msgstr "%d duplicitn� slovo(�) v %s" 5369 5370 #: ../spell.c:5748 5371 #, c-format 5372 msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" 5373 msgstr "Ignorovan�ch %d slov s nep�smenn�mi znakmi v %s" 5374 5375 #: ../spell.c:6115 5376 #, c-format 5377 msgid "Reading word file %s..." 5378 msgstr "Na��tavam s�bor so slovami %s..." 5379 5380 #: ../spell.c:6155 5381 #, c-format 5382 msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" 5383 msgstr "Duplicitn� riadok /encoding= v %s riadok %d ignorovan�: %s " 5384 5385 #: ../spell.c:6159 5386 #, c-format 5387 msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" 5388 msgstr "/encoding= riadok nasleduj�ci po slove v %s riadok %d ignorovan�: %s" 5389 5390 #: ../spell.c:6180 5391 #, c-format 5392 msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" 5393 msgstr "Duplicitn� riadok /regions= v %s riadok %d ignorovan�: %s" 5394 5395 #: ../spell.c:6185 5396 #, c-format 5397 msgid "Too many regions in %s line %d: %s" 5398 msgstr "Pr�li� mnoho regi�nov v %s riadok %d: %s" 5399 5400 #: ../spell.c:6198 5401 #, c-format 5402 msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" 5403 msgstr "Riadok / v %s riadok %d ignorovan�: %s" 5404 5405 #: ../spell.c:6224 5406 #, c-format 5407 msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" 5408 msgstr "Pou��t� chybn� ��slo regi�nu v %s riadok %d: %s" 5409 5410 #: ../spell.c:6230 5411 #, c-format 5412 msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" 5413 msgstr "Nerozpoznan� pr�znak v %s riadok %d: %s" 5414 5415 #: ../spell.c:6257 5416 #, c-format 5417 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" 5418 msgstr "Ignorovan�ch %d slov s nep�smenn�mi znakmi" 5419 5420 #: ../spell.c:6656 5421 #, fuzzy, c-format 5422 msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" 5423 msgstr "Skomprimovan�ch %d z %d uzlov; %d%% zost�va" 5424 5425 #: ../spell.c:7340 5426 #, fuzzy 5427 msgid "Reading back spell file..." 5428 msgstr "��tam slovn�kov� s�bor \"%s\"" 5429 5430 #. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to 5431 #. the soundfold trie. 5432 #: ../spell.c:7357 5433 msgid "Performing soundfolding..." 5434 msgstr "" 5435 5436 #: ../spell.c:7368 5437 #, c-format 5438 msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" 5439 msgstr "" 5440 5441 #: ../spell.c:7476 5442 #, c-format 5443 msgid "Total number of words: %d" 5444 msgstr "" 5445 5446 #: ../spell.c:7655 5447 #, fuzzy, c-format 5448 msgid "Writing suggestion file %s ..." 5449 msgstr "Ukl�d�m slovn�kov� s�bor %s ..." 5450 5451 #: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 5452 #, c-format 5453 msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" 5454 msgstr "Ve�kos� pou��vanej pam�te: %d bajtov" 5455 5456 #: ../spell.c:7820 5457 msgid "E751: Output file name must not have region name" 5458 msgstr "E751: V�stupn� meno s�boru nesmie ma� n�zov regi�nu" 5459 5460 #: ../spell.c:7822 5461 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" 5462 msgstr "E754: Podporovan�ch max. 8 regi�nov" 5463 5464 #: ../spell.c:7846 5465 #, c-format 5466 msgid "E755: Invalid region in %s" 5467 msgstr "E755: Chybn� regi�n v %s" 5468 5469 #: ../spell.c:7907 5470 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" 5471 msgstr "Varovanie: �pecifikovan� sp�janie a nezalamovanie" 5472 5473 #: ../spell.c:7920 5474 #, c-format 5475 msgid "Writing spell file %s..." 5476 msgstr "Ukl�d�m slovn�kov� s�bor %s..." 5477 5478 #: ../spell.c:7925 5479 msgid "Done!" 5480 msgstr "Hotovo!" 5481 5482 #: ../spell.c:8034 5483 #, c-format 5484 msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" 5485 msgstr "E765: 'spellfile' nem� %<PRId64> polo�iek" 5486 5487 #: ../spell.c:8074 5488 #, c-format 5489 msgid "Word '%.*s' removed from %s" 5490 msgstr "" 5491 5492 #: ../spell.c:8117 5493 #, c-format 5494 msgid "Word '%.*s' added to %s" 5495 msgstr "" 5496 5497 #: ../spell.c:8381 5498 msgid "E763: Word characters differ between spell files" 5499 msgstr "E763: Znaky slov sa odli�uj� medzi slovn�kov�mi s�bormi" 5500 5501 #: ../spell.c:8684 5502 msgid "Sorry, no suggestions" 5503 msgstr "Prep��te, �iadne n�vrhy" 5504 5505 #: ../spell.c:8687 5506 #, c-format 5507 msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" 5508 msgstr "Prep��te, iba %<PRId64> n�vrhov" 5509 5510 #. for when 'cmdheight' > 1 5511 #. avoid more prompt 5512 #: ../spell.c:8704 5513 #, c-format 5514 msgid "Change \"%.*s\" to:" 5515 msgstr "Zmeni� \"%.*s\" na:" 5516 5517 #: ../spell.c:8737 5518 #, c-format 5519 msgid " < \"%.*s\"" 5520 msgstr " < \"%.*s\"" 5521 5522 #: ../spell.c:8882 5523 msgid "E752: No previous spell replacement" 5524 msgstr "E752: �iadny predch�dzaj�ce nahradenie pod�a slovn�ka" 5525 5526 #: ../spell.c:8925 5527 #, c-format 5528 msgid "E753: Not found: %s" 5529 msgstr "E753: Nen�jden�: %s" 5530 5531 #: ../spell.c:9276 5532 #, fuzzy, c-format 5533 msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" 5534 msgstr "E757: Toto sa nezd� by� slovn�kov�m s�borom" 5535 5536 #: ../spell.c:9282 5537 #, fuzzy, c-format 5538 msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" 5539 msgstr "E771: Star� slovn�kov� s�bor, potrebuje by� zaktualizovan�" 5540 5541 #: ../spell.c:9286 5542 #, fuzzy, c-format 5543 msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" 5544 msgstr "E772: Slovn�kov� s�bor je pre nov�iu verziu Vim" 5545 5546 #: ../spell.c:9295 5547 #, fuzzy, c-format 5548 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" 5549 msgstr "E746: Meno funkcie sa nezhoduje s menom interpretovan�ho s�boru: %s" 5550 5551 #: ../spell.c:9305 5552 #, fuzzy, c-format 5553 msgid "E782: error while reading .sug file: %s" 5554 msgstr "E47: Chyba pri ��tan� chybov�ho s�boru" 5555 5556 #. This should have been checked when generating the .spl 5557 #. file. 5558 #: ../spell.c:11575 5559 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" 5560 msgstr "E783: duplicitn� znak v MAP polo�ke" 5561 5562 #: ../syntax.c:266 5563 msgid "No Syntax items defined for this buffer" 5564 msgstr "Pre tento buffer nie s� definovan� �iadne polo�ky syntaxe" 5565 5566 #: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 5567 #, c-format 5568 msgid "E390: Illegal argument: %s" 5569 msgstr "E390: Nepr�pustn� argument: %s" 5570 5571 #: ../syntax.c:3299 5572 #, c-format 5573 msgid "E391: No such syntax cluster: %s" 5574 msgstr "E391: Syntaktick� zostava %s neexistuje" 5575 5576 #: ../syntax.c:3433 5577 msgid "syncing on C-style comments" 5578 msgstr "synchronizujem pod�a koment�rov jazyka C" 5579 5580 #: ../syntax.c:3439 5581 msgid "no syncing" 5582 msgstr "�iadne synchroniz�cie" 5583 5584 #: ../syntax.c:3441 5585 msgid "syncing starts " 5586 msgstr "synchroniz�cia za��na " 5587 5588 #: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 5589 msgid " lines before top line" 5590 msgstr " riadkov pred za�iatkom" 5591 5592 #: ../syntax.c:3448 5593 msgid "" 5594 "\n" 5595 "--- Syntax sync items ---" 5596 msgstr "" 5597 "\n" 5598 "--- Polo�ky synchroniz�cie syntaxe ---" 5599 5600 #: ../syntax.c:3452 5601 msgid "" 5602 "\n" 5603 "syncing on items" 5604 msgstr "" 5605 "\n" 5606 "synchronizujem polo�ky" 5607 5608 #: ../syntax.c:3457 5609 msgid "" 5610 "\n" 5611 "--- Syntax items ---" 5612 msgstr "" 5613 "\n" 5614 "--- Polo�ky syntaxe ---" 5615 5616 #: ../syntax.c:3475 5617 #, c-format 5618 msgid "E392: No such syntax cluster: %s" 5619 msgstr "E392: Syntaktick� zostava %s neexistuje" 5620 5621 #: ../syntax.c:3497 5622 msgid "minimal " 5623 msgstr "minim�lne " 5624 5625 #: ../syntax.c:3503 5626 msgid "maximal " 5627 msgstr "maxim�lne " 5628 5629 #: ../syntax.c:3513 5630 msgid "; match " 5631 msgstr "; zhoda " 5632 5633 #: ../syntax.c:3515 5634 msgid " line breaks" 5635 msgstr " zalomen� riadkov" 5636 5637 #: ../syntax.c:4076 5638 msgid "E395: contains argument not accepted here" 5639 msgstr "E395: obsahuje argumenty, ktor� tu nie s� povolen�" 5640 5641 #: ../syntax.c:4096 5642 #, fuzzy 5643 msgid "E844: invalid cchar value" 5644 msgstr "E474: Chybn� argument" 5645 5646 #: ../syntax.c:4107 5647 msgid "E393: group[t]here not accepted here" 5648 msgstr "E393: group[t]here nesmie by� na tomto mieste" 5649 5650 #: ../syntax.c:4126 5651 #, c-format 5652 msgid "E394: Didn't find region item for %s" 5653 msgstr "E394: Pre %s ch�ba polo�ka regi�nu" 5654 5655 #: ../syntax.c:4188 5656 msgid "E397: Filename required" 5657 msgstr "E397: Vy�adovan� n�zov s�boru" 5658 5659 #: ../syntax.c:4221 5660 #, fuzzy 5661 msgid "E847: Too many syntax includes" 5662 msgstr "E77: Pr�li� mnoho n�zvov s�borov" 5663 5664 #: ../syntax.c:4303 5665 #, c-format 5666 msgid "E789: Missing ']': %s" 5667 msgstr "E789: Ch�ba ']': %s" 5668 5669 #: ../syntax.c:4531 5670 #, c-format 5671 msgid "E398: Missing '=': %s" 5672 msgstr "E398: Ch�ba '=': %s" 5673 5674 #: ../syntax.c:4666 5675 #, c-format 5676 msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" 5677 msgstr "E399: Pr�li� m�lo argumentov: oblas� syntaxe %s" 5678 5679 #: ../syntax.c:4870 5680 #, fuzzy 5681 msgid "E848: Too many syntax clusters" 5682 msgstr "E391: Syntaktick� zostava %s neexistuje" 5683 5684 #: ../syntax.c:4954 5685 msgid "E400: No cluster specified" 5686 msgstr "E400: Nebola zadan� �iadna zostava" 5687 5688 #. end delimiter not found 5689 #: ../syntax.c:4986 5690 #, c-format 5691 msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" 5692 msgstr "E401: Odde�ova� vzoru %s nen�jden�" 5693 5694 #: ../syntax.c:5049 5695 #, c-format 5696 msgid "E402: Garbage after pattern: %s" 5697 msgstr "E402: Chyba za vzorom: %s" 5698 5699 #: ../syntax.c:5120 5700 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" 5701 msgstr "E403: synchroniz�cia syntaxe: vzor pokra�ovania riadkov zadan� dvakr�t" 5702 5703 #: ../syntax.c:5169 5704 #, c-format 5705 msgid "E404: Illegal arguments: %s" 5706 msgstr "E404: Chybn� argumenty: %s" 5707 5708 #: ../syntax.c:5217 5709 #, c-format 5710 msgid "E405: Missing equal sign: %s" 5711 msgstr "E405: Ch�ba znamienko rovn� sa: %s" 5712 5713 #: ../syntax.c:5222 5714 #, c-format 5715 msgid "E406: Empty argument: %s" 5716 msgstr "E406: Pr�zdny argument: %s" 5717 5718 #: ../syntax.c:5240 5719 #, c-format 5720 msgid "E407: %s not allowed here" 5721 msgstr "E407: %s tu nie je povolen�" 5722 5723 #: ../syntax.c:5246 5724 #, c-format 5725 msgid "E408: %s must be first in contains list" 5726 msgstr "E408: %s mus� by� prv� v 'contains' zozname" 5727 5728 #: ../syntax.c:5304 5729 #, c-format 5730 msgid "E409: Unknown group name: %s" 5731 msgstr "E409: Nezn�my n�zov skupiny: %s" 5732 5733 #: ../syntax.c:5512 5734 #, c-format 5735 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" 5736 msgstr "E410: Chybn� podraden� pr�kaz :syntax : %s " 5737 5738 #: ../syntax.c:5854 5739 msgid "" 5740 " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" 5741 msgstr "" 5742 5743 #: ../syntax.c:6146 5744 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" 5745 msgstr "E679: rekurz�vna slu�ka pri na��tavan� syncolor.vim" 5746 5747 #: ../syntax.c:6256 5748 #, c-format 5749 msgid "E411: highlight group not found: %s" 5750 msgstr "E411: skupina zv�raznenia %s nebola n�jden�" 5751 5752 #: ../syntax.c:6278 5753 #, c-format 5754 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" 5755 msgstr "E412: Pr�li� m�lo argumentov: \":highlight link %s\"" 5756 5757 #: ../syntax.c:6284 5758 #, c-format 5759 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" 5760 msgstr "E413: Pr�li� mnoho argumentov: \":highlight link %s\"" 5761 5762 #: ../syntax.c:6302 5763 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" 5764 msgstr "E414: skupina je nastaven�, odkaz na zv�raz�ovaciu skupinu ignorovan�" 5765 5766 #: ../syntax.c:6367 5767 #, c-format 5768 msgid "E415: unexpected equal sign: %s" 5769 msgstr "E415: neo�ak�van� znamienko rovn� sa: %s" 5770 5771 #: ../syntax.c:6395 5772 #, c-format 5773 msgid "E416: missing equal sign: %s" 5774 msgstr "E416: ch�ba znamienko rovn� sa: %s" 5775 5776 #: ../syntax.c:6418 5777 #, c-format 5778 msgid "E417: missing argument: %s" 5779 msgstr "E417: ch�ba argument: %s" 5780 5781 #: ../syntax.c:6446 5782 #, c-format 5783 msgid "E418: Illegal value: %s" 5784 msgstr "E418: Nepr�pustn� hodnota: %s" 5785 5786 #: ../syntax.c:6496 5787 msgid "E419: FG color unknown" 5788 msgstr "E419: farba popredia nie je zn�ma" 5789 5790 #: ../syntax.c:6504 5791 msgid "E420: BG color unknown" 5792 msgstr "E420: farba pozadia nie je zn�ma" 5793 5794 #: ../syntax.c:6564 5795 #, c-format 5796 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" 5797 msgstr "E421: N�zov alebo ��slo farby nebolo rozpoznan�: %s" 5798 5799 #: ../syntax.c:6714 5800 #, c-format 5801 msgid "E422: terminal code too long: %s" 5802 msgstr "E422: termin�lov� k�d je pr�li� dlh�: %s" 5803 5804 #: ../syntax.c:6753 5805 #, c-format 5806 msgid "E423: Illegal argument: %s" 5807 msgstr "E423: Nepr�pustn� argument: %s" 5808 5809 #: ../syntax.c:6925 5810 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" 5811 msgstr "E424: Pou��van�ch pr�li� ve�a odli�n�ch zv�raz�ovac�ch vlastnost�" 5812 5813 #: ../syntax.c:7427 5814 msgid "E669: Unprintable character in group name" 5815 msgstr "E669: Netla�iteln� znak v mene skupiny" 5816 5817 #: ../highlight_group.c:1756 5818 msgid "E5248: Invalid character in group name" 5819 msgstr "E5248: Chybn� znak v mene skupiny" 5820 5821 #: ../syntax.c:7448 5822 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" 5823 msgstr "" 5824 5825 #: ../tag.c:104 5826 msgid "E555: at bottom of tag stack" 5827 msgstr "E555: na konci zoznamu tagov" 5828 5829 #: ../tag.c:105 5830 msgid "E556: at top of tag stack" 5831 msgstr "E556: na za�iatku zoznamu tagov" 5832 5833 #: ../tag.c:380 5834 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" 5835 msgstr "E425: Ned� sa sko�i� pred prv� vyhovuj�ci tag" 5836 5837 #: ../tag.c:504 5838 #, c-format 5839 msgid "E426: tag not found: %s" 5840 msgstr "E426: tag %s nen�jden�" 5841 5842 #: ../tag.c:528 5843 msgid " # pri kind tag" 5844 msgstr " # pri typ tag" 5845 5846 #: ../tag.c:531 5847 msgid "file\n" 5848 msgstr "s�bor\n" 5849 5850 #: ../tag.c:829 5851 msgid "E427: There is only one matching tag" 5852 msgstr "E427: Vyhovuje iba jeden tag" 5853 5854 #: ../tag.c:831 5855 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" 5856 msgstr "E428: Za posledn� vyhovuj�ci tag sa ned� presko�i�" 5857 5858 #: ../tag.c:850 5859 #, c-format 5860 msgid "File \"%s\" does not exist" 5861 msgstr "S�bor \"%s\" neexistuje" 5862 5863 #. Give an indication of the number of matching tags 5864 #: ../tag.c:859 5865 #, c-format 5866 msgid "tag %d of %d%s" 5867 msgstr "tag %d z %d%s" 5868 5869 #: ../tag.c:862 5870 msgid " or more" 5871 msgstr " alebo viac" 5872 5873 #: ../tag.c:864 5874 msgid " Using tag with different case!" 5875 msgstr " Pou��vam tag s p�smom inej ve�kosti!" 5876 5877 #: ../tag.c:909 5878 #, c-format 5879 msgid "E429: File \"%s\" does not exist" 5880 msgstr "E429: S�bor \"%s\" neexistuje" 5881 5882 #. Highlight title 5883 #: ../tag.c:960 5884 msgid "" 5885 "\n" 5886 " # TO tag FROM line in file/text" 5887 msgstr "" 5888 "\n" 5889 " # CIE� tag �TART riadok v s�bore/texte" 5890 5891 #: ../tag.c:1303 5892 #, c-format 5893 msgid "Searching tags file %s" 5894 msgstr "Preh�ad�vam s�bor tagov %s" 5895 5896 #: ../tag.c:1545 5897 msgid "Ignoring long line in tags file" 5898 msgstr "" 5899 5900 #: ../tag.c:1915 5901 #, c-format 5902 msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" 5903 msgstr "E431: Chyba form�tovania v s�bore tagov \"%s\"" 5904 5905 #: ../tag.c:1917 5906 #, c-format 5907 msgid "Before byte %<PRId64>" 5908 msgstr "Pred bajtom %<PRId64>" 5909 5910 #: ../tag.c:1929 5911 #, c-format 5912 msgid "E432: Tags file not sorted: %s" 5913 msgstr "E432: Obsah s�boru tagov %s nie je zoraden�" 5914 5915 #. never opened any tags file 5916 #: ../tag.c:1960 5917 msgid "E433: No tags file" 5918 msgstr "E433: �iadny s�bor tagov" 5919 5920 #: ../tag.c:2536 5921 msgid "E434: Can't find tag pattern" 5922 msgstr "E434: Ned� sa n�js� vzor tagov" 5923 5924 #: ../tag.c:2544 5925 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" 5926 msgstr "E435: Tag sa ned� n�js�, iba h�dam!" 5927 5928 #: ../tag.c:2797 5929 #, fuzzy, c-format 5930 msgid "Duplicate field name: %s" 5931 msgstr "Duplicitn� pr�pona v %s riadok %d: %s" 5932 5933 #: ../term.c:1442 5934 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" 5935 msgstr "' nie je zn�my. Dostupn� vstavan� termin�ly:" 5936 5937 #: ../term.c:1463 5938 msgid "defaulting to '" 5939 msgstr "nastavujem na '" 5940 5941 #: ../term.c:1731 5942 msgid "E557: Cannot open termcap file" 5943 msgstr "E557: Ned� sa otvori� termcap s�bor" 5944 5945 #: ../term.c:1735 5946 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" 5947 msgstr "E558: Terminfo neobsahuje polo�ku pre tento termin�l" 5948 5949 #: ../term.c:1737 5950 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" 5951 msgstr "E559: Termcap neobsahuje polo�ku pre tento termin�l" 5952 5953 #: ../term.c:1878 5954 #, c-format 5955 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" 5956 msgstr "E436: Termcap neobsahuje polo�ku \"%s\"" 5957 5958 #: ../term.c:2249 5959 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" 5960 msgstr "E437: Termin�l mus� ma� schopnos� \"cm\" (schopnos� pohybu kurzora)" 5961 5962 #. Highlight title 5963 #: ../term.c:4376 5964 msgid "" 5965 "\n" 5966 "--- Terminal keys ---" 5967 msgstr "" 5968 "\n" 5969 "--- Kl�vesy termin�lu ---" 5970 5971 #: ../ui.c:481 5972 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" 5973 msgstr "Vim: Chyba pri ��tan� vstupu, kon��m...\n" 5974 5975 #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the 5976 #. * file in a way it becomes shorter. 5977 #: ../undo.c:379 5978 msgid "E881: Line count changed unexpectedly" 5979 msgstr "" 5980 5981 #: ../undo.c:627 5982 #, fuzzy, c-format 5983 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" 5984 msgstr "E212: S�bor sa ned� otvori� pre ukladanie" 5985 5986 #: ../undo.c:717 5987 #, c-format 5988 msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" 5989 msgstr "" 5990 5991 #: ../undo.c:1039 5992 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" 5993 msgstr "" 5994 5995 #: ../undo.c:1074 5996 #, c-format 5997 msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" 5998 msgstr "" 5999 6000 #: ../undo.c:1092 6001 #, c-format 6002 msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" 6003 msgstr "" 6004 6005 #: ../undo.c:1108 6006 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" 6007 msgstr "" 6008 6009 #: ../undo.c:1121 6010 #, fuzzy, c-format 6011 msgid "Writing undo file: %s" 6012 msgstr "Ukl�d�m viminfo s�boru \"%s\"" 6013 6014 #: ../undo.c:1213 6015 #, fuzzy, c-format 6016 msgid "E829: write error in undo file: %s" 6017 msgstr "E297: Chyba pri ukladan� do odkladacieho s�boru" 6018 6019 #: ../undo.c:1280 6020 #, c-format 6021 msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" 6022 msgstr "" 6023 6024 #: ../undo.c:1292 6025 #, fuzzy, c-format 6026 msgid "Reading undo file: %s" 6027 msgstr "Na��tavam s�bor so slovami %s ..." 6028 6029 #: ../undo.c:1299 6030 #, fuzzy, c-format 6031 msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" 6032 msgstr "E195: S�bor viminfo sa ned� sa otvori� na ��tanie" 6033 6034 #: ../undo.c:1308 6035 #, fuzzy, c-format 6036 msgid "E823: Not an undo file: %s" 6037 msgstr "E753: Nen�jden�: %s" 6038 6039 #: ../undo.c:1313 6040 #, fuzzy, c-format 6041 msgid "E824: Incompatible undo file: %s" 6042 msgstr "E484: Ned� sa otvori� s�bor %s" 6043 6044 #: ../undo.c:1328 6045 msgid "File contents changed, cannot use undo info" 6046 msgstr "" 6047 6048 #: ../undo.c:1497 6049 #, fuzzy, c-format 6050 msgid "Finished reading undo file %s" 6051 msgstr "dokon�en� interpret�cia %s" 6052 6053 #: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 6054 msgid "Already at oldest change" 6055 msgstr "" 6056 6057 #: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 6058 msgid "Already at newest change" 6059 msgstr "" 6060 6061 #: ../undo.c:1806 6062 #, fuzzy, c-format 6063 msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" 6064 msgstr "E92: buffer %<PRId64> nen�jden�" 6065 6066 #: ../undo.c:1979 6067 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" 6068 msgstr "E438: u_undo: ��sla riadkov s� chybn�" 6069 6070 #: ../undo.c:2183 6071 #, fuzzy 6072 msgid "more line" 6073 msgstr "1 nov� riadok" 6074 6075 #: ../undo.c:2185 6076 #, fuzzy 6077 msgid "more lines" 6078 msgstr "1 nov� riadok" 6079 6080 #: ../undo.c:2187 6081 #, fuzzy 6082 msgid "line less" 6083 msgstr "1 vymazan� riadok" 6084 6085 #: ../undo.c:2189 6086 #, fuzzy 6087 msgid "fewer lines" 6088 msgstr "%<PRId64> vymazan�ch riadkov" 6089 6090 #: ../undo.c:2193 6091 #, fuzzy 6092 msgid "change" 6093 msgstr "1 zmena" 6094 6095 #: ../undo.c:2195 6096 #, fuzzy 6097 msgid "changes" 6098 msgstr "1 zmena" 6099 6100 #: ../undo.c:2225 6101 #, fuzzy, c-format 6102 msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" 6103 msgstr "%<PRId64> riadkov upraven�ch pomocou %s %d kr�t" 6104 6105 #: ../undo.c:2228 6106 msgid "before" 6107 msgstr "" 6108 6109 #: ../undo.c:2228 6110 msgid "after" 6111 msgstr "" 6112 6113 #: ../undo.c:2325 6114 #, fuzzy 6115 msgid "Nothing to undo" 6116 msgstr "�iadne mapovanie nebolo n�jden�" 6117 6118 #: ../undo.c:2330 6119 msgid "number changes when saved" 6120 msgstr "" 6121 6122 #: ../undo.c:2360 6123 #, fuzzy, c-format 6124 msgid "%<PRId64> seconds ago" 6125 msgstr "%<PRId64> St�pcov; " 6126 6127 #: ../undo.c:2372 6128 #, fuzzy 6129 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" 6130 msgstr "E407: %s tu nie je povolen�" 6131 6132 #: ../undo.c:2466 6133 msgid "E439: undo list corrupt" 6134 msgstr "E439: z�znam o zmen�ch po�koden�" 6135 6136 #: ../undo.c:2495 6137 msgid "E440: undo line missing" 6138 msgstr "E440: ch�ba opravn� riadok" 6139 6140 #: ../version.c:600 6141 msgid "" 6142 "\n" 6143 "Included patches: " 6144 msgstr "" 6145 "\n" 6146 "Pou�it� z�platy: " 6147 6148 #: ../version.c:627 6149 #, fuzzy 6150 msgid "" 6151 "\n" 6152 "Extra patches: " 6153 msgstr "Vn�torn� podraden� zhody:\n" 6154 6155 #: ../version.c:639 ../version.c:864 6156 msgid "Modified by " 6157 msgstr "Zmenil " 6158 6159 #: ../version.c:646 6160 msgid "" 6161 "\n" 6162 "Compiled " 6163 msgstr "" 6164 "\n" 6165 "Prelo�en� " 6166 6167 #: ../version.c:649 6168 msgid "by " 6169 msgstr " " 6170 6171 #: ../version.c:660 6172 msgid "" 6173 "\n" 6174 "Huge version " 6175 msgstr "" 6176 "\n" 6177 "Maxim�lna verzia" 6178 6179 #: ../version.c:661 6180 msgid "without GUI." 6181 msgstr "bez grafick�ho rozhrania." 6182 6183 #: ../version.c:662 6184 msgid " Features included (+) or not (-):\n" 6185 msgstr " Vlastnosti zahrnut� (+) a nezahrnut� (-):\n" 6186 6187 #: ../version.c:667 6188 msgid " system vimrc file: \"" 6189 msgstr " syst�mov� vimrc s�bor: \"" 6190 6191 #: ../version.c:672 6192 msgid " user vimrc file: \"" 6193 msgstr " u��vate�sk� vimrc s�bor: \"" 6194 6195 #: ../version.c:677 6196 msgid " 2nd user vimrc file: \"" 6197 msgstr " druh� u��vate�sk� vimrc s�bor: \"" 6198 6199 #: ../version.c:682 6200 msgid " 3rd user vimrc file: \"" 6201 msgstr " tret� u��vate�sk� vimrc s�bor: \"" 6202 6203 #: ../version.c:687 6204 msgid " user exrc file: \"" 6205 msgstr " u��vate�sk� exrc s�bor: \"" 6206 6207 #: ../version.c:692 6208 msgid " 2nd user exrc file: \"" 6209 msgstr " druh� u��vate�sk� exrc s�bor: \"" 6210 6211 #: ../version.c:699 6212 msgid " fall-back for $VIM: \"" 6213 msgstr " implicitn� hodnota $VIM:\"" 6214 6215 #: ../version.c:705 6216 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" 6217 msgstr " f-b pre $VIMRUNTIME: \"" 6218 6219 #: ../version.c:709 6220 msgid "Compilation: " 6221 msgstr "Preklad: " 6222 6223 #: ../version.c:712 6224 msgid "Linking: " 6225 msgstr "Zlinkovan�: " 6226 6227 #: ../version.c:717 6228 msgid " DEBUG BUILD" 6229 msgstr " PODPORA LADENIA" 6230 6231 #: ../version.c:767 6232 msgid "VIM - Vi IMproved" 6233 msgstr "VIM - Vi IMproved" 6234 6235 #: ../version.c:769 6236 msgid "version " 6237 msgstr "verzia " 6238 6239 #: ../version.c:770 6240 msgid "by Bram Moolenaar et al." 6241 msgstr "od Brama Moolenaara a �al��ch" 6242 6243 #: ../version.c:774 6244 msgid "Vim is open source and freely distributable" 6245 msgstr "Vim je vo�ne ��rite�n� program s otvoren�m k�dom" 6246 6247 #: ../version.c:776 6248 msgid "Help poor children in Uganda!" 6249 msgstr "Pom��te chudobn�m de�om v Ugande!" 6250 6251 #: ../version.c:777 6252 msgid "type :help iccf<Enter> for information " 6253 msgstr "zadajte :help iccf<Enter> pre inform�cie " 6254 6255 #: ../version.c:779 6256 msgid "type :q<Enter> to exit " 6257 msgstr "zadajte :q<Enter> pre ukon�enie programu " 6258 6259 #: ../version.c:780 6260 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" 6261 msgstr "zadajte :help<Enter> alebo <F1> pre pomocn�ka " 6262 6263 #: ../version.c:781 6264 msgid "type :help version7<Enter> for version info" 6265 msgstr "zadajte :help version7<Enter> pre inform�cie o verzii" 6266 6267 #: ../version.c:784 6268 msgid "Running in Vi compatible mode" 6269 msgstr "Pracujem v re�ime kompatibility s Vi" 6270 6271 #: ../version.c:785 6272 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" 6273 msgstr "zadajte :set nocp<Enter> pre implicitn� nastavenie Vim" 6274 6275 #: ../version.c:786 6276 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" 6277 msgstr "podrobnej�ie inform�cie z�skate pomocou :help cp-default<Enter>" 6278 6279 #: ../version.c:827 6280 msgid "Sponsor Vim development!" 6281 msgstr "Zasponzorujte v�voj Vimu!" 6282 6283 #: ../version.c:828 6284 msgid "Become a registered Vim user!" 6285 msgstr "Sta�te sa registrovan�m u��vate�om Vimu!" 6286 6287 #: ../version.c:831 6288 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " 6289 msgstr "zadajte :help sponsor<Enter> pre inform�cie " 6290 6291 #: ../version.c:832 6292 msgid "type :help register<Enter> for information " 6293 msgstr "zadajte :help register<Enter> pre inform�cie " 6294 6295 #: ../version.c:834 6296 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " 6297 msgstr "bli��ie inform�cie v ponuke Pomocn�k->Sponzor/Registr�cia" 6298 6299 #: ../window.c:119 6300 msgid "Already only one window" 6301 msgstr "Existuje u� iba jedno okno" 6302 6303 #: ../window.c:224 6304 msgid "E441: There is no preview window" 6305 msgstr "E441: Nen�jden� �iadne okno n�h�adu" 6306 6307 #: ../window.c:559 6308 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" 6309 msgstr "" 6310 "E442: Okno sa ned� rozdeli� z�rove� v m�de 'vrchn�-�av�' a 'spodn�-" 6311 "prav�' ('topleft' a 'botright')" 6312 6313 #: ../window.c:1228 6314 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" 6315 msgstr "E443: Ned� sa rotova�, ak je in� okno rozdelen�" 6316 6317 #: ../window.c:1803 6318 msgid "E444: Cannot close last window" 6319 msgstr "E444: Posledn� okno sa ned� zatvori�" 6320 6321 #: ../window.c:1810 6322 #, fuzzy 6323 msgid "E813: Cannot close autocmd window" 6324 msgstr "E444: Posledn� okno sa ned� zatvori�" 6325 6326 #: ../window.c:1814 6327 #, fuzzy 6328 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" 6329 msgstr "E444: Posledn� okno sa ned� zatvori�" 6330 6331 #: ../window.c:2717 6332 msgid "E445: Other window contains changes" 6333 msgstr "E445: In� okno obsahuje zmeny" 6334 6335 #: ../window.c:4805 6336 msgid "E446: No file name under cursor" 6337 msgstr "E446: Pod kurzorom sa nenach�dza n�zov s�boru" 6338 6339 #~ msgid "[Error List]" 6340 #~ msgstr "[Zoznam ch�b]" 6341 6342 #~ msgid "Patch file" 6343 #~ msgstr "Z�platov� s�bor" 6344 6345 #~ msgid "" 6346 #~ "&OK\n" 6347 #~ "&Cancel" 6348 #~ msgstr "" 6349 #~ "&OK\n" 6350 #~ "&Zru�i�" 6351 6352 #~ msgid "E240: No connection to Vim server" 6353 #~ msgstr "E240: Neexistuje pripojenie k Vim serveru" 6354 6355 #~ msgid "E241: Unable to send to %s" 6356 #~ msgstr "E241: Nem��em posla� na %s" 6357 6358 #~ msgid "E277: Unable to read a server reply" 6359 #~ msgstr "E277: Nem��em ��ta� odpove� servra" 6360 6361 #~ msgid "E258: Unable to send to client" 6362 #~ msgstr "E258: Nem��em posla� klientovi" 6363 6364 #~ msgid "Save As" 6365 #~ msgstr "Ulo�i� ako" 6366 6367 #~ msgid "Edit File" 6368 #~ msgstr "Upravova� s�bor" 6369 6370 #~ msgid " (NOT FOUND)" 6371 #~ msgstr " (NEN�JDEN�)" 6372 6373 #~ msgid "Source Vim script" 6374 #~ msgstr "Zdrojov� skript Vim" 6375 6376 #~ msgid "Edit File in new window" 6377 #~ msgstr "Upravi� s�bor v novom okne" 6378 6379 #~ msgid "Append File" 6380 #~ msgstr "Pripoji� s�bor" 6381 6382 #~ msgid "Window position: X %d, Y %d" 6383 #~ msgstr "Poz�cia okna: X %d, Y %d" 6384 6385 #~ msgid "Save Redirection" 6386 #~ msgstr "Ulo�i� presmerovanie" 6387 6388 #~ msgid "Save View" 6389 #~ msgstr "Ulo�i� poh�ad" 6390 6391 #~ msgid "Save Session" 6392 #~ msgstr "Ulo�i� sedenie" 6393 6394 #~ msgid "Save Setup" 6395 #~ msgstr "Ulo�i� nastavenie" 6396 6397 #~ msgid "E196: No digraphs in this version" 6398 #~ msgstr "E196: V tejto verzi nie s� digraphy podporovan�" 6399 6400 #~ msgid "Reading from stdin..." 6401 #~ msgstr "��tam zo �tandardn�ho vstupu..." 6402 6403 #~ msgid "[NL found]" 6404 #~ msgstr "[n�jden� NL]" 6405 6406 #~ msgid "[crypted]" 6407 #~ msgstr "[�ifrovan�]" 6408 6409 #~ msgid "[CONVERSION ERROR]" 6410 #~ msgstr "[CHYBA PREVODU]" 6411 6412 #~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" 6413 #~ msgstr "NetBeans rozhranie nedovolilo zap�sa� nemodifikovan� buffre" 6414 6415 #~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" 6416 #~ msgstr "�iasto�n� z�pisy nie s� povolen� pre NetBeans buffre" 6417 6418 # TODO: resource fork ?! Note: used only in MACOS_X version 6419 #~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" 6420 #~ msgstr "E460: 'Resource fork' bude straten� (pou�ite ! pre vyn�tenie)" 6421 6422 #~ msgid "E229: Cannot start the GUI" 6423 #~ msgstr "E229: Ned� sa spusti� GUI (grafick� rozhranie)" 6424 6425 #~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" 6426 #~ msgstr "E230: Ned� sa ��ta� z \"%s\"" 6427 6428 #~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" 6429 #~ msgstr "" 6430 #~ "E665: Nemo�no na�tartova� grafick� rozhranie, nen�jden� �iaden pou�iteln� " 6431 #~ "font" 6432 6433 #~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" 6434 #~ msgstr "" 6435 #~ "E231: vo�ba 'guifontwide' (nastavenie �irok�ho p�sma) je chybne nastaven�" 6436 6437 #~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" 6438 #~ msgstr "E599: Hodnota 'imactivatekey' je nespr�vne nastaven�" 6439 6440 #~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" 6441 #~ msgstr "E254: Ned� sa alokova� farba %s" 6442 6443 #~ msgid "No match at cursor, finding next" 6444 #~ msgstr "�iadna zhoda na poz�cii kurzora, h�ad�m �alej" 6445 6446 #~ msgid "<cannot open> " 6447 #~ msgstr "<ned� sa otvori�> " 6448 6449 #~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" 6450 #~ msgstr "E616: vim_SelFile: p�smo %s nie je dostupn�" 6451 6452 #~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" 6453 #~ msgstr "E614: vim_SelFile: ned� sa vr�ti� do aktu�lneho adres�ra" 6454 6455 #~ msgid "Pathname:" 6456 #~ msgstr "N�zov cesty:" 6457 6458 #~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" 6459 #~ msgstr "E615: vim_SelFile: ned� sa zisti� aktu�lny adres�r" 6460 6461 #~ msgid "OK" 6462 #~ msgstr "OK" 6463 6464 #~ msgid "Cancel" 6465 #~ msgstr "Zru�i�" 6466 6467 #~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." 6468 #~ msgstr "Pr�pravok posuvnej li�ty: ned� sa zisti� geometria n�h�adu obr�zku." 6469 6470 #~ msgid "Vim dialog" 6471 #~ msgstr "Vim dial�g" 6472 6473 #~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" 6474 #~ msgstr "" 6475 #~ "E232: BalloonEval ned� sa vytvori� spr�vou a z�rove� sp�tn�m volan�m" 6476 6477 #~ msgid "Vim dialog..." 6478 #~ msgstr "Vim dial�g.." 6479 6480 #~ msgid "Input _Methods" 6481 #~ msgstr "Vstupn� met�dy (_Methods)" 6482 6483 #~ msgid "VIM - Search and Replace..." 6484 #~ msgstr "VIM - N�js� a nahradi�..." 6485 6486 #~ msgid "VIM - Search..." 6487 #~ msgstr "VIM - N�js�..." 6488 6489 #~ msgid "Find what:" 6490 #~ msgstr "Vyh�ada�:" 6491 6492 #~ msgid "Replace with:" 6493 #~ msgstr "Nahradi� s:" 6494 6495 #~ msgid "Match whole word only" 6496 #~ msgstr "H�ada� len cel� slov�" 6497 6498 #~ msgid "Match case" 6499 #~ msgstr "Zhoda ve�kosti p�smen" 6500 6501 #~ msgid "Direction" 6502 #~ msgstr "Smer" 6503 6504 #~ msgid "Up" 6505 #~ msgstr "Hore" 6506 6507 #~ msgid "Down" 6508 #~ msgstr "Dolu" 6509 6510 #~ msgid "Find Next" 6511 #~ msgstr "N�js� �al�ie" 6512 6513 #~ msgid "Replace" 6514 #~ msgstr "Nahradi�" 6515 6516 #~ msgid "Replace All" 6517 #~ msgstr "Nahradi� V�etko" 6518 6519 #~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" 6520 #~ msgstr "Vim: Prijat� po�iadavka na ukon�enie (die) od mana��ra seden�\n" 6521 6522 #~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" 6523 #~ msgstr "Vim: Hlavn� okno neo�ak�vane zru�en�\n" 6524 6525 #~ msgid "Font Selection" 6526 #~ msgstr "V�ber P�sma" 6527 6528 #~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" 6529 #~ msgstr "Pou�it� CUT_BUFFER0 namiesto pr�zdneho v�beru" 6530 6531 #~ msgid "&Filter" 6532 #~ msgstr "&Filter" 6533 6534 #~ msgid "&Cancel" 6535 #~ msgstr "&Zru�i�" 6536 6537 #~ msgid "Directories" 6538 #~ msgstr "Adres�re" 6539 6540 #~ msgid "Filter" 6541 #~ msgstr "Filter" 6542 6543 #~ msgid "&Help" 6544 #~ msgstr "&Pomocn�k" 6545 6546 #~ msgid "Files" 6547 #~ msgstr "S�bory" 6548 6549 #~ msgid "&OK" 6550 #~ msgstr "&OK" 6551 6552 #~ msgid "Selection" 6553 #~ msgstr "V�ber" 6554 6555 #~ msgid "Find &Next" 6556 #~ msgstr "N�js� �a&l�ie" 6557 6558 #~ msgid "&Replace" 6559 #~ msgstr "&Nahradi�" 6560 6561 #~ msgid "Replace &All" 6562 #~ msgstr "Nahradi� &V�etko" 6563 6564 #~ msgid "&Undo" 6565 #~ msgstr "&Sp�" 6566 6567 #~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" 6568 #~ msgstr "E671: Nemo�no n�js� okno s titulkom \"%s\"" 6569 6570 #~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." 6571 #~ msgstr "E243: Argument nie je podporovan�: \"-%s\"; Pou�ite OLE verziu." 6572 6573 #~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" 6574 #~ msgstr "E672: Nemo�no otvori� okno vn�tri MDI aplik�cie" 6575 6576 #~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" 6577 #~ msgstr "N�js� re�azec (pou�ite '\\\\' ak chete n�js� '\\')" 6578 6579 # Following warning can be ignored: 6580 # msgfmt -v --statistics --check -C --check-accelerators="&" -o sk.mo sk.po 6581 # sk.po:2497: msgstr lacks the keyboard accelerator mark '&' 6582 #~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" 6583 #~ msgstr "N�js� a Nahradi� (pou�ite '\\\\' ak chcete n�js� '\\')" 6584 6585 #~ msgid "Not Used" 6586 #~ msgstr "[neupravovan�]" 6587 6588 #~ msgid "Directory\t*.nothing\n" 6589 #~ msgstr "Adres�r\t*.ni�\n" 6590 6591 #~ msgid "" 6592 #~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" 6593 #~ msgstr "" 6594 #~ "Vim E458: Ned� sa alokova� polo�ka mapy farieb, niektor� farby m��u by� " 6595 #~ "nespr�vne" 6596 6597 #~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" 6598 #~ msgstr "E250: Ch�ba p�smo pre nasleduj�ce znakov� sady %s:" 6599 6600 #~ msgid "E252: Fontset name: %s" 6601 #~ msgstr "E252: N�zov sady p�siem: %s" 6602 6603 #~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" 6604 #~ msgstr "P�smo '%s' nem� pevnou ��rku" 6605 6606 #~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" 6607 #~ msgstr "E253: N�zov sady p�siem: %s\n" 6608 6609 #~ msgid "Font0: %s\n" 6610 #~ msgstr "P�smo0: %s\n" 6611 6612 #~ msgid "Font1: %s\n" 6613 #~ msgstr "P�smo1: %s\n" 6614 6615 #~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" 6616 #~ msgstr "P�smo%<PRId64> nie je dvakr�t �ir�ie ako p�smo0\n" 6617 6618 #~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" 6619 #~ msgstr "��rka p�sma0: %<PRId64>\n" 6620 6621 #~ msgid "" 6622 #~ "Font1 width: %<PRId64>\n" 6623 #~ "\n" 6624 #~ msgstr "" 6625 #~ "��rka p�sma1: %<PRId64>\n" 6626 #~ "\n" 6627 6628 #~ msgid "Invalid font specification" 6629 #~ msgstr "Chybn� �pecifik�cia p�sma" 6630 6631 #~ msgid "&Dismiss" 6632 #~ msgstr "&Zru�i�" 6633 6634 #~ msgid "no specific match" 6635 #~ msgstr "�iadna �pecifick� zhoda" 6636 6637 #~ msgid "Vim - Font Selector" 6638 #~ msgstr "Vim - V�ber p�sma" 6639 6640 #~ msgid "Name:" 6641 #~ msgstr "Meno:" 6642 6643 #~ msgid "Show size in Points" 6644 #~ msgstr "Ukazuj ve�kos� v bodoch" 6645 6646 #~ msgid "Encoding:" 6647 #~ msgstr "K�dujem:" 6648 6649 #~ msgid "Font:" 6650 #~ msgstr "P�smo:" 6651 6652 #~ msgid "Style:" 6653 #~ msgstr "�t�l" 6654 6655 #~ msgid "Size:" 6656 #~ msgstr "Ve�kos�:" 6657 6658 #~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" 6659 #~ msgstr "E256: Hangul ERROR - chyba k�rejsk�ho sp�sobu vkladania znakov" 6660 6661 #~ msgid "E563: stat error" 6662 #~ msgstr "E563: chyba stat" 6663 6664 #~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" 6665 #~ msgstr "E625: nemo�no otvori� cscope datab�zu: %s" 6666 6667 #~ msgid "E626: cannot get cscope database information" 6668 #~ msgstr "E626: nemo�no z�ska� cscope datab�zov� inform�cie" 6669 6670 #~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" 6671 #~ msgstr "E569: dosiahnut� maxim�lny po�et cscope spojen�" 6672 6673 #~ msgid "" 6674 #~ "???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " 6675 #~ "loaded." 6676 #~ msgstr "" 6677 #~ "???: Prep��te, tento pr�kaz je vypnut�, MzScheme kni�nica nem��e by� " 6678 #~ "na��tan�." 6679 6680 #~ msgid "invalid expression" 6681 #~ msgstr "chybn� v�raz" 6682 6683 #~ msgid "expressions disabled at compile time" 6684 #~ msgstr "podpora v�razov bola vypnut� pri preklade programu" 6685 6686 #~ msgid "hidden option" 6687 #~ msgstr "skryt� vo�ba" 6688 6689 #~ msgid "unknown option" 6690 #~ msgstr "nezn�ma vo�ba" 6691 6692 #~ msgid "window index is out of range" 6693 #~ msgstr "��slo okna mimo rozsah" 6694 6695 #~ msgid "couldn't open buffer" 6696 #~ msgstr "nemo�no otvori� buffer" 6697 6698 #~ msgid "cannot save undo information" 6699 #~ msgstr "nedaj� sa ulo�i� z�lo�ne (opravn�) inform�cie" 6700 6701 #~ msgid "cannot delete line" 6702 #~ msgstr "ned� sa vymaza� riadok" 6703 6704 #~ msgid "cannot replace line" 6705 #~ msgstr "ned� sa nahradi� riadok" 6706 6707 #~ msgid "cannot insert line" 6708 #~ msgstr "ned� sa vlo�i� riadok" 6709 6710 #~ msgid "string cannot contain newlines" 6711 #~ msgstr "re�azec nesmie obsahova� znaky nov�ho riadku" 6712 6713 #~ msgid "Vim error: ~a" 6714 #~ msgstr "Chyba Vim: ~a" 6715 6716 #~ msgid "Vim error" 6717 #~ msgstr "Chyba Vim" 6718 6719 #~ msgid "buffer is invalid" 6720 #~ msgstr "buffer je neplatn�" 6721 6722 #~ msgid "window is invalid" 6723 #~ msgstr "okno je neplatn�" 6724 6725 #~ msgid "linenr out of range" 6726 #~ msgstr "��slo riadka mimo rozsah" 6727 6728 #~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" 6729 #~ msgstr "nie je dovolen� v bezpe�nostnej schr�nke" 6730 6731 #~ msgid "" 6732 #~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " 6733 #~ "loaded." 6734 #~ msgstr "" 6735 #~ "E262: Prep��te, tento pr�kaz je vypnut�, Python kni�nica nem��e by� " 6736 #~ "na��tan�." 6737 6738 #~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" 6739 #~ msgstr "E659: Python nem��e by� spusten� rekurz�vne" 6740 6741 #~ msgid "can't delete OutputObject attributes" 6742 #~ msgstr "ned� sa vymaza� vlastnos� OutputObject" 6743 6744 #~ msgid "softspace must be an integer" 6745 #~ msgstr "softspace mus� by� kladn� cel� ��slo" 6746 6747 #~ msgid "invalid attribute" 6748 #~ msgstr "chybn� vlastnos�" 6749 6750 #~ msgid "writelines() requires list of strings" 6751 #~ msgstr "writelines() vy�aduje zoznam re�azcov" 6752 6753 #~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" 6754 #~ msgstr "E264: Python: Chyba pri inicializ�cii I/O objektov" 6755 6756 #~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" 6757 #~ msgstr "pokus o odkaz na vymazan� buffer" 6758 6759 #~ msgid "line number out of range" 6760 #~ msgstr "��slo riadka mimo rozsah" 6761 6762 #~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" 6763 #~ msgstr "<objekt bufferu (vymazan�) na %8lX>" 6764 6765 #~ msgid "invalid mark name" 6766 #~ msgstr "chybn� meno zna�ky" 6767 6768 #~ msgid "no such buffer" 6769 #~ msgstr "�iadny tak� buffer" 6770 6771 #~ msgid "attempt to refer to deleted window" 6772 #~ msgstr "pokus o odkaz na vymazan� okno" 6773 6774 #~ msgid "readonly attribute" 6775 #~ msgstr "vlastnos� iba pre ��tanie" 6776 6777 #~ msgid "cursor position outside buffer" 6778 #~ msgstr "umiestnenie kurzoru mimo buffer" 6779 6780 #~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" 6781 #~ msgstr "<objekt okna (vymazan�) na %.8lX>" 6782 6783 #~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" 6784 #~ msgstr "<objekt okna (nezn�my) na %.8lX>" 6785 6786 #~ msgid "<window %d>" 6787 #~ msgstr "<okno %d>" 6788 6789 #~ msgid "no such window" 6790 #~ msgstr "�iadne tak� okno" 6791 6792 #~ msgid "" 6793 #~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " 6794 #~ "loaded." 6795 #~ msgstr "" 6796 #~ "E266: Prep��te, tento pr�kaz je vypnut�, Ruby kni�nica nem��e by� " 6797 #~ "na��tan�." 6798 6799 #~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" 6800 #~ msgstr "E273: Nezn�my 'longjmp' stav %d" 6801 6802 #~ msgid "Toggle implementation/definition" 6803 #~ msgstr "Prepn�� implement�ciu/defin�ciu" 6804 6805 #~ msgid "Show base class of" 6806 #~ msgstr "Uk�za� z�kladn� triedu" 6807 6808 #~ msgid "Show overridden member function" 6809 #~ msgstr "Uk�za� pre�a�en� �lensk� funkciu" 6810 6811 #~ msgid "Retrieve from file" 6812 #~ msgstr "Obnovi� zo s�boru" 6813 6814 #~ msgid "Retrieve from project" 6815 #~ msgstr "Obnovi� z projektu" 6816 6817 #~ msgid "Retrieve from all projects" 6818 #~ msgstr "Obnovi� zo v�etk�ch projektov" 6819 6820 #~ msgid "Retrieve" 6821 #~ msgstr "Obnovi�" 6822 6823 #~ msgid "Show source of" 6824 #~ msgstr "Uk�za� zdroj" 6825 6826 #~ msgid "Find symbol" 6827 #~ msgstr "N�js� znak" 6828 6829 #~ msgid "Browse class" 6830 #~ msgstr "Prezrie� triedu" 6831 6832 #~ msgid "Show class in hierarchy" 6833 #~ msgstr "Uk�za� triedu v hierarchii" 6834 6835 #~ msgid "Show class in restricted hierarchy" 6836 #~ msgstr "Uk�za� triedu v obmedzenej hierarchii" 6837 6838 #~ msgid "Xref refers to" 6839 #~ msgstr "Xref odkazuje na" 6840 6841 #~ msgid "Xref referred by" 6842 #~ msgstr "Xref odk�zan� z" 6843 6844 #~ msgid "Xref has a" 6845 #~ msgstr "Xref m�" 6846 6847 #~ msgid "Xref used by" 6848 #~ msgstr "Xref pou�it�" 6849 6850 #~ msgid "Show docu of" 6851 #~ msgstr "Uk�za� dokument�ciu" 6852 6853 #~ msgid "Generate docu for" 6854 #~ msgstr "Vytvori� dokument�ciu pre" 6855 6856 #~ msgid "" 6857 #~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " 6858 #~ "$PATH).\n" 6859 #~ msgstr "" 6860 #~ "Zlyhalo pripojenie na SNiFF+, Preverte prostredie (sniffemacs sa mus� " 6861 #~ "nach�dza� v $PATH).\n" 6862 6863 #~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" 6864 #~ msgstr "E274: Sniff: Chyba po�as ��tania. Odpojen�" 6865 6866 #~ msgid "SNiFF+ is currently " 6867 #~ msgstr "SNiFF+ je aktu�lne " 6868 6869 #~ msgid "not " 6870 #~ msgstr "ne" 6871 6872 #~ msgid "connected" 6873 #~ msgstr "pripojen�" 6874 6875 #~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" 6876 #~ msgstr "E275: Nezn�ma SNiFF+ po�iadavka: %s" 6877 6878 #~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" 6879 #~ msgstr "E276: Chyba pripojenia na SNiFF+" 6880 6881 #~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" 6882 #~ msgstr "E278: SNiFF+ nie je pripojen�" 6883 6884 #~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" 6885 #~ msgstr "E279: Nie je SNiFF+ bufferom" 6886 6887 #~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" 6888 #~ msgstr "Sniff: Chyba z�pisu. Odpojen�" 6889 6890 #~ msgid "invalid buffer number" 6891 #~ msgstr "chybn� ��slo bufferu" 6892 6893 #~ msgid "not implemented yet" 6894 #~ msgstr "nie je e�te podporovan�" 6895 6896 #~ msgid "cannot set line(s)" 6897 #~ msgstr "nedaj� sa nastavi� riadky" 6898 6899 #~ msgid "mark not set" 6900 #~ msgstr "zna�ka nie je nastaven�" 6901 6902 #~ msgid "row %d column %d" 6903 #~ msgstr "riadok %d st�pec %d" 6904 6905 #~ msgid "cannot insert/append line" 6906 #~ msgstr "ned� sa vlo�i�/pripoji� riadok" 6907 6908 #~ msgid "unknown flag: " 6909 #~ msgstr "nezn�my pr�znak: " 6910 6911 #~ msgid "unknown vimOption" 6912 #~ msgstr "nezn�ma vo�ba (vimOption)" 6913 6914 #~ msgid "keyboard interrupt" 6915 #~ msgstr "preru�enie z kl�vesnice" 6916 6917 #~ msgid "vim error" 6918 #~ msgstr "chyba Vim" 6919 6920 #~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" 6921 #~ msgstr "ned� sa vytvori� pr�kaz bufferu/okna: objekt bude vymazan�" 6922 6923 #~ msgid "" 6924 #~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" 6925 #~ msgstr "" 6926 #~ "ned� sa zaregistrova� pr�kaz sp�tn�ho volania: buffer/okno u� bol vymazan�" 6927 6928 #~ msgid "" 6929 #~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" 6930 #~ "dev@vim.org" 6931 #~ msgstr "" 6932 #~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist po�koden�!? Ozn�mte, pros�m, t�to chybu na " 6933 #~ "vim-dev@vim.org" 6934 6935 #~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" 6936 #~ msgstr "" 6937 #~ "ned� sa zaregistrova� pr�kaz sp�tn�ho volania: odkaz na buffer/okno " 6938 #~ "nen�jden�" 6939 6940 #~ msgid "" 6941 #~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " 6942 #~ "loaded." 6943 #~ msgstr "" 6944 #~ "E571: Prep��te, tento pr�kaz je vypnut�, Tcl kni�nica nem��e by� na��tan�." 6945 6946 #~ msgid "" 6947 #~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." 6948 #~ "org" 6949 #~ msgstr "" 6950 #~ "E281: TCL CHYBA: n�vratov� k�d nie je cel� ��slo!? Ozn�mte, pros�m, t�to " 6951 #~ "chybu na vim-dev@vim.org" 6952 6953 #~ msgid "E572: exit code %d" 6954 #~ msgstr "E572: n�vratov� k�d %d" 6955 6956 #~ msgid "cannot get line" 6957 #~ msgstr "ned� sa pre��ta� riadok" 6958 6959 #~ msgid "Unable to register a command server name" 6960 #~ msgstr "Nem��em zaregistrova� meno pr�kazov�ho servra" 6961 6962 #~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" 6963 #~ msgstr "E248: Chyba po�as prenosu pr�kazu do cie�ov�ho programu" 6964 6965 #~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" 6966 #~ msgstr "E573: Pou��t� chybn� ��slo servera: %s" 6967 6968 #~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" 6969 #~ msgstr "E251: VIM registrov� vlastnos� je zle form�tovan�. Vymazan�!" 6970 6971 #~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." 6972 #~ msgstr "Tento Vim nebol kompilovan� s porovn�vac�mi funkciami." 6973 6974 #~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" 6975 #~ msgstr "Vim: Chyba: Chyba sp���ania gvim pre NetBeans\n" 6976 6977 #~ msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case" 6978 #~ msgstr "" 6979 #~ "v pr�pade, �e je ignorovan� ve�kos� p�smen, pou�ite znak '/' na za�iatku, " 6980 #~ "aby mal pr�znak v�znam ve�k�ho p�smena" 6981 6982 #~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" 6983 #~ msgstr "-register\t\tPrihl�si� gvim na OLE" 6984 6985 #~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" 6986 #~ msgstr "-register\t\tOdhl�si� gvim z OLE" 6987 6988 #~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" 6989 #~ msgstr "-g\t\t\tSpusti� v grafickom (GUI) m�de (rovnak� ako \"gvim\")" 6990 6991 #~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" 6992 #~ msgstr "" 6993 #~ "-f alebo --nofork\tPopredie: Pri spusten� grafick�ho (GUI) m�du sa " 6994 #~ "nepresunie do pozadia" 6995 6996 #~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level" 6997 #~ msgstr "-V[N]\t\t�rove� v�pisu hl�ok" 6998 6999 #~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" 7000 #~ msgstr "-f\t\t\tNebude pou��va� newcli pre otvorenie okna" 7001 7002 #~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" 7003 #~ msgstr "-dev <zariadenie>\t\tPou�i� <zariadenie> pre I/O" 7004 7005 #~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" 7006 #~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tPou�ije <gvimrc> namiesto ak�hoko�vek .gvimrc" 7007 7008 #~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" 7009 #~ msgstr "-x\t\t\t�prava za�ifrovan�ch s�borov" 7010 7011 #~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" 7012 #~ msgstr "-display <displej>\tPripoj� vim na pr�slu�n� X-server" 7013 7014 #~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" 7015 #~ msgstr "-X\t\t\tNepripoj� sa k X serveru" 7016 7017 #~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" 7018 #~ msgstr "--remote <s�bory>\tUpravi� <s�bory> na Vim servri ak je to mo�n�" 7019 7020 #~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" 7021 #~ msgstr "" 7022 #~ "--remote-silent <s�bory>\tTo ist�, ale nes�a�uj si, ak neexistuje server" 7023 7024 #~ msgid "" 7025 #~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" 7026 #~ msgstr "" 7027 #~ "--remote-wait <s�bory>\tAko --remote ale �ak� na s�bory pre ukon�enie " 7028 #~ "�prav" 7029 7030 #~ msgid "" 7031 #~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" 7032 #~ msgstr "" 7033 #~ "--remote-wait-silent <s�bory>\tTo ist�, ale nes�a�uj si, ak neexistuje " 7034 #~ "server" 7035 7036 #~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" 7037 #~ msgstr "--remote-send <vo�by>\tOdo�le <vo�by> na Vim server a skon��" 7038 7039 #~ msgid "" 7040 #~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" 7041 #~ msgstr "--remote-expr <v�raz>\tSpusti <v�raz> na servri a vytla�� v�sledok" 7042 7043 #~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" 7044 #~ msgstr "--serverlist\t\tVyp�e zoznam mien dostupn�ch Vim servrov a skon��" 7045 7046 #~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" 7047 #~ msgstr "--servername <n�zov>\tOdo�le na Vim server <n�zov>" 7048 7049 #~ msgid "" 7050 #~ "\n" 7051 #~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" 7052 #~ msgstr "" 7053 #~ "\n" 7054 #~ "Argumenty dostupn� pre gvim (Motif verzia):\n" 7055 7056 #~ msgid "" 7057 #~ "\n" 7058 #~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" 7059 #~ msgstr "" 7060 #~ "\n" 7061 #~ "Argumenty dostupn� pre gvim (neXtaw verzia):\n" 7062 7063 #~ msgid "" 7064 #~ "\n" 7065 #~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" 7066 #~ msgstr "" 7067 #~ "\n" 7068 #~ "Argumenty dostupn� pre gvim (Athena verzia):\n" 7069 7070 #~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" 7071 #~ msgstr "-display <displej>\tSpust� vim na <displej>" 7072 7073 #~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" 7074 #~ msgstr "-iconic\t\tSpust� vim minimalizovan�" 7075 7076 #~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" 7077 #~ msgstr "-name <n�zov>\t\tPou�ije resource ako by vim mal <n�zov>" 7078 7079 #~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" 7080 #~ msgstr "\t\t\t (nie je implementovan�)\n" 7081 7082 #~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" 7083 #~ msgstr "-background <farba>\tNastav� sa <farba> pozadia (tie� -bg)" 7084 7085 #~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" 7086 #~ msgstr "-foreground <farba>\tNastav� sa <farba> popredia (tie� -fg)" 7087 7088 #~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" 7089 #~ msgstr "-font <p�smo>\t\tNastav� <p�smo> norm�lneho textu (tie� -fn)" 7090 7091 #~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" 7092 #~ msgstr "-boldfont <p�smo>\tNastav� <p�smo> pre zv�raznen� text" 7093 7094 #~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" 7095 #~ msgstr "-italicfont <p�smo>\tNastav� <p�smo> pre kurz�vu" 7096 7097 #~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" 7098 #~ msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav� sa <geometria> (tie� -geom)" 7099 7100 #~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" 7101 #~ msgstr "-borderwidth <��rka>\tNastav� <��rku> okrajov (tie� -bw)" 7102 7103 #~ msgid "" 7104 #~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" 7105 #~ msgstr "-scrollbarwidth <��rka> Nastav� <��rku> posuvnej li�ty (tie� -sw)" 7106 7107 #~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" 7108 #~ msgstr "-menuheight <v��ka>\tNastav� <v��ku> ponuky (tie� -mh)" 7109 7110 #~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" 7111 #~ msgstr "-reverse\t\tPou�ije reverzn� farby (tie� -rv)" 7112 7113 #~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" 7114 #~ msgstr "+reverse\t\tNepou�ije reverzn� farby (tie� +rv)" 7115 7116 # TODO: howto translate 'resource' in this case? 7117 #~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" 7118 #~ msgstr "-xrm <resource>\tNastav� zadan� <resource>" 7119 7120 #~ msgid "" 7121 #~ "\n" 7122 #~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" 7123 #~ msgstr "" 7124 #~ "\n" 7125 #~ "Argumenty dostupn� pre gvim (RISC OS verzia):\n" 7126 7127 #~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" 7128 #~ msgstr "--columns <po�et>\tPo�iato�n� ��rka okna v st�pcoch" 7129 7130 #~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" 7131 #~ msgstr "--rows <po�et>\tPo�iato�n� v��ka okna v riadkoch" 7132 7133 #~ msgid "" 7134 #~ "\n" 7135 #~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" 7136 #~ msgstr "" 7137 #~ "\n" 7138 #~ "Argumenty dostupn� pre gvim (GTK+ verzia):\n" 7139 7140 #~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" 7141 #~ msgstr "-display <displej>\tSpust� vim na <displej> (tie� --display)" 7142 7143 #~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" 7144 #~ msgstr "-role <rola>\tNastav� unik�tnu rolu pre identifik�ciu hlavn�ho okna" 7145 7146 #~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" 7147 #~ msgstr "--socketid <xid>\tOtvor� Vim vn�tri in�ho GTK programu." 7148 7149 #~ msgid "" 7150 #~ "\n" 7151 #~ "Arguments recognised by kvim (KDE version):\n" 7152 #~ msgstr "" 7153 #~ "\n" 7154 #~ "Argumenty dostupn� pre kvim (KDE verzia):\n" 7155 7156 #~ msgid "-black\t\tUse reverse video" 7157 #~ msgstr "-black\t\tPou�ije reverzn� farby" 7158 7159 #~ msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup" 7160 #~ msgstr "-tip\t\t\tZobraz tip pri �tarte" 7161 7162 #~ msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog" 7163 #~ msgstr "-notip\t\tNezobrazuj tip pri �tarte" 7164 7165 #~ msgid "--display <display>\tRun vim on <display>" 7166 #~ msgstr "-display <displej>\tSpust� vim na <displej>" 7167 7168 #~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" 7169 #~ msgstr "-P <titulok rodi�a>\tOtvor Vim vn�tri materskej aplik�cie" 7170 7171 #~ msgid "No display" 7172 #~ msgstr "Bez grafick�ho rozhrania" 7173 7174 #~ msgid ": Send failed.\n" 7175 #~ msgstr ": Odoslanie zlyhalo.\n" 7176 7177 #~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" 7178 #~ msgstr ": Odoslanie zlyhalo. Pok��am sa spusti� lok�lne\n" 7179 7180 #~ msgid "%d of %d edited" 7181 #~ msgstr "%d upraven�ch s�borov z %d" 7182 7183 #~ msgid "No display: Send expression failed.\n" 7184 #~ msgstr "�iaden graf. m�d: Odoslanie v�razu zlyhalo.\n" 7185 7186 #~ msgid ": Send expression failed.\n" 7187 #~ msgstr ": Odoslanie v�razu zlyhalo.\n" 7188 7189 #~ msgid "E543: Not a valid codepage" 7190 #~ msgstr "E543: Chybn� k�dov� str�nka" 7191 7192 #~ msgid "E285: Failed to create input context" 7193 #~ msgstr "E285: Nepodarilo sa vytvori� vstupn� kontext" 7194 7195 #~ msgid "E286: Failed to open input method" 7196 #~ msgstr "E286: Nepodarilo sa otvori� vstupn� met�du" 7197 7198 #~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" 7199 #~ msgstr "E287: Varovanie: likvida�n� sp�tn� volanie sa ned� nastavi� na IM" 7200 7201 #~ msgid "E288: input method doesn't support any style" 7202 #~ msgstr "E288: vstupn� met�da nepodporuje �iadny �t�l" 7203 7204 #~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" 7205 #~ msgstr "E289: vstupn� met�da nepodporuje m�j 'preedit' typ" 7206 7207 #~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" 7208 #~ msgstr "E290: Nadbodov� �t�l vy�aduje sadu fontov (fontset)" 7209 7210 #~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" 7211 #~ msgstr "E291: M�te GTK+ verziu star�iu ne� 1.2.3. Stavov� plocha vypnut�." 7212 7213 #~ msgid "E292: Input Method Server is not running" 7214 #~ msgstr "E292: Server vstupn�ch met�d nebe��" 7215 7216 #~ msgid "" 7217 #~ "\n" 7218 #~ " [not usable with this version of Vim]" 7219 #~ msgstr "" 7220 #~ "\n" 7221 #~ " [nepou�ite�n� s touto verziou Vim]" 7222 7223 #~ msgid "" 7224 #~ "&Open Read-Only\n" 7225 #~ "&Edit anyway\n" 7226 #~ "&Recover\n" 7227 #~ "&Quit\n" 7228 #~ "&Abort\n" 7229 #~ "&Delete it" 7230 #~ msgstr "" 7231 #~ "&Otvori� iba pre ��tanie\n" 7232 #~ "&Pokra�ovat v �prav�ch\n" 7233 #~ "O&bnovi� s�bor\n" 7234 #~ "&Koniec\n" 7235 #~ "&Zru�i�\n" 7236 #~ "Z&maza�" 7237 7238 #~ msgid "Tear off this menu" 7239 #~ msgstr "Odtrhn�� tuto ponuku" 7240 7241 #~ msgid "Select Directory dialog" 7242 #~ msgstr "Dial�g pre vytvorenie adres�ra" 7243 7244 #~ msgid "Save File dialog" 7245 #~ msgstr "Dial�g pre ukladanie s�borov" 7246 7247 #~ msgid "Open File dialog" 7248 #~ msgstr "Dial�g pre otv�ranie s�borov" 7249 7250 #~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" 7251 #~ msgstr "E338: �utujem, ale konzolov� verzia nepodporuje prehliada� s�borov" 7252 7253 #~ msgid "Vim: preserving files...\n" 7254 #~ msgstr "Vim: zachov�vam s�bory...\n" 7255 7256 #~ msgid "Vim: Finished.\n" 7257 #~ msgstr "Vim: ukon�en�\n" 7258 7259 #~ msgid "ERROR: " 7260 #~ msgstr "CHYBA: " 7261 7262 #~ msgid "" 7263 #~ "\n" 7264 #~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " 7265 #~ "%<PRIu64>\n" 7266 #~ msgstr "" 7267 #~ "\n" 7268 #~ "[bajtov] celkom uvolnen�-alokovan� %<PRIu64>-%<PRIu64>, vyu�it� " 7269 #~ "%<PRIu64>, maxim�lne vyu�itie %<PRIu64>\n" 7270 7271 #~ msgid "" 7272 #~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" 7273 #~ "\n" 7274 #~ msgstr "" 7275 #~ "[volanie] celkom re/malloc(): %<PRIu64>, celkom free() %<PRIu64>\n" 7276 #~ "\n" 7277 7278 #~ msgid "E340: Line is becoming too long" 7279 #~ msgstr "E340: Riadok sa st�va pr�li� dlh�m" 7280 7281 #~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" 7282 #~ msgstr "E341: Vn�torn� chyba: lalloc(%<PRId64>, )" 7283 7284 #~ msgid "E547: Illegal mouseshape" 7285 #~ msgstr "E547: Chybn� tvar my�i" 7286 7287 #~ msgid "Enter encryption key: " 7288 #~ msgstr "Zadajte �ifrovac� k���: " 7289 7290 #~ msgid "Enter same key again: " 7291 #~ msgstr "Vlo�te ten ist� k��� znova: " 7292 7293 #~ msgid "Keys don't match!" 7294 #~ msgstr "K���e sa nezhoduj�!" 7295 7296 #~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" 7297 #~ msgstr "Ned� sa pripoji� na Netbeans #2" 7298 7299 #~ msgid "Cannot connect to Netbeans" 7300 #~ msgstr "Ned� sa pripoji� na Netbeans" 7301 7302 #~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" 7303 #~ msgstr "" 7304 #~ "E668: Zl� pr�stupov� pr�va pre s�bor s inform�ciami pre NetBeans " 7305 #~ "spojenie: \"%s\"" 7306 7307 #~ msgid "read from Netbeans socket" 7308 #~ msgstr "��tanie z Netbeans soketu" 7309 7310 #~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" 7311 #~ msgstr "E658: Straten� NetBeans spojenie pre buffer %<PRId64>" 7312 7313 #~ msgid "E505: " 7314 #~ msgstr "E505: " 7315 7316 #~ msgid "freeing %<PRId64> lines" 7317 #~ msgstr "uvol�ujem %<PRId64> riadkov" 7318 7319 #~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" 7320 #~ msgstr "E530: V grafickom m�de (GUI) sa ned� meni� typ termin�lu" 7321 7322 #~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" 7323 #~ msgstr "E531: Pou�ite \"gui\" pre spustenie GUI" 7324 7325 #~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" 7326 #~ msgstr "E617: Ned� sa zmeni� v grafickom rozhran� GTK+ 2" 7327 7328 #~ msgid "E596: Invalid font(s)" 7329 #~ msgstr "E596: Chybn� p�sma" 7330 7331 #~ msgid "E597: can't select fontset" 7332 #~ msgstr "E597: ned� sa vybra� sada p�siem" 7333 7334 #~ msgid "E598: Invalid fontset" 7335 #~ msgstr "E598: Chybn� sada p�siem" 7336 7337 #~ msgid "E533: can't select wide font" 7338 #~ msgstr "E533: ned� sa vybra� �irok� font" 7339 7340 #~ msgid "E534: Invalid wide font" 7341 #~ msgstr "E534: Chybn� �irok� p�smo" 7342 7343 #~ msgid "E538: No mouse support" 7344 #~ msgstr "E538: Bez podpory my�i" 7345 7346 #~ msgid "cannot open " 7347 #~ msgstr "ned� sa otvori� " 7348 7349 #~ msgid "VIM: Can't open window!\n" 7350 #~ msgstr "VIM: Ned� sa otvori� okno!\n" 7351 7352 #~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" 7353 #~ msgstr "Je potrebn� Amigados verzia 2.04 alebo nov�ia\n" 7354 7355 #~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" 7356 #~ msgstr "Potrebn� %s verzia %<PRId64>\n" 7357 7358 #~ msgid "Cannot open NIL:\n" 7359 #~ msgstr "Ned� sa otvori� NIL:\n" 7360 7361 #~ msgid "Cannot create " 7362 #~ msgstr "Ned� sa vytvori� " 7363 7364 #~ msgid "Vim exiting with %d\n" 7365 #~ msgstr "Vim ukon�en� s %d\n" 7366 7367 #~ msgid "cannot change console mode ?!\n" 7368 #~ msgstr "nem��em zmeni� konzolov� m�d ?!\n" 7369 7370 #~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" 7371 #~ msgstr "mch_get_shellsize: nie je konzolou??\n" 7372 7373 #~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" 7374 #~ msgstr "E360: Ned� sa spusti� shell s -f vo�bou" 7375 7376 #~ msgid "Cannot execute " 7377 #~ msgstr "Ned� sa spusti� " 7378 7379 #~ msgid "shell " 7380 #~ msgstr "shell " 7381 7382 #~ msgid " returned\n" 7383 #~ msgstr " vr�ten�\n" 7384 7385 #~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." 7386 #~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE pr�li� mal�." 7387 7388 #~ msgid "I/O ERROR" 7389 #~ msgstr "I/O CHYBA" 7390 7391 #~ msgid "...(truncated)" 7392 #~ msgstr "...(skr�ten�)" 7393 7394 #~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" 7395 #~ msgstr "'st�pce' nie je 80, nem��em spusti� extern� pr�kaz" 7396 7397 #~ msgid "E237: Printer selection failed" 7398 #~ msgstr "E237: Zlyhal v�ber tla�iarne" 7399 7400 #~ msgid "to %s on %s" 7401 #~ msgstr "%s na %s" 7402 7403 #~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" 7404 #~ msgstr "E613: Nezn�my font tla�iarne: %s" 7405 7406 #~ msgid "E238: Print error: %s" 7407 #~ msgstr "E238: Chyba tla�e: %s" 7408 7409 #~ msgid "Printing '%s'" 7410 #~ msgstr "Tla��m '%s'" 7411 7412 #~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" 7413 #~ msgstr "E244: Chybn� n�zov znakovej sady \"%s\" v n�zve p�sma \"%s\"" 7414 7415 #~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" 7416 #~ msgstr "E245: Chybn� znak '%c' v n�zve p�sma \"%s\"" 7417 7418 #~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" 7419 #~ msgstr "Vim: dvojit� sign�l, kon��m\n" 7420 7421 #~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" 7422 #~ msgstr "Vim: Zachyten� smrtiaci sign�l %s\n" 7423 7424 #~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" 7425 #~ msgstr "Vim: Zachyten� smrtiaci sign�l\n" 7426 7427 #~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" 7428 #~ msgstr "Otvorenie X displej zabralo %<PRId64> msec" 7429 7430 #~ msgid "" 7431 #~ "\n" 7432 #~ "Vim: Got X error but we continue...\n" 7433 #~ msgstr "" 7434 #~ "\n" 7435 #~ "Vim: Chyba X ale pokra�ujem ...\n" 7436 7437 #~ msgid "" 7438 #~ "\n" 7439 #~ "Vim: Got X error\n" 7440 #~ msgstr "" 7441 #~ "\n" 7442 #~ "Vim: Chyba X\n" 7443 7444 #~ msgid "Testing the X display failed" 7445 #~ msgstr "Testovanie X displeja zlyhalo" 7446 7447 #~ msgid "Opening the X display timed out" 7448 #~ msgstr "Uplynul �as otvorenia X displeja" 7449 7450 #~ msgid "" 7451 #~ "\n" 7452 #~ "Cannot execute shell sh\n" 7453 #~ msgstr "" 7454 #~ "\n" 7455 #~ "Ned� sa spusti� sh shell\n" 7456 7457 #~ msgid "" 7458 #~ "\n" 7459 #~ "Cannot create pipes\n" 7460 #~ msgstr "" 7461 #~ "\n" 7462 #~ "Nedj� sa vytvori� r�ry\n" 7463 7464 #~ msgid "" 7465 #~ "\n" 7466 #~ "Cannot fork\n" 7467 #~ msgstr "" 7468 #~ "\n" 7469 #~ "Vyvolanie fork zlyhalo\n" 7470 7471 #~ msgid "" 7472 #~ "\n" 7473 #~ "Command terminated\n" 7474 #~ msgstr "" 7475 #~ "\n" 7476 #~ "Pr�kaz ukon�en�\n" 7477 7478 #~ msgid "XSMP lost ICE connection" 7479 #~ msgstr "XSMP stratilo ICE spojenie" 7480 7481 #~ msgid "Opening the X display failed" 7482 #~ msgstr "Otvorenie X displeja zlyhalo" 7483 7484 #~ msgid "XSMP handling save-yourself request" 7485 #~ msgstr "XSMP spracuv�va po�iadavku na samoulo�enie" 7486 7487 #~ msgid "XSMP opening connection" 7488 #~ msgstr "XSMP otv�ra spojenie" 7489 7490 #~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" 7491 #~ msgstr "XSMP kontrola spojenia ICE zlyhala" 7492 7493 #~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" 7494 #~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection zlyhalo: %s" 7495 7496 #~ msgid "At line" 7497 #~ msgstr "Na riadku" 7498 7499 #~ msgid "Could not load vim32.dll!" 7500 #~ msgstr "Nem��em nahra� vim32.dll!" 7501 7502 #~ msgid "VIM Error" 7503 #~ msgstr "VIM Chyba" 7504 7505 #~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" 7506 #~ msgstr "Nem��em opravi� odkazy funkci� na DLL!" 7507 7508 #~ msgid "shell returned %d" 7509 #~ msgstr "n�vratov� hodnota shellu %d" 7510 7511 #~ msgid "Vim: Caught %s event\n" 7512 #~ msgstr "Vim: Zachyten� udalos� %s\n" 7513 7514 #~ msgid "close" 7515 #~ msgstr "zavrie�" 7516 7517 #~ msgid "logoff" 7518 #~ msgstr "odhl�si�" 7519 7520 #~ msgid "shutdown" 7521 #~ msgstr "vypn��" 7522 7523 #~ msgid "E371: Command not found" 7524 #~ msgstr "E371: Pr�kaz nen�jden�" 7525 7526 #~ msgid "" 7527 #~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" 7528 #~ "External commands will not pause after completion.\n" 7529 #~ "See :help win32-vimrun for more information." 7530 #~ msgstr "" 7531 #~ "VIMRUN.EXE nen�jden� v $PATH.\n" 7532 #~ "Po dokon�en� extern�ch pr�kazov nebude v�stup pozastaven�.\n" 7533 #~ "Pozrite :help win32-vimrun pre viac inform�ci�." 7534 7535 #~ msgid "Vim Warning" 7536 #~ msgstr "Vim Varovanie" 7537 7538 #~ msgid "Conversion in %s not supported" 7539 #~ msgstr "Konverzia v %s nie je podporovan�" 7540 7541 #~ msgid "Character used for SLASH must be ASCII; in %s line %d: %s" 7542 #~ msgstr "Znak pou�it� pre SLASH mus� by� ASCII; v %s riadok %d: %s" 7543 7544 #~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" 7545 #~ msgstr "E396: obsahuje argumenty, ktor� tu nie s� povolen�" 7546 7547 #~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" 7548 #~ msgstr "E430: Cesta k s�boru tagov %s bola orezan�\n" 7549 7550 #~ msgid "new shell started\n" 7551 #~ msgstr "spusten� nov� shell\n" 7552 7553 #~ msgid "No undo possible; continue anyway" 7554 #~ msgstr "Odstr�nenie zmien nie je mo�n�; chcete napriek tomu pokra�ova�" 7555 7556 #~ msgid "%<PRId64> changes" 7557 #~ msgstr "%<PRId64> zmien" 7558 7559 #~ msgid "" 7560 #~ "\n" 7561 #~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" 7562 #~ msgstr "" 7563 #~ "\n" 7564 #~ "16/32 bitov� GUI verzia pre MS Windows" 7565 7566 #~ msgid "" 7567 #~ "\n" 7568 #~ "MS-Windows 32-bit GUI version" 7569 #~ msgstr "" 7570 #~ "\n" 7571 #~ "32 bitov� GUI verzia pre MS Windows" 7572 7573 #~ msgid " in Win32s mode" 7574 #~ msgstr " vo Win32 re�ime" 7575 7576 #~ msgid " with OLE support" 7577 #~ msgstr " s OLE podporou" 7578 7579 #~ msgid "" 7580 #~ "\n" 7581 #~ "MS-Windows 32-bit console version" 7582 #~ msgstr "" 7583 #~ "\n" 7584 #~ "32 bitov� verzia pre MS Windows konzolu" 7585 7586 #~ msgid "" 7587 #~ "\n" 7588 #~ "MS-Windows 16-bit version" 7589 #~ msgstr "" 7590 #~ "\n" 7591 #~ "16 bitov� verzia pre MS Windows" 7592 7593 #~ msgid "" 7594 #~ "\n" 7595 #~ "32-bit MS-DOS version" 7596 #~ msgstr "" 7597 #~ "\n" 7598 #~ "32 bitov� verzia pre MS-DOS" 7599 7600 #~ msgid "" 7601 #~ "\n" 7602 #~ "16-bit MS-DOS version" 7603 #~ msgstr "" 7604 #~ "\n" 7605 #~ "16 bitov� MS-DOS verzia" 7606 7607 #~ msgid "" 7608 #~ "\n" 7609 #~ "MacOS X (unix) version" 7610 #~ msgstr "" 7611 #~ "\n" 7612 #~ "MacOS X (unix) verzia" 7613 7614 #~ msgid "" 7615 #~ "\n" 7616 #~ "MacOS X version" 7617 #~ msgstr "" 7618 #~ "\n" 7619 #~ "MacOS X verzia" 7620 7621 #~ msgid "" 7622 #~ "\n" 7623 #~ "MacOS version" 7624 #~ msgstr "" 7625 #~ "\n" 7626 #~ "MacOS verzia" 7627 7628 #~ msgid "" 7629 #~ "\n" 7630 #~ "RISC OS version" 7631 #~ msgstr "" 7632 #~ "\n" 7633 #~ "RISC OS verzia" 7634 7635 #~ msgid "" 7636 #~ "\n" 7637 #~ "Big version " 7638 #~ msgstr "" 7639 #~ "\n" 7640 #~ "Ve�k� verzia " 7641 7642 #~ msgid "" 7643 #~ "\n" 7644 #~ "Normal version " 7645 #~ msgstr "" 7646 #~ "\n" 7647 #~ "Norm�lna verzia" 7648 7649 #~ msgid "" 7650 #~ "\n" 7651 #~ "Small version " 7652 #~ msgstr "" 7653 #~ "\n" 7654 #~ "Mal� verzia " 7655 7656 #~ msgid "" 7657 #~ "\n" 7658 #~ "Tiny version " 7659 #~ msgstr "" 7660 #~ "\n" 7661 #~ "Minim�lna verzia " 7662 7663 #~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." 7664 #~ msgstr "s grafick�m rozhran�m GTK2-GNOME." 7665 7666 #~ msgid "with GTK-GNOME GUI." 7667 #~ msgstr "s grafick�m rozhran�m GTK-GNOME." 7668 7669 #~ msgid "with GTK2 GUI." 7670 #~ msgstr "s grafick�m rozhran�m GTK2." 7671 7672 #~ msgid "with GTK GUI." 7673 #~ msgstr "s grafick�m rozhran�m GTK." 7674 7675 #~ msgid "with X11-Motif GUI." 7676 #~ msgstr "s grafick�m rozhran�m X11-Motif." 7677 7678 #~ msgid "with X11-neXtaw GUI." 7679 #~ msgstr "s grafick�m rozhran�m X11-neXtaw." 7680 7681 #~ msgid "with X11-Athena GUI." 7682 #~ msgstr "s grafick�m rozhran�m X11-Athena." 7683 7684 #~ msgid "with Photon GUI." 7685 #~ msgstr "s grafick�m rozhran�m Photon." 7686 7687 #~ msgid "with GUI." 7688 #~ msgstr "s grafick�m rozhran�m." 7689 7690 #~ msgid "with Carbon GUI." 7691 #~ msgstr "s grafick�m rozhran�m Carbon." 7692 7693 #~ msgid "with Cocoa GUI." 7694 #~ msgstr "s grafick�m rozhran�m Cocoa." 7695 7696 #~ msgid "with (classic) GUI." 7697 #~ msgstr "s klasick�m grafick�m rozhran�m." 7698 7699 #~ msgid "with KDE GUI." 7700 #~ msgstr "s grafick�m rozhran�m KDE." 7701 7702 #~ msgid " system gvimrc file: \"" 7703 #~ msgstr " syst�mov� gvimrc s�bor: \"" 7704 7705 #~ msgid " user gvimrc file: \"" 7706 #~ msgstr " u��vate�sk� gvimrc s�bor: \"" 7707 7708 #~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" 7709 #~ msgstr "druh� u��vate�sk� gvimrc s�bor: \"" 7710 7711 #~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" 7712 #~ msgstr "tret� u��vate�sk� gvimrc s�bor: \"" 7713 7714 #~ msgid " system menu file: \"" 7715 #~ msgstr " syst�mov� s�bor s ponukou: \"" 7716 7717 #~ msgid "Compiler: " 7718 #~ msgstr "Preklada�: " 7719 7720 #~ msgid "menu Help->Orphans for information " 7721 #~ msgstr "bli��ie inform�cie v ponuke Pomocn�k->Samostatn�" 7722 7723 #~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" 7724 #~ msgstr "Sp���am v bezm�dovom re�ime, p�san� text je vlo�en�" 7725 7726 #~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " 7727 #~ msgstr "ponuka �pravy->Glob�lne mo�nosti->Prepn�� re�im vlo�enia " 7728 7729 #~ msgid " for two modes " 7730 #~ msgstr " pre dva re�imy " 7731 7732 #~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" 7733 #~ msgstr "ponuka �pravy->Glob�lne mo�nostt->Prepn�� Vi kompatibiln� re�im" 7734 7735 #~ msgid " for Vim defaults " 7736 #~ msgstr " pre predvolen� vlastnosti Vim " 7737 7738 #~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" 7739 #~ msgstr "VAROVANIE: detekovan� Windows 95/98/ME" 7740 7741 #~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" 7742 #~ msgstr "zadajte :help windows95<Enter> pre podrobnej�ie inform�cie" 7743 7744 #~ msgid "E370: Could not load library %s" 7745 #~ msgstr "E370: Nepodarilo sa nahra� kni�nicu %s" 7746 7747 #~ msgid "" 7748 #~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." 7749 #~ msgstr "" 7750 #~ "Prep��te, tento pr�kaz je vypnut�, Perl kni�nica nem��e by� na��tan�." 7751 7752 #~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" 7753 #~ msgstr "" 7754 #~ "E299: Vykonanie k�du v jazyku Perl nie je mo�n� v bezpe�nostnej schr�nke " 7755 #~ "bez bezpe�nostn�ho modulu" 7756 7757 #~ msgid "Edit with &multiple Vims" 7758 #~ msgstr "Upravi� s viacer�&mi Vimmi" 7759 7760 #~ msgid "Edit with single &Vim" 7761 #~ msgstr "Upravi� s jedn�m &Vimom" 7762 7763 #~ msgid "Diff with Vim" 7764 #~ msgstr "Porovna� &Vimom" 7765 7766 #~ msgid "Edit with &Vim" 7767 #~ msgstr "Upravi� s &Vimom" 7768 7769 #~ msgid "Edit with existing Vim - " 7770 #~ msgstr "Upravi� s existuj�cim Vimom - " 7771 7772 #~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" 7773 #~ msgstr "Upravi� vybran� s�bory s Vimom" 7774 7775 #~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" 7776 #~ msgstr "Chyba vytv�rania procesu: Skontrolujte, �i je gvim vo va�ej ceste!" 7777 7778 #~ msgid "gvimext.dll error" 7779 #~ msgstr "chyba gvimext.dll" 7780 7781 #~ msgid "Path length too long!" 7782 #~ msgstr "Pr�li� dlh� cesta!" 7783 7784 #~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" 7785 #~ msgstr "E234: Nezn�ma sada p�siem: %s" 7786 7787 #~ msgid "E235: Unknown font: %s" 7788 #~ msgstr "E235: Nezn�me p�smo: %s" 7789 7790 #~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" 7791 #~ msgstr "E236: P�smo \"%s\" nem� pevn� ��rku" 7792 7793 #~ msgid "E448: Could not load library function %s" 7794 #~ msgstr "E448: Nepodarilo sa nahra� funkciu kni�nice %s" 7795 7796 #~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" 7797 #~ msgstr "" 7798 #~ "E26: Ned� sa pou�� hebrejsk� re�im: nebol zapnut� pri preklade programu\n" 7799 7800 #~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" 7801 #~ msgstr "" 7802 #~ "E27: Ned� sa pou�� farsi re�im: nebol zapnut� pri preklade programu\n" 7803 7804 #~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" 7805 #~ msgstr "" 7806 #~ "E800: Ned� sa pou�� arabic re�im: nebol zapnut� pri preklade programu\n" 7807 7808 #~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" 7809 #~ msgstr "E247: �iaden registrovan� server pomenovan� \"%s\"" 7810 7811 #~ msgid "E233: cannot open display" 7812 #~ msgstr "E233: ned� sa otvori� displej" 7813 7814 #~ msgid "E449: Invalid expression received" 7815 #~ msgstr "E449: Bol prijat� chybn� v�raz" 7816 7817 #~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" 7818 #~ msgstr "E463: Regi�n je uzamknut�, nemo�no modifikova�" 7819 7820 #~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" 7821 #~ msgstr "E744: NetBeans nepovo�uje zmeny v s�boroch len na ��tanie"