neovim

Neovim text editor
git clone https://git.dasho.dev/neovim.git
Log | Files | Refs | README

sk.cp1250.po (191393B)


      1 # Slovak translation of vim
      2 # Lubomir Host 'rajo' <rajo AT platon.sk>
      3 # 2005 - Platon Group, http://platon.sk/
      4 # $Revision: 1.4 $
      5 # $LastChangedDate: 2005-10-08 12:00:24 +0200 (Sat, 08 Oct 2005) $
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: vim\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     10 "POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2005-09-30 15:58+0200\n"
     12 "Last-Translator: Lubomir Host <rajo@platon.sk>\n"
     13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
     14 "Language: sk\n"
     15 "MIME-Version: 1.0\n"
     16 "Content-Type: text/plain; charset=cp1250\n"
     17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18 "X-Generator: Vim 7.x\n"
     19 
     20 #: ../api/private/helpers.c:201
     21 #, fuzzy
     22 msgid "Unable to get option value"
     23 msgstr "Chyby za parametrom vo�by"
     24 
     25 #: ../api/private/helpers.c:204
     26 msgid "internal error: unknown option type"
     27 msgstr ""
     28 
     29 #: ../buffer.c:92
     30 msgid "[Location List]"
     31 msgstr ""
     32 
     33 #: ../buffer.c:93
     34 msgid "[Quickfix List]"
     35 msgstr ""
     36 
     37 #: ../buffer.c:94
     38 msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
     39 msgstr ""
     40 
     41 #: ../buffer.c:135
     42 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
     43 msgstr "E82: Ned� sa alokova� buffer, kon��m..."
     44 
     45 #: ../buffer.c:138
     46 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
     47 msgstr "E83: Ned� sa alokova� buffer, pou�ijem in�..."
     48 
     49 #: ../buffer.c:763
     50 msgid "E515: No buffers were unloaded"
     51 msgstr "E515: �iadny buffer nebol uvo�nen�"
     52 
     53 #: ../buffer.c:765
     54 msgid "E516: No buffers were deleted"
     55 msgstr "E516: �iadny buffer nebol vymazan�"
     56 
     57 #: ../buffer.c:767
     58 msgid "E517: No buffers were wiped out"
     59 msgstr "E517: �iadny buffer nebol vymazan�"
     60 
     61 #: ../buffer.c:772
     62 msgid "1 buffer unloaded"
     63 msgstr "1 buffer uvo�nen�"
     64 
     65 #: ../buffer.c:774
     66 #, c-format
     67 msgid "%d buffers unloaded"
     68 msgstr "%d bufferov uvo�nen�ch"
     69 
     70 #: ../buffer.c:777
     71 msgid "1 buffer deleted"
     72 msgstr "1 buffer vymazan�"
     73 
     74 #: ../buffer.c:779
     75 #, c-format
     76 msgid "%d buffers deleted"
     77 msgstr "%d bufferov vymazan�ch"
     78 
     79 #: ../buffer.c:782
     80 msgid "1 buffer wiped out"
     81 msgstr "1 buffer odstr�nen�"
     82 
     83 #: ../buffer.c:784
     84 #, c-format
     85 msgid "%d buffers wiped out"
     86 msgstr "%d bufferov odstr�nen�ch"
     87 
     88 #: ../buffer.c:806
     89 msgid "E90: Cannot unload last buffer"
     90 msgstr "E90: Posledn� buffer sa ned� odstr�ni�"
     91 
     92 #: ../buffer.c:874
     93 msgid "E84: No modified buffer found"
     94 msgstr "E84: Nebol n�jden� �iadny zmenen� buffer"
     95 
     96 #. back where we started, didn't find anything.
     97 #: ../buffer.c:903
     98 msgid "E85: There is no listed buffer"
     99 msgstr "E85: Nena�iel som �iadny buffer"
    100 
    101 #: ../buffer.c:913
    102 #, c-format
    103 msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist"
    104 msgstr "E86: Buffer %<PRId64> neexistuje"
    105 
    106 #: ../buffer.c:915
    107 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
    108 msgstr "E87: Za posledn� buffer sa ned� presko�i�"
    109 
    110 #: ../buffer.c:917
    111 msgid "E88: Cannot go before first buffer"
    112 msgstr "E88: Pred prv� buffer sa ned� presko�i�"
    113 
    114 #: ../buffer.c:945
    115 #, c-format
    116 msgid ""
    117 "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)"
    118 msgstr "E89: Zmeny v bufferi %<PRId64> neboli ulo�en� (! pre vyn�tenie)"
    119 
    120 #. wrap around (may cause duplicates)
    121 #: ../buffer.c:1423
    122 msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
    123 msgstr "W14: Varovanie: prete�enie zoznamu s n�zvami s�borov"
    124 
    125 #: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361
    126 #, c-format
    127 msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found"
    128 msgstr "E92: buffer %<PRId64> nen�jden�"
    129 
    130 #: ../buffer.c:1798
    131 #, c-format
    132 msgid "E93: More than one match for %s"
    133 msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje viac bufferov"
    134 
    135 #: ../buffer.c:1800
    136 #, c-format
    137 msgid "E94: No matching buffer for %s"
    138 msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje �iadny buffer"
    139 
    140 #: ../buffer.c:2161
    141 #, c-format
    142 msgid "line %<PRId64>"
    143 msgstr "riadok %<PRId64>"
    144 
    145 #: ../buffer.c:2233
    146 msgid "E95: Buffer with this name already exists"
    147 msgstr "E95: Buffer tak�hoto mena u� existuje"
    148 
    149 #: ../buffer.c:2498
    150 msgid " [Modified]"
    151 msgstr " [Zmenen�]"
    152 
    153 #: ../buffer.c:2501
    154 msgid "[Not edited]"
    155 msgstr "[Neupravovan�]"
    156 
    157 #: ../buffer.c:2504
    158 msgid "[New file]"
    159 msgstr "[Nov� s�bor]"
    160 
    161 #: ../buffer.c:2505
    162 msgid "[Read errors]"
    163 msgstr "[Chyby pri ��tan�]"
    164 
    165 #: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895
    166 msgid "[RO]"
    167 msgstr "[RO]"
    168 
    169 #: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807
    170 msgid "[readonly]"
    171 msgstr "[iba pre ��tanie]"
    172 
    173 #: ../buffer.c:2524
    174 #, c-format
    175 msgid "1 line --%d%%--"
    176 msgstr "1 riadok --%d%%--"
    177 
    178 #: ../buffer.c:2526
    179 #, c-format
    180 msgid "%<PRId64> lines --%d%%--"
    181 msgstr "%<PRId64> riadkov --%d%%--"
    182 
    183 #: ../buffer.c:2530
    184 #, c-format
    185 msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col "
    186 msgstr "riadok %<PRId64> z %<PRId64> --%d%%-- st�pec"
    187 
    188 #: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554
    189 msgid "[No Name]"
    190 msgstr "[Bez mena]"
    191 
    192 #. must be a help buffer
    193 #: ../buffer.c:2667
    194 msgid "help"
    195 msgstr "pomocn�k"
    196 
    197 #: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883
    198 #, fuzzy
    199 msgid "[Help]"
    200 msgstr "[pomocn�k]"
    201 
    202 #: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887
    203 msgid "[Preview]"
    204 msgstr "[N�h�ad]"
    205 
    206 #: ../buffer.c:3528
    207 msgid "All"
    208 msgstr "V�etko"
    209 
    210 #: ../buffer.c:3528
    211 msgid "Bot"
    212 msgstr "Koniec"
    213 
    214 #: ../buffer.c:3531
    215 msgid "Top"
    216 msgstr "Za�iatok"
    217 
    218 #: ../buffer.c:4244
    219 msgid ""
    220 "\n"
    221 "# Buffer list:\n"
    222 msgstr ""
    223 "\n"
    224 "# Zoznam bufferov:\n"
    225 
    226 #: ../buffer.c:4289
    227 msgid "[Scratch]"
    228 msgstr ""
    229 
    230 #: ../buffer.c:4529
    231 msgid ""
    232 "\n"
    233 "--- Signs ---"
    234 msgstr ""
    235 "\n"
    236 "--- Znaky ---"
    237 
    238 #: ../buffer.c:4538
    239 #, c-format
    240 msgid "Signs for %s:"
    241 msgstr "Znaky pre %s:"
    242 
    243 #: ../buffer.c:4543
    244 #, c-format
    245 msgid "    line=%<PRId64>  id=%d  name=%s"
    246 msgstr "    riadok=%<PRId64>  id=%d  meno=%s"
    247 
    248 #: ../cursor_shape.c:68
    249 msgid "E545: Missing colon"
    250 msgstr "E545: Ch�ba dvojbodka"
    251 
    252 #: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94
    253 msgid "E546: Illegal mode"
    254 msgstr "E546: Nepr�pustn� m�d"
    255 
    256 #: ../cursor_shape.c:134
    257 msgid "E548: digit expected"
    258 msgstr "E548: o�ak�van� ��slica"
    259 
    260 #: ../cursor_shape.c:138
    261 msgid "E549: Illegal percentage"
    262 msgstr "E549: Nepr�pustn� percento"
    263 
    264 #: ../diff.c:146
    265 #, c-format
    266 msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers"
    267 msgstr "E96: Nem��em porovna� viac ako %<PRId64> bufferov"
    268 
    269 #: ../diff.c:753
    270 #, fuzzy
    271 msgid "E810: Cannot read or write temp files"
    272 msgstr "E557: Ned� sa otvori� termcap s�bor"
    273 
    274 #: ../diff.c:755
    275 msgid "E97: Cannot create diffs"
    276 msgstr "E97: Nedaj� sa vytvori� porovnania"
    277 
    278 #: ../diff.c:966
    279 #, fuzzy
    280 msgid "E816: Cannot read patch output"
    281 msgstr "E98: Ned� sa ��ta� v�stup porovnania"
    282 
    283 #: ../diff.c:1220
    284 msgid "E98: Cannot read diff output"
    285 msgstr "E98: Ned� sa ��ta� v�stup porovnania"
    286 
    287 #: ../diff.c:2081
    288 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
    289 msgstr "E99: Aktu�lny buffer nie je v porovn�vacom m�de"
    290 
    291 #: ../diff.c:2100
    292 #, fuzzy
    293 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
    294 msgstr "E100: V porovn�vacom m�de sa nenach�dza in� buffer"
    295 
    296 #: ../diff.c:2102
    297 msgid "E100: No other buffer in diff mode"
    298 msgstr "E100: V porovn�vacom m�de sa nenach�dza in� buffer"
    299 
    300 #: ../diff.c:2112
    301 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
    302 msgstr "E101: Viac ako dva buffery v porovn�vacom m�de; neviem, ktor� pou�i�"
    303 
    304 #: ../diff.c:2141
    305 #, c-format
    306 msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
    307 msgstr "E102: Ned� sa n�js� buffer \"%s\""
    308 
    309 #: ../diff.c:2152
    310 #, c-format
    311 msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
    312 msgstr "E103: Buffer \"%s\" nie je v porovn�vacom m�de"
    313 
    314 #: ../diff.c:2193
    315 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
    316 msgstr ""
    317 
    318 # TODO: digraph
    319 #: ../digraph.c:1598
    320 msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
    321 msgstr "E104: digraph nesmie obsahova� znak Escape"
    322 
    323 #: ../digraph.c:1760
    324 msgid "E544: Keymap file not found"
    325 msgstr "E544: Mapa kl�ves nen�jden�"
    326 
    327 #: ../digraph.c:1785
    328 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
    329 msgstr "E105: Pou�it� pr�kaz :loadkeymap v s�bore, ktor� nie je interpretovan�"
    330 
    331 #: ../digraph.c:1821
    332 msgid "E791: Empty keymap entry"
    333 msgstr ""
    334 
    335 #: ../edit.c:82
    336 msgid " Keyword completion (^N^P)"
    337 msgstr " Dopl�ovanie k���ov�ch slov (^N^P)"
    338 
    339 #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
    340 #: ../edit.c:83
    341 #, fuzzy
    342 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
    343 msgstr " ^X re�im (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
    344 
    345 #: ../edit.c:85
    346 msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
    347 msgstr " Dopl�ovanie cel�ch riadkov (^L^N^P)"
    348 
    349 #: ../edit.c:86
    350 msgid " File name completion (^F^N^P)"
    351 msgstr " Dopl�ovanie n�zvov s�borov (^F^N^P)"
    352 
    353 #: ../edit.c:87
    354 msgid " Tag completion (^]^N^P)"
    355 msgstr " Dopl�ovanie tagov (^]^N^P)"
    356 
    357 #: ../edit.c:88
    358 msgid " Path pattern completion (^N^P)"
    359 msgstr " Dopl�ovanie vzoru ciest (^N^P)"
    360 
    361 #: ../edit.c:89
    362 msgid " Definition completion (^D^N^P)"
    363 msgstr " Dopl�ovanie defin�ci� (^D^N^P)"
    364 
    365 #: ../edit.c:91
    366 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
    367 msgstr " Dopl�ovanie pod�a slovn�ka (^K^N^P)"
    368 
    369 #: ../edit.c:92
    370 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
    371 msgstr " Dopl�ovanie pod�a lexikonu (^T^N^P)"
    372 
    373 #: ../edit.c:93
    374 msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
    375 msgstr " Dopl�ovanie pr�kazov�ho riadka (^V^N^P)"
    376 
    377 #: ../edit.c:94
    378 msgid " User defined completion (^U^N^P)"
    379 msgstr " Dopl�ovanie cel�ch riadkov (^U^N^P)"
    380 
    381 #: ../edit.c:95
    382 msgid " Omni completion (^O^N^P)"
    383 msgstr " Dopl�ovanie tagov (^O^N^P)"
    384 
    385 #: ../edit.c:96
    386 msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
    387 msgstr " Dopl�ovanie cel�ch riadkov (^S^N^P)"
    388 
    389 #: ../edit.c:97
    390 msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
    391 msgstr " Miestne dopl�ovanie k���ov�ch slov (^N^P)"
    392 
    393 #: ../edit.c:100
    394 msgid "Hit end of paragraph"
    395 msgstr "Koniec odstavca"
    396 
    397 #: ../edit.c:101
    398 msgid "E839: Completion function changed window"
    399 msgstr ""
    400 
    401 #: ../edit.c:102
    402 msgid "E840: Completion function deleted text"
    403 msgstr ""
    404 
    405 #: ../edit.c:1847
    406 msgid "'dictionary' option is empty"
    407 msgstr "vo�ba 'dictionary' (slovn�k) je pr�zdna"
    408 
    409 #: ../edit.c:1848
    410 msgid "'thesaurus' option is empty"
    411 msgstr "vo�ba 'thesaurus' (lexikon) je pr�zdna"
    412 
    413 #: ../edit.c:2655
    414 #, c-format
    415 msgid "Scanning dictionary: %s"
    416 msgstr "preh�ad�vam slovn�k %s"
    417 
    418 #: ../edit.c:3079
    419 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
    420 msgstr " (insert) Rolovanie (^E/^Y)"
    421 
    422 #: ../edit.c:3081
    423 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
    424 msgstr " (replace) Rolovanie (^E/^Y)"
    425 
    426 #: ../edit.c:3587
    427 #, c-format
    428 msgid "Scanning: %s"
    429 msgstr "Preh�ad�vam: %s"
    430 
    431 #: ../edit.c:3614
    432 msgid "Scanning tags."
    433 msgstr "Preh�ad�vam tagy."
    434 
    435 #: ../edit.c:4519
    436 msgid " Adding"
    437 msgstr " Prid�vam"
    438 
    439 #. showmode might reset the internal line pointers, so it must
    440 #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
    441 #. * longer needed.  -- Acevedo.
    442 #.
    443 #: ../edit.c:4562
    444 msgid "-- Searching..."
    445 msgstr "-- H�ad�m..."
    446 
    447 #: ../edit.c:4618
    448 msgid "Back at original"
    449 msgstr "V�chodzia podoba"
    450 
    451 #: ../edit.c:4621
    452 msgid "Word from other line"
    453 msgstr "Slovo z in�ho riadku"
    454 
    455 #: ../edit.c:4624
    456 msgid "The only match"
    457 msgstr "Jedin� zhoda"
    458 
    459 #: ../edit.c:4680
    460 #, c-format
    461 msgid "match %d of %d"
    462 msgstr "zhoda %d z %d"
    463 
    464 #: ../edit.c:4684
    465 #, c-format
    466 msgid "match %d"
    467 msgstr "zhoda %d"
    468 
    469 #: ../eval.c:137
    470 msgid "E18: Unexpected characters in :let"
    471 msgstr "E18: Neo�ek�van� znaky v :let"
    472 
    473 #: ../eval.c:138
    474 #, c-format
    475 msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>"
    476 msgstr "E684: index v zozname je mimo rozsah: %<PRId64>"
    477 
    478 #: ../eval.c:139
    479 #, c-format
    480 msgid "E121: Undefined variable: %s"
    481 msgstr "E121: Nedefinovan� premenn�: %s"
    482 
    483 #: ../eval.c:140
    484 msgid "E111: Missing ']'"
    485 msgstr "E111: Ch�ba ']'"
    486 
    487 #: ../eval.c:141
    488 #, c-format
    489 msgid "E686: Argument of %s must be a List"
    490 msgstr "E686: Argument %s mus� by� Zoznam (List)"
    491 
    492 #: ../eval.c:143
    493 #, c-format
    494 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
    495 msgstr "E712: Argument %s mus� by� Zoznam (List) alebo Slovn�k (Dictionary)"
    496 
    497 #: ../eval.c:144
    498 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
    499 msgstr "E713: Nemo�no pou�i� pr�zdny k��� pre Slovn�k (Dictionary)"
    500 
    501 #: ../eval.c:145
    502 msgid "E714: List required"
    503 msgstr "E714: vy�aduje sa Zoznam (List)"
    504 
    505 #: ../eval.c:146
    506 msgid "E715: Dictionary required"
    507 msgstr "E715: Vy�aduje sa Slovn�k (Dictionary)"
    508 
    509 #: ../eval.c:147
    510 #, c-format
    511 msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
    512 msgstr "E118: Pr�li� mnoho argumentov pre funkciu %s"
    513 
    514 #: ../eval.c:148
    515 #, c-format
    516 msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
    517 msgstr "E716: k��� sa v Slovn�ku (Dictionary) nenach�dza: %s"
    518 
    519 #: ../eval.c:150
    520 #, c-format
    521 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
    522 msgstr "E122: Funkcia %s u� existuje. Pou�ite ! pre jej nahradenie."
    523 
    524 #: ../eval.c:151
    525 msgid "E717: Dictionary entry already exists"
    526 msgstr "E717: Z�znam v Slovn�ku (Dictionary) u� existuje"
    527 
    528 #: ../eval.c:152
    529 msgid "E718: Funcref required"
    530 msgstr "E718: Je vy�adovan� odkaz na Funkciu (Funcref)"
    531 
    532 #: ../eval.c:153
    533 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
    534 msgstr "E719: Nemo�no pou�it [:] so Slovn�kom (Dictionary)"
    535 
    536 #: ../eval.c:154
    537 #, c-format
    538 msgid "E734: Wrong variable type for %s="
    539 msgstr "E734: Zl� typ premennej pre %s="
    540 
    541 #: ../eval.c:155
    542 #, c-format
    543 msgid "E130: Unknown function: %s"
    544 msgstr "E130: Nezn�ma funkcia: %s"
    545 
    546 #: ../eval.c:156
    547 #, c-format
    548 msgid "E461: Illegal variable name: %s"
    549 msgstr "E461: Nepr�pustn� meno premennej: %s"
    550 
    551 #: ../eval.c:157
    552 #, fuzzy
    553 msgid "E806: using Float as a String"
    554 msgstr "E730: Zoznam (List) pou�it� ako Re�azec (String)"
    555 
    556 #: ../eval.c:1830
    557 msgid "E687: Less targets than List items"
    558 msgstr "E687: Menej cie�ov ako polo�iek Po�a (List items)"
    559 
    560 #: ../eval.c:1834
    561 msgid "E688: More targets than List items"
    562 msgstr "E688: Viac cie�ov ako polo�iek Po�a (List items)"
    563 
    564 #: ../eval.c:1906
    565 msgid "Double ; in list of variables"
    566 msgstr "Dvojit� ; v zozname premenn�ch"
    567 
    568 #: ../eval.c:2078
    569 #, c-format
    570 msgid "E738: Can't list variables for %s"
    571 msgstr "E738: Nemo�no vyp�sa� premenn� pre %s"
    572 
    573 #: ../eval.c:2391
    574 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
    575 msgstr "E689: Indexova� mo�no iba Zoznam (List) alebo Slovn�k (Dictionary)"
    576 
    577 #: ../eval.c:2396
    578 msgid "E708: [:] must come last"
    579 msgstr "E708: [:] mus� pr�s� ako posledn�"
    580 
    581 #: ../eval.c:2439
    582 msgid "E709: [:] requires a List value"
    583 msgstr "E709: [:] vy�aduje hodnotu Po�a (List value)"
    584 
    585 #: ../eval.c:2674
    586 msgid "E710: List value has more items than target"
    587 msgstr "E710: Hodnota Po�a (List value) m� viac polo�iek ako cie�"
    588 
    589 #: ../eval.c:2678
    590 msgid "E711: List value has not enough items"
    591 msgstr "E711: Hodnota Po�a (List value) nem� dostatok polo�iek"
    592 
    593 #: ../eval.c:2867
    594 msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
    595 msgstr "E690: Ch�ba \"in\" po :for"
    596 
    597 #: ../eval.c:3063
    598 #, c-format
    599 msgid "E107: Missing parentheses: %s"
    600 msgstr "E107: Ch�baj� z�tvorky: %s"
    601 
    602 #: ../eval.c:3263
    603 #, c-format
    604 msgid "E108: No such variable: \"%s\""
    605 msgstr "E108: Premenn� \"%s\" neexistuje"
    606 
    607 #: ../eval.c:3333
    608 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
    609 msgstr "E743: premenn� je pr�li� vnoren� na (od)blokovanie"
    610 
    611 #: ../eval.c:3630
    612 msgid "E109: Missing ':' after '?'"
    613 msgstr "E109: Po '?' ch�ba ':'"
    614 
    615 #: ../eval.c:3893
    616 msgid "E691: Can only compare List with List"
    617 msgstr "E691: Porovn�va� mo�no iba Zoznam so Zoznamom (List with List)"
    618 
    619 #: ../eval.c:3895
    620 msgid "E692: Invalid operation for Lists"
    621 msgstr "E692: Neplatn� oper�cia pre Zoznamy (Lists)"
    622 
    623 #: ../eval.c:3915
    624 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
    625 msgstr ""
    626 "E735: Porovn�va� mo�no iba Slovn�k so Slovn�kom (Dictionary with Dictionary)"
    627 
    628 #: ../eval.c:3917
    629 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
    630 msgstr "E736: Neplatn� oper�cia pre Slovn�k"
    631 
    632 #: ../eval.c:3932
    633 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
    634 msgstr ""
    635 "E693: Porovn�va� mo�no iba odkaz na Funkciu s odkazom na Funkciu (Funcref "
    636 "with Funcref)"
    637 
    638 #: ../eval.c:3934
    639 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
    640 msgstr "E694: Neplatn� oper�cia pre odkazy na Funkcie (Funcrefs)"
    641 
    642 #: ../eval.c:4277
    643 #, fuzzy
    644 msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
    645 msgstr "E719: Nemo�no pou�it [:] so Slovn�kom (Dictionary)"
    646 
    647 #: ../eval.c:4478
    648 msgid "E110: Missing ')'"
    649 msgstr "E110: Ch�ba ')'"
    650 
    651 #: ../eval.c:4609
    652 msgid "E695: Cannot index a Funcref"
    653 msgstr "E695: Nemo�no indexova� odkaz na Funkciu (Funcref)"
    654 
    655 #: ../eval.c:4839
    656 #, c-format
    657 msgid "E112: Option name missing: %s"
    658 msgstr "E112: Ch�ba meno vo�by: %s"
    659 
    660 #: ../eval.c:4855
    661 #, c-format
    662 msgid "E113: Unknown option: %s"
    663 msgstr "E113: Nezn�ma vo�ba: %s"
    664 
    665 #: ../eval.c:4904
    666 #, c-format
    667 msgid "E114: Missing quote: %s"
    668 msgstr "E114: Ch�baj� �vodzovky: %s"
    669 
    670 #: ../eval.c:5020
    671 #, c-format
    672 msgid "E115: Missing quote: %s"
    673 msgstr "E115: Ch�baj� �vodzovky: %s"
    674 
    675 #: ../eval.c:5084
    676 #, c-format
    677 msgid "E696: Missing comma in List: %s"
    678 msgstr "E696: Ch�ba �iarka v Zozname: %s"
    679 
    680 #: ../eval.c:5091
    681 #, c-format
    682 msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
    683 msgstr "E697: Ch�ba koniec Zoznamu (List) ']': %s"
    684 
    685 #: ../eval.c:6475
    686 #, c-format
    687 msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
    688 msgstr "E720: Ch�ba dvojbodka v Slovn�ku (Dictionary): %s"
    689 
    690 #: ../eval.c:6499
    691 #, c-format
    692 msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
    693 msgstr "E721: Duplikovan� k��� v Slovn�ku (Dictionary): \"%s\""
    694 
    695 #: ../eval.c:6517
    696 #, c-format
    697 msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
    698 msgstr "E722: Ch�ba �iarka v Slovn�ku (Dictionary): %s"
    699 
    700 #: ../eval.c:6524
    701 #, c-format
    702 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
    703 msgstr "E723: Ch�ba koniec Slovn�ka (Dictionary) '}': %s"
    704 
    705 #: ../eval.c:6555
    706 msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
    707 msgstr "E724: premenn� je vnoren� pr�li� hlboko pre zobrazenie"
    708 
    709 #: ../eval.c:7188
    710 #, fuzzy, c-format
    711 msgid "E740: Too many arguments for function %s"
    712 msgstr "E118: Pr�li� mnoho argumentov pre funkciu %s"
    713 
    714 #: ../eval.c:7190
    715 #, fuzzy, c-format
    716 msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
    717 msgstr "E118: Pr�li� mnoho argumentov pre funkciu %s"
    718 
    719 #: ../eval.c:7377
    720 #, fuzzy, c-format
    721 msgid "E117: Unknown function: %s"
    722 msgstr "E130: Nezn�ma funkcia: %s"
    723 
    724 #: ../eval.c:7383
    725 #, fuzzy, c-format
    726 msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
    727 msgstr "E118: Pr�li� mnoho argumentov pre funkciu %s"
    728 
    729 #: ../eval.c:7387
    730 #, fuzzy, c-format
    731 msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
    732 msgstr "E81: Pou�itie <SID> mimo kontext skriptu"
    733 
    734 #: ../eval.c:7391
    735 #, fuzzy, c-format
    736 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
    737 msgstr "E720: Ch�ba dvojbodka v Slovn�ku (Dictionary): %s"
    738 
    739 #: ../eval.c:7453
    740 #, fuzzy
    741 msgid "E808: Number or Float required"
    742 msgstr "E521: Po = je vy�adovan� ��slo"
    743 
    744 #: ../eval.c:7503
    745 #, fuzzy
    746 msgid "add() argument"
    747 msgstr "Chybn� argument pre"
    748 
    749 #: ../eval.c:7907
    750 msgid "E699: Too many arguments"
    751 msgstr "E699: Pr�li� mnoho argumentov"
    752 
    753 #: ../eval.c:8073
    754 #, fuzzy
    755 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
    756 msgstr "E328: Ponuka existuje iba v inom m�de"
    757 
    758 #: ../eval.c:8156
    759 msgid "&Ok"
    760 msgstr "&Ok"
    761 
    762 #: ../eval.c:8676
    763 #, c-format
    764 msgid "E737: Key already exists: %s"
    765 msgstr "E737: K��� u� existuje: %s"
    766 
    767 #: ../eval.c:8692
    768 msgid "extend() argument"
    769 msgstr ""
    770 
    771 #: ../eval.c:8915
    772 #, fuzzy
    773 msgid "map() argument"
    774 msgstr "vim [argumenty] "
    775 
    776 #: ../eval.c:8916
    777 msgid "filter() argument"
    778 msgstr ""
    779 
    780 #: ../eval.c:9229
    781 #, c-format
    782 msgid "+-%s%3ld lines: "
    783 msgstr "+-%s%3ld riadky: "
    784 
    785 #: ../eval.c:9291
    786 #, c-format
    787 msgid "E700: Unknown function: %s"
    788 msgstr "E700: Nezn�ma funkcia: %s"
    789 
    790 #: ../eval.c:10729
    791 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
    792 msgstr "funkcia inputrestore() volan� �astej�ie ako inputsave()"
    793 
    794 #: ../eval.c:10771
    795 #, fuzzy
    796 msgid "insert() argument"
    797 msgstr "Pr�li� mnoho upravovac�ch argumentov"
    798 
    799 #: ../eval.c:10841
    800 #, fuzzy
    801 msgid "E786: Range not allowed"
    802 msgstr "E745: Rozsah nie je povolen�"
    803 
    804 #: ../eval.c:11140
    805 msgid "E701: Invalid type for len()"
    806 msgstr "E701: Neplatn� typ pre len()"
    807 
    808 #: ../eval.c:11980
    809 msgid "E726: Stride is zero"
    810 msgstr "E726: Krok je nulov�"
    811 
    812 #: ../eval.c:11982
    813 msgid "E727: Start past end"
    814 msgstr "E727: Za�iatok presahuje koniec"
    815 
    816 #: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297
    817 msgid "<empty>"
    818 msgstr "<pr�zdny>"
    819 
    820 #: ../eval.c:12282
    821 msgid "remove() argument"
    822 msgstr ""
    823 
    824 #: ../eval.c:12466
    825 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
    826 msgstr "E655: Pr�li� mnoho symbolick�ch odkazov (slu�ka?)"
    827 
    828 #: ../eval.c:12593
    829 msgid "reverse() argument"
    830 msgstr ""
    831 
    832 #: ../eval.c:13721
    833 msgid "sort() argument"
    834 msgstr ""
    835 
    836 #: ../eval.c:13721
    837 #, fuzzy
    838 msgid "uniq() argument"
    839 msgstr "Chybn� argument pre"
    840 
    841 #: ../eval.c:13776
    842 msgid "E702: Sort compare function failed"
    843 msgstr "E702: Funkcia na utriedenie/porovnanie zlyhala"
    844 
    845 #: ../eval.c:13806
    846 #, fuzzy
    847 msgid "E882: Uniq compare function failed"
    848 msgstr "E702: Funkcia na utriedenie/porovnanie zlyhala"
    849 
    850 #: ../eval.c:14085
    851 msgid "(Invalid)"
    852 msgstr "(Chybn�)"
    853 
    854 #: ../eval.c:14590
    855 msgid "E677: Error writing temp file"
    856 msgstr "E677: Chyba pri z�pise do�asn�ho s�boru"
    857 
    858 #: ../eval.c:16159
    859 #, fuzzy
    860 msgid "E805: Using a Float as a Number"
    861 msgstr "E745: Zoznam (List) pou�it� ako ��slo"
    862 
    863 #: ../eval.c:16162
    864 msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
    865 msgstr "E703: Pou�it� odkaz na Funkciu (Funcref) ako ��slo"
    866 
    867 #: ../eval.c:16170
    868 msgid "E745: Using a List as a Number"
    869 msgstr "E745: Zoznam (List) pou�it� ako ��slo"
    870 
    871 #: ../eval.c:16173
    872 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
    873 msgstr "E728: Slovn�k (Dictionary) pou�it� ako ��slo"
    874 
    875 #: ../eval.c:16259
    876 msgid "E729: using Funcref as a String"
    877 msgstr "E729: Odkaz na Funkciu (Funcref) pou�it� ako Re�azec (String)"
    878 
    879 #: ../eval.c:16262
    880 msgid "E730: using List as a String"
    881 msgstr "E730: Zoznam (List) pou�it� ako Re�azec (String)"
    882 
    883 #: ../eval.c:16265
    884 msgid "E731: using Dictionary as a String"
    885 msgstr "E731: Slovn�k (Dictionary) pou�it� ako Re�azec (String)"
    886 
    887 #: ../eval.c:16619
    888 #, c-format
    889 msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
    890 msgstr "E706: Typ premennej sa nezhoduje: %s"
    891 
    892 #: ../eval.c:16705
    893 #, fuzzy, c-format
    894 msgid "E795: Cannot delete variable %s"
    895 msgstr "E738: Nemo�no vyp�sa� premenn� pre %s"
    896 
    897 #: ../eval.c:16724
    898 #, c-format
    899 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
    900 msgstr ""
    901 "E704: Premenn� typu odkaz na Funkciu (Funcref) mus� za��na� s ve�k�m "
    902 "p�smenom: %s"
    903 
    904 #: ../eval.c:16732
    905 #, c-format
    906 msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
    907 msgstr "E705: Meno premennej je v konflikte s existuj�cou funkciou: %s"
    908 
    909 #: ../eval.c:16763
    910 #, c-format
    911 msgid "E741: Value is locked: %s"
    912 msgstr "E741: Hodnota je uzamknut�: %s"
    913 
    914 #: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839
    915 msgid "Unknown"
    916 msgstr "Nezn�my"
    917 
    918 #: ../eval.c:16768
    919 #, c-format
    920 msgid "E742: Cannot change value of %s"
    921 msgstr "E742: Nemo�no zmeni� hodnotu %s"
    922 
    923 #: ../eval.c:16838
    924 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
    925 msgstr "E698: premenn� je vnoren� pr�li� hlboko pre skop�rovanie"
    926 
    927 #: ../eval.c:17249
    928 #, fuzzy, c-format
    929 msgid "E123: Undefined function: %s"
    930 msgstr "E130: Nezn�ma funkcia: %s"
    931 
    932 #: ../eval.c:17260
    933 #, c-format
    934 msgid "E124: Missing '(': %s"
    935 msgstr "E124: Ch�ba '(': %s"
    936 
    937 #: ../eval.c:17293
    938 #, fuzzy
    939 msgid "E862: Cannot use g: here"
    940 msgstr "E284: Nedaj� sa nastavi� IC hodnoty"
    941 
    942 #: ../eval.c:17312
    943 #, c-format
    944 msgid "E125: Illegal argument: %s"
    945 msgstr "E125: Nepr�pustn� argument: %s"
    946 
    947 #: ../eval.c:17323
    948 #, fuzzy, c-format
    949 msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
    950 msgstr "E125: Nepr�pustn� argument: %s"
    951 
    952 #: ../eval.c:17416
    953 msgid "E126: Missing :endfunction"
    954 msgstr "E126: Ch�ba :endfunction"
    955 
    956 #: ../eval.c:17537
    957 #, fuzzy, c-format
    958 msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
    959 msgstr "E746: Meno funkcie sa nezhoduje s menom interpretovan�ho s�boru: %s"
    960 
    961 #: ../eval.c:17549
    962 #, fuzzy, c-format
    963 msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
    964 msgstr "E131: Ned� sa vymaza� funkcia %s: je pou��van�"
    965 
    966 #: ../eval.c:17604
    967 #, c-format
    968 msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
    969 msgstr "E746: Meno funkcie sa nezhoduje s menom interpretovan�ho s�boru: %s"
    970 
    971 #: ../eval.c:17716
    972 msgid "E129: Function name required"
    973 msgstr "E129: Je vy�adovan� meno funkcie"
    974 
    975 #: ../eval.c:17824
    976 #, fuzzy, c-format
    977 msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
    978 msgstr ""
    979 "E128: N�zov funkcie mus� za��na� ve�k�m p�smenom alebo obsahova� dvojbodku: "
    980 "%s"
    981 
    982 #: ../eval.c:17833
    983 #, fuzzy, c-format
    984 msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
    985 msgstr ""
    986 "E128: N�zov funkcie mus� za��na� ve�k�m p�smenom alebo obsahova� dvojbodku: "
    987 "%s"
    988 
    989 #: ../eval.c:18336
    990 #, c-format
    991 msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
    992 msgstr "E131: Ned� sa vymaza� funkcia %s: je pou��van�"
    993 
    994 #: ../eval.c:18441
    995 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
    996 msgstr "E132: Zanorenie funkci� je hlb�ie ne� 'maxfuncdepth'"
    997 
    998 #: ../eval.c:18568
    999 #, c-format
   1000 msgid "calling %s"
   1001 msgstr "vol�m %s"
   1002 
   1003 #: ../eval.c:18651
   1004 #, c-format
   1005 msgid "%s aborted"
   1006 msgstr "%s zru�en�"
   1007 
   1008 #: ../eval.c:18653
   1009 #, c-format
   1010 msgid "%s returning #%<PRId64>"
   1011 msgstr "%s vr�tilo #%<PRId64>"
   1012 
   1013 #: ../eval.c:18670
   1014 #, c-format
   1015 msgid "%s returning %s"
   1016 msgstr "%s vr�tilo %s"
   1017 
   1018 #: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695
   1019 #, c-format
   1020 msgid "continuing in %s"
   1021 msgstr "pokra�ujem v %s"
   1022 
   1023 #: ../eval.c:18795
   1024 msgid "E133: :return not inside a function"
   1025 msgstr "E133: :return mimo funkciu"
   1026 
   1027 #: ../eval.c:19159
   1028 msgid ""
   1029 "\n"
   1030 "# global variables:\n"
   1031 msgstr ""
   1032 "\n"
   1033 "# glob�lne premenn�:\n"
   1034 
   1035 #: ../eval.c:19254
   1036 msgid ""
   1037 "\n"
   1038 "\tLast set from "
   1039 msgstr ""
   1040 "\n"
   1041 "\tPosledn� nastavenie z "
   1042 
   1043 #: ../eval.c:19272
   1044 #, fuzzy
   1045 msgid "No old files"
   1046 msgstr "�iadne vlo�en� s�bory"
   1047 
   1048 #: ../ex_cmds.c:122
   1049 #, c-format
   1050 msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
   1051 msgstr "<%s>%s%s  %d,  �estn�stkovo %02x,  osmi�kovo %03o"
   1052 
   1053 #: ../ex_cmds.c:145
   1054 #, c-format
   1055 msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
   1056 msgstr "> %d,  �estn�stkovo %04x,  osmi�kovo %o"
   1057 
   1058 #: ../ex_cmds.c:146
   1059 #, c-format
   1060 msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
   1061 msgstr "> %d,  �estn�stkovo %08x,  osmi�kovo %o"
   1062 
   1063 #: ../ex_cmds.c:684
   1064 msgid "E134: Move lines into themselves"
   1065 msgstr "E134: Prekrytie riadkov sebou sam�mi"
   1066 
   1067 #: ../ex_cmds.c:747
   1068 msgid "1 line moved"
   1069 msgstr "1 riadok presunut�"
   1070 
   1071 #: ../ex_cmds.c:749
   1072 #, c-format
   1073 msgid "%<PRId64> lines moved"
   1074 msgstr "%<PRId64> riadkov presunut�ch"
   1075 
   1076 #: ../ex_cmds.c:1175
   1077 #, c-format
   1078 msgid "%<PRId64> lines filtered"
   1079 msgstr "%<PRId64> riadkov filtrovan�ch"
   1080 
   1081 #: ../ex_cmds.c:1194
   1082 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
   1083 msgstr "E135: Automatick� pr�kazy *Filter* nesm� meni� aktu�lny buffer"
   1084 
   1085 #: ../ex_cmds.c:1244
   1086 msgid "[No write since last change]\n"
   1087 msgstr "[Neulo�en� zmeny]\n"
   1088 
   1089 #: ../ex_cmds.c:1424
   1090 #, c-format
   1091 msgid "%sviminfo: %s in line: "
   1092 msgstr "%sviminfo: %s na riadku: "
   1093 
   1094 #: ../ex_cmds.c:1431
   1095 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
   1096 msgstr "E136: viminfo: pr�li� mnoho ch�b, preskakujem zbytok s�boru"
   1097 
   1098 #: ../ex_cmds.c:1458
   1099 #, c-format
   1100 msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
   1101 msgstr "��tam viminfo s�bor \"%s\"%s%s%s"
   1102 
   1103 #: ../ex_cmds.c:1460
   1104 msgid " info"
   1105 msgstr " inform�cie"
   1106 
   1107 #: ../ex_cmds.c:1461
   1108 msgid " marks"
   1109 msgstr " zna�ky"
   1110 
   1111 #: ../ex_cmds.c:1462
   1112 #, fuzzy
   1113 msgid " oldfiles"
   1114 msgstr "�iadne vlo�en� s�bory"
   1115 
   1116 #: ../ex_cmds.c:1463
   1117 msgid " FAILED"
   1118 msgstr " ZLYHALO"
   1119 
   1120 #. avoid a wait_return for this message, it's annoying
   1121 #: ../ex_cmds.c:1541
   1122 #, c-format
   1123 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
   1124 msgstr "E137: Do viminfo s�boru %s sa ned� zapisova�"
   1125 
   1126 #: ../ex_cmds.c:1626
   1127 #, c-format
   1128 msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
   1129 msgstr "E138: Ned� sa ulo�i� viminfo s�bor %s!"
   1130 
   1131 #: ../ex_cmds.c:1635
   1132 #, c-format
   1133 msgid "Writing viminfo file \"%s\""
   1134 msgstr "Ukl�d�m viminfo s�boru \"%s\""
   1135 
   1136 #. Write the info:
   1137 #: ../ex_cmds.c:1720
   1138 #, c-format
   1139 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
   1140 msgstr "# Tento viminfo s�bor bol vytvoren� editorom Vim %s.\n"
   1141 
   1142 #: ../ex_cmds.c:1722
   1143 msgid ""
   1144 "# You may edit it if you're careful!\n"
   1145 "\n"
   1146 msgstr ""
   1147 "# Pokia� budete opatrn�, m��ete ho upravova�.\n"
   1148 "\n"
   1149 
   1150 #: ../ex_cmds.c:1723
   1151 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
   1152 msgstr "# Hodnota 'encoding' (k�dovania) po�as z�pisu tohoto s�boru\n"
   1153 
   1154 #: ../ex_cmds.c:1800
   1155 msgid "Illegal starting char"
   1156 msgstr "Nepr�pustn� za�iato�n� znak"
   1157 
   1158 #: ../ex_cmds.c:2162
   1159 msgid "Write partial file?"
   1160 msgstr "Ulo�i� ne�pln� s�bor?"
   1161 
   1162 #: ../ex_cmds.c:2166
   1163 msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
   1164 msgstr "E140: Pou�ite ! pre ulo�enie ne�pln�ho bufferu"
   1165 
   1166 #: ../ex_cmds.c:2281
   1167 #, c-format
   1168 msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
   1169 msgstr "Prep�sa� existuj�ci s�bor \"%s\"?"
   1170 
   1171 #: ../ex_cmds.c:2317
   1172 #, c-format
   1173 msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
   1174 msgstr "Odkladac� s�bor \"%s\" existuje, aj tak prep�sa�?"
   1175 
   1176 #: ../ex_cmds.c:2326
   1177 #, c-format
   1178 msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
   1179 msgstr "E768: Odkladac� s�bor existuje: %s (pou�ite :silent! pre prep�sanie)"
   1180 
   1181 #: ../ex_cmds.c:2381
   1182 #, c-format
   1183 msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>"
   1184 msgstr "E141: �iadny n�zov s�boru pre buffer %<PRId64>"
   1185 
   1186 #: ../ex_cmds.c:2412
   1187 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
   1188 msgstr "E142: S�bor nebol ulo�en�: ukladanie je zak�zan� vo�bou 'write'"
   1189 
   1190 #: ../ex_cmds.c:2434
   1191 #, c-format
   1192 msgid ""
   1193 "'readonly' option is set for \"%s\".\n"
   1194 "Do you wish to write anyway?"
   1195 msgstr ""
   1196 "Pre \"%s\" je nastaven� vo�ba 'readonly' (iba na ��tanie).\n"
   1197 "Prajete si aj tak ulo�i�?"
   1198 
   1199 #: ../ex_cmds.c:2439
   1200 #, c-format
   1201 msgid ""
   1202 "File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
   1203 "It may still be possible to write it.\n"
   1204 "Do you wish to try?"
   1205 msgstr ""
   1206 
   1207 #: ../ex_cmds.c:2451
   1208 #, fuzzy, c-format
   1209 msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
   1210 msgstr "je iba pre ��tanie (pou�ite ! pre vyn�tenie)"
   1211 
   1212 #: ../ex_cmds.c:3120
   1213 #, c-format
   1214 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
   1215 msgstr "E143: Automatick� pr�kazy neo�ak�vane zmazali nov� buffer %s"
   1216 
   1217 #: ../ex_cmds.c:3313
   1218 msgid "E144: non-numeric argument to :z"
   1219 msgstr "E144: ne��seln� argument pre :z"
   1220 
   1221 #: ../ex_cmds.c:3498
   1222 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
   1223 msgstr "E146: Regul�rne v�razy nesm� by� oddelen� p�smenami"
   1224 
   1225 #: ../ex_cmds.c:3964
   1226 #, c-format
   1227 msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
   1228 msgstr "nahradi� %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
   1229 
   1230 #: ../ex_cmds.c:4379
   1231 msgid "(Interrupted) "
   1232 msgstr "(preru�en�) "
   1233 
   1234 #: ../ex_cmds.c:4384
   1235 msgid "1 match"
   1236 msgstr "1 zhoda"
   1237 
   1238 #: ../ex_cmds.c:4384
   1239 msgid "1 substitution"
   1240 msgstr "1 nahradenie"
   1241 
   1242 #: ../ex_cmds.c:4387
   1243 #, c-format
   1244 msgid "%<PRId64> matches"
   1245 msgstr "%<PRId64> zh�d"
   1246 
   1247 #: ../ex_cmds.c:4388
   1248 #, c-format
   1249 msgid "%<PRId64> substitutions"
   1250 msgstr "%<PRId64> nahraden�"
   1251 
   1252 #: ../ex_cmds.c:4392
   1253 msgid " on 1 line"
   1254 msgstr " na 1 riadku"
   1255 
   1256 #: ../ex_cmds.c:4395
   1257 #, c-format
   1258 msgid " on %<PRId64> lines"
   1259 msgstr " na %<PRId64> riadkov"
   1260 
   1261 #: ../ex_cmds.c:4438
   1262 msgid "E147: Cannot do :global recursive"
   1263 msgstr "E147: :global sa ned� vola� rekurz�vne"
   1264 
   1265 #: ../ex_cmds.c:4467
   1266 msgid "E148: Regular expression missing from global"
   1267 msgstr "E148: Pri pr�kaze global ch�ba regul�rny v�raz"
   1268 
   1269 #: ../ex_cmds.c:4508
   1270 #, c-format
   1271 msgid "Pattern found in every line: %s"
   1272 msgstr "Vzor n�jden� na ka�dom riadku: %s"
   1273 
   1274 #: ../ex_cmds.c:4510
   1275 #, fuzzy, c-format
   1276 msgid "Pattern not found: %s"
   1277 msgstr "Vzor nen�jden�"
   1278 
   1279 #: ../ex_cmds.c:4587
   1280 msgid ""
   1281 "\n"
   1282 "# Last Substitute String:\n"
   1283 "$"
   1284 msgstr ""
   1285 "\n"
   1286 "# Posledn� zamie�an� re�azec:\n"
   1287 "$"
   1288 
   1289 #: ../ex_cmds.c:4679
   1290 msgid "E478: Don't panic!"
   1291 msgstr "E478: �iadnu paniku!"
   1292 
   1293 #: ../ex_cmds.c:4717
   1294 #, c-format
   1295 msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
   1296 msgstr "E661: �utujem, �iadny '%s' pomocn�k pre %s"
   1297 
   1298 #: ../ex_cmds.c:4719
   1299 #, c-format
   1300 msgid "E149: Sorry, no help for %s"
   1301 msgstr "E149: �utujem, pre %s nie je �iadny pomocn�k"
   1302 
   1303 #: ../ex_cmds.c:4751
   1304 #, c-format
   1305 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
   1306 msgstr "�utujem, s�bor \"%s\" s pomocn�kom nebol n�jden�"
   1307 
   1308 #: ../ex_cmds.c:5323
   1309 #, c-format
   1310 msgid "E150: Not a directory: %s"
   1311 msgstr "E150: %s nie je adres�rom"
   1312 
   1313 #: ../ex_cmds.c:5446
   1314 #, c-format
   1315 msgid "E152: Cannot open %s for writing"
   1316 msgstr "E152: %s sa ned� sa otvori� pre z�pis"
   1317 
   1318 #: ../ex_cmds.c:5471
   1319 #, c-format
   1320 msgid "E153: Unable to open %s for reading"
   1321 msgstr "E153: %s as ned� otvori� pre ��tanie"
   1322 
   1323 #: ../ex_cmds.c:5500
   1324 #, c-format
   1325 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
   1326 msgstr "E670: R�zne k�dovania pre s�bory s pomocn�kom pre jazyk: %s"
   1327 
   1328 #: ../ex_cmds.c:5565
   1329 #, c-format
   1330 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
   1331 msgstr "E154: Duplicitn� tag \"%s\" v s�bore %s/%s"
   1332 
   1333 #: ../ex_cmds.c:5687
   1334 #, c-format
   1335 msgid "E160: Unknown sign command: %s"
   1336 msgstr "E160: Nezn�mu pr�kaz pre zna�ky: %s"
   1337 
   1338 #: ../ex_cmds.c:5704
   1339 msgid "E156: Missing sign name"
   1340 msgstr "E156: Ch�ba meno pre zna�ku"
   1341 
   1342 #: ../ex_cmds.c:5746
   1343 msgid "E612: Too many signs defined"
   1344 msgstr "E612: Pr�li� mnoho definovan�ch zna�iek"
   1345 
   1346 #: ../ex_cmds.c:5813
   1347 #, c-format
   1348 msgid "E239: Invalid sign text: %s"
   1349 msgstr "E239: Chybn� text zna�ky: %s"
   1350 
   1351 #: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035
   1352 #, c-format
   1353 msgid "E155: Unknown sign: %s"
   1354 msgstr "E155: Nezn�ma zna�ka: %s"
   1355 
   1356 #: ../ex_cmds.c:5877
   1357 msgid "E159: Missing sign number"
   1358 msgstr "E159: Ch�ba �islo zna�ky"
   1359 
   1360 #: ../ex_cmds.c:5971
   1361 #, c-format
   1362 msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
   1363 msgstr "E158: Chybn� meno bufferu: %s"
   1364 
   1365 #: ../ex_cmds.c:6008
   1366 #, c-format
   1367 msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>"
   1368 msgstr "E157: Chybn� ID zna�ky: %<PRId64>"
   1369 
   1370 #: ../ex_cmds.c:6066
   1371 msgid " (not supported)"
   1372 msgstr " (nepodporovan�)"
   1373 
   1374 #: ../ex_cmds.c:6169
   1375 msgid "[Deleted]"
   1376 msgstr "[vymazan�]"
   1377 
   1378 #: ../ex_cmds2.c:139
   1379 msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
   1380 msgstr "Sp���am re�im ladenia. Pre ukon�enie nap�te \"cont\"."
   1381 
   1382 #: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759
   1383 #, c-format
   1384 msgid "line %<PRId64>: %s"
   1385 msgstr "riadok %<PRId64>: %s"
   1386 
   1387 #: ../ex_cmds2.c:145
   1388 #, c-format
   1389 msgid "cmd: %s"
   1390 msgstr "pr�kaz: %s"
   1391 
   1392 #: ../ex_cmds2.c:322
   1393 #, c-format
   1394 msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>"
   1395 msgstr "Bod preru�enia v \"%s%s\" na riadku %<PRId64>"
   1396 
   1397 #: ../ex_cmds2.c:581
   1398 #, c-format
   1399 msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
   1400 msgstr "E161: Bod preru�enia nen�jden�: %s"
   1401 
   1402 #: ../ex_cmds2.c:611
   1403 msgid "No breakpoints defined"
   1404 msgstr "Neboli definovn� �iadne body preru�enia"
   1405 
   1406 #: ../ex_cmds2.c:617
   1407 #, c-format
   1408 msgid "%3d  %s %s  line %<PRId64>"
   1409 msgstr "%3d  %s %s  riadok %<PRId64>"
   1410 
   1411 #: ../ex_cmds2.c:942
   1412 #, fuzzy
   1413 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
   1414 msgstr "E750: Najprv pou�ite pr�kaz :profile start <meno_suboru>"
   1415 
   1416 #: ../ex_cmds2.c:1269
   1417 #, c-format
   1418 msgid "Save changes to \"%s\"?"
   1419 msgstr "Ulo�i� zmeny do \"%s\"?"
   1420 
   1421 #: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851
   1422 msgid "Untitled"
   1423 msgstr "Bez mena"
   1424 
   1425 #: ../ex_cmds2.c:1421
   1426 #, c-format
   1427 msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
   1428 msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neulo�en� zmeny"
   1429 
   1430 #: ../ex_cmds2.c:1480
   1431 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
   1432 msgstr ""
   1433 "Varovanie: Ne�akan� vstup do in�ho bufferu (skontrolujte automatick� pr�kazy)"
   1434 
   1435 #: ../ex_cmds2.c:1826
   1436 msgid "E163: There is only one file to edit"
   1437 msgstr "E163: Pre �pravu bol zadan� iba jeden s�bor"
   1438 
   1439 #: ../ex_cmds2.c:1828
   1440 msgid "E164: Cannot go before first file"
   1441 msgstr "E164: Ned� sa presko�i� pred prv� s�bor"
   1442 
   1443 #: ../ex_cmds2.c:1830
   1444 msgid "E165: Cannot go beyond last file"
   1445 msgstr "E165: Ned� sa presko�i� za posledn� s�bor"
   1446 
   1447 #: ../ex_cmds2.c:2175
   1448 #, c-format
   1449 msgid "E666: compiler not supported: %s"
   1450 msgstr "E666: preklada� nie je podporovan�: %s"
   1451 
   1452 #: ../ex_cmds2.c:2257
   1453 #, c-format
   1454 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
   1455 msgstr "H�ad�m \"%s\" v \"%s\""
   1456 
   1457 #: ../ex_cmds2.c:2284
   1458 #, c-format
   1459 msgid "Searching for \"%s\""
   1460 msgstr "H�ad�m \"%s\""
   1461 
   1462 #: ../ex_cmds2.c:2307
   1463 #, c-format
   1464 msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
   1465 msgstr "s�bor \"%s\" nebol n�jden� v 'runtimepath'"
   1466 
   1467 #: ../ex_cmds2.c:2472
   1468 #, c-format
   1469 msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
   1470 msgstr "Nemo�no interpretova� adres�r: \"%s\""
   1471 
   1472 #: ../ex_cmds2.c:2518
   1473 #, c-format
   1474 msgid "could not source \"%s\""
   1475 msgstr "ned� sa interpretova� \"%s\""
   1476 
   1477 #: ../ex_cmds2.c:2520
   1478 #, c-format
   1479 msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\""
   1480 msgstr "riadok %<PRId64>: nem��no interpretova� \"%s\""
   1481 
   1482 #: ../ex_cmds2.c:2535
   1483 #, c-format
   1484 msgid "sourcing \"%s\""
   1485 msgstr "interpretujem \"%s\""
   1486 
   1487 #: ../ex_cmds2.c:2537
   1488 #, c-format
   1489 msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\""
   1490 msgstr "riadok %<PRId64>: interpretujem \"%s\""
   1491 
   1492 #: ../ex_cmds2.c:2693
   1493 #, c-format
   1494 msgid "finished sourcing %s"
   1495 msgstr "dokon�en� interpret�cia %s"
   1496 
   1497 #: ../ex_cmds2.c:2765
   1498 #, fuzzy
   1499 msgid "modeline"
   1500 msgstr "1 nov� riadok"
   1501 
   1502 #: ../ex_cmds2.c:2767
   1503 #, fuzzy
   1504 msgid "--cmd argument"
   1505 msgstr "vim [argumenty] "
   1506 
   1507 #: ../ex_cmds2.c:2769
   1508 #, fuzzy
   1509 msgid "-c argument"
   1510 msgstr "vim [argumenty] "
   1511 
   1512 #: ../ex_cmds2.c:2771
   1513 msgid "environment variable"
   1514 msgstr ""
   1515 
   1516 #: ../ex_cmds2.c:2773
   1517 #, fuzzy
   1518 msgid "error handler"
   1519 msgstr "Chyba a preru�en�"
   1520 
   1521 #: ../ex_cmds2.c:3020
   1522 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
   1523 msgstr "W15: Varovanie: chybn� odde�ova� riadkov. Mo�no ch�ba ^M"
   1524 
   1525 #: ../ex_cmds2.c:3139
   1526 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
   1527 msgstr "E167: pr�kaz :scriptencoding pou�it� mimo interpretovan� s�bor"
   1528 
   1529 #: ../ex_cmds2.c:3166
   1530 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
   1531 msgstr "E168: pr�kaz :finish pou�it� mimo interpretovan� s�bor"
   1532 
   1533 #: ../ex_cmds2.c:3389
   1534 #, c-format
   1535 msgid "Current %slanguage: \"%s\""
   1536 msgstr "Aktu�lny %sjazyk: \"%s\""
   1537 
   1538 #: ../ex_cmds2.c:3404
   1539 #, c-format
   1540 msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
   1541 msgstr "E197: Ned� sa nastavi� jazyk na \"%s\""
   1542 
   1543 #. don't redisplay the window
   1544 #. don't wait for return
   1545 #: ../ex_docmd.c:387
   1546 msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode."
   1547 msgstr "Sp���am Ex re�im. Nap�te \"visual\" pre n�vrat do Norm�lneho re�imu."
   1548 
   1549 #: ../ex_docmd.c:428
   1550 msgid "E501: At end-of-file"
   1551 msgstr "E501: Koniec s�boru"
   1552 
   1553 #: ../ex_docmd.c:513
   1554 msgid "E169: Command too recursive"
   1555 msgstr "E169: Pr�kaz je pr�li� rekurz�vny"
   1556 
   1557 #: ../ex_docmd.c:1006
   1558 #, c-format
   1559 msgid "E605: Exception not caught: %s"
   1560 msgstr "E605: V�nimka nezachyten�: %s"
   1561 
   1562 #: ../ex_docmd.c:1085
   1563 msgid "End of sourced file"
   1564 msgstr "Koniec interpretovan�ho s�boru"
   1565 
   1566 #: ../ex_docmd.c:1086
   1567 msgid "End of function"
   1568 msgstr "Koniec funkcie"
   1569 
   1570 #: ../ex_docmd.c:1628
   1571 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
   1572 msgstr "E464: Nejednozna�n� pou�itie pou��vate�om definovan�ho pr�kazu"
   1573 
   1574 #: ../ex_docmd.c:1638
   1575 msgid "E492: Not an editor command"
   1576 msgstr "E492: Nie je pr�kazom editoru"
   1577 
   1578 #: ../ex_docmd.c:1729
   1579 msgid "E493: Backwards range given"
   1580 msgstr "E493: Zadan� sp�tn� rozsah"
   1581 
   1582 #: ../ex_docmd.c:1733
   1583 msgid "Backwards range given, OK to swap"
   1584 msgstr "Zadan� sp�tn� rozsah. OK pre z�menu"
   1585 
   1586 #. append
   1587 #. typed wrong
   1588 #: ../ex_docmd.c:1787
   1589 msgid "E494: Use w or w>>"
   1590 msgstr "E494: Pou�ite w alebo w>>"
   1591 
   1592 #: ../ex_docmd.c:3454
   1593 msgid "E319: The command is not available in this version"
   1594 msgstr "E319: �utujem, ale tento pr�kaz nie je dostupn� v tejto verzii"
   1595 
   1596 #: ../ex_docmd.c:3752
   1597 msgid "E172: Only one file name allowed"
   1598 msgstr "E172: Pr�pustn� je iba jeden n�zov s�boru"
   1599 
   1600 #: ../ex_docmd.c:4238
   1601 msgid "1 more file to edit.  Quit anyway?"
   1602 msgstr "E�te zost�va 1 s�bor k �prave. Chcete napriek tomu ukon�i� editor?"
   1603 
   1604 #: ../ex_docmd.c:4242
   1605 #, c-format
   1606 msgid "%d more files to edit.  Quit anyway?"
   1607 msgstr "E�te zost�va %d s�borov k �prave. Chcete napriek tomu ukon�i� editor?"
   1608 
   1609 #: ../ex_docmd.c:4248
   1610 msgid "E173: 1 more file to edit"
   1611 msgstr "E173: E�te zost�va 1 s�bor k �prave."
   1612 
   1613 #: ../ex_docmd.c:4250
   1614 #, c-format
   1615 msgid "E173: %<PRId64> more files to edit"
   1616 msgstr "E173: E�te zost�va %<PRId64> s�borov k �prave."
   1617 
   1618 #: ../ex_docmd.c:4320
   1619 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
   1620 msgstr "E174: Pr�kaz u� existuje: pou�ite ! pre predefinovanie"
   1621 
   1622 #: ../ex_docmd.c:4432
   1623 msgid ""
   1624 "\n"
   1625 "    Name        Args Range Complete  Definition"
   1626 msgstr ""
   1627 "\n"
   1628 "    Meno       Args Rozsah �plnos�  Defin�cia"
   1629 
   1630 #: ../ex_docmd.c:4516
   1631 msgid "No user-defined commands found"
   1632 msgstr "Neboli n�jden� �iadne pou�ivate�om definovan� pr�kazy"
   1633 
   1634 #: ../ex_docmd.c:4538
   1635 msgid "E175: No attribute specified"
   1636 msgstr "E175: Neboli zadan� �iadne vlastnosti"
   1637 
   1638 #: ../ex_docmd.c:4583
   1639 msgid "E176: Invalid number of arguments"
   1640 msgstr "E176: Chybn� po�et argumentov"
   1641 
   1642 #: ../ex_docmd.c:4594
   1643 msgid "E177: Count cannot be specified twice"
   1644 msgstr "E177: Po�et nem��e by� zadan� dvakr�t"
   1645 
   1646 #: ../ex_docmd.c:4603
   1647 msgid "E178: Invalid default value for count"
   1648 msgstr "E178: Chybn� implicitn� hodnota pre po�et"
   1649 
   1650 #: ../ex_docmd.c:4625
   1651 msgid "E179: argument required for -complete"
   1652 msgstr "E179: pre doplnenie (-complete) je potrebn� argument"
   1653 
   1654 #: ../ex_docmd.c:4635
   1655 #, c-format
   1656 msgid "E181: Invalid attribute: %s"
   1657 msgstr "E181: Chybn� vlastnos�: %s"
   1658 
   1659 #: ../ex_docmd.c:4678
   1660 msgid "E182: Invalid command name"
   1661 msgstr "E182: Chybn� meno pr�kazu"
   1662 
   1663 #: ../ex_docmd.c:4691
   1664 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
   1665 msgstr "E183: Pou��vate�om definovan� pr�kazy musia za��na� ve�k�m p�smenom"
   1666 
   1667 #: ../ex_docmd.c:4696
   1668 #, fuzzy
   1669 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
   1670 msgstr "E464: Nejednozna�n� pou�itie pou��vate�om definovan�ho pr�kazu"
   1671 
   1672 #: ../ex_docmd.c:4751
   1673 #, c-format
   1674 msgid "E184: No such user-defined command: %s"
   1675 msgstr "E184: Pou��vate�om definovan� pr�kaz %s neexistuje"
   1676 
   1677 #: ../ex_docmd.c:5219
   1678 #, c-format
   1679 msgid "E180: Invalid complete value: %s"
   1680 msgstr "E180: Chybn� hodnota doplnenia: %s"
   1681 
   1682 #: ../ex_docmd.c:5225
   1683 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
   1684 msgstr ""
   1685 "E468: Argument doplnenia je povolen� iba pre vlastn� dop��ania (completion)"
   1686 
   1687 #: ../ex_docmd.c:5231
   1688 msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
   1689 msgstr "E467: Vlastn� doplnenia vy�aduj� meno funkcie ako argument"
   1690 
   1691 #: ../ex_docmd.c:5257
   1692 #, fuzzy, c-format
   1693 msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
   1694 msgstr "E185: Sch�ma farieb %s nen�jden�"
   1695 
   1696 #: ../ex_docmd.c:5263
   1697 msgid "Greetings, Vim user!"
   1698 msgstr "Pozdravujem, u��vate� Vimu!"
   1699 
   1700 #: ../ex_docmd.c:5431
   1701 #, fuzzy
   1702 msgid "E784: Cannot close last tab page"
   1703 msgstr "E444: Posledn� okno sa ned� zatvori�"
   1704 
   1705 #: ../ex_docmd.c:5462
   1706 #, fuzzy
   1707 msgid "Already only one tab page"
   1708 msgstr "Existuje u� iba jedno okno"
   1709 
   1710 #: ../ex_docmd.c:6004
   1711 #, fuzzy, c-format
   1712 msgid "Tab page %d"
   1713 msgstr "Strana %d"
   1714 
   1715 #: ../ex_docmd.c:6295
   1716 msgid "No swap file"
   1717 msgstr "�iadny odkladac� s�bor"
   1718 
   1719 #: ../ex_docmd.c:6478
   1720 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
   1721 msgstr ""
   1722 "E747: Nemo�no zmeni� adres�r, buffer je modifikovan� (pou�ite ! pre "
   1723 "vyn�tenie)"
   1724 
   1725 #: ../ex_docmd.c:6485
   1726 msgid "E186: No previous directory"
   1727 msgstr "E186: �iadny predch�dzaj�ci adres�r"
   1728 
   1729 #: ../ex_docmd.c:6530
   1730 msgid "E187: Unknown"
   1731 msgstr "E187: Nezn�my"
   1732 
   1733 #: ../ex_docmd.c:6610
   1734 msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
   1735 msgstr "E465: :winsize (ve�kos� okna) vy�aduje dva argumenty"
   1736 
   1737 #: ../ex_docmd.c:6655
   1738 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
   1739 msgstr "E188: Na tejto platforme sa ned� zisti� umiestnenie okna"
   1740 
   1741 #: ../ex_docmd.c:6662
   1742 msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
   1743 msgstr "E466: :winpos (poz�cia okna) vy�aduje dva argumenty"
   1744 
   1745 #: ../ex_docmd.c:7241
   1746 #, c-format
   1747 msgid "E739: Cannot create directory: %s"
   1748 msgstr "E739: Nemo�no vytvori� adres�r: %s"
   1749 
   1750 #: ../ex_docmd.c:7268
   1751 #, c-format
   1752 msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
   1753 msgstr "E189: \"%s\" existuje (pou�ite ! pre vyn�tenie)"
   1754 
   1755 #: ../ex_docmd.c:7273
   1756 #, c-format
   1757 msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
   1758 msgstr "E190: \"%s\" sa ned� otvori� pre z�pis"
   1759 
   1760 #. set mark
   1761 #: ../ex_docmd.c:7294
   1762 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
   1763 msgstr "E191: Argumentem m��e by� iba p�smeno alebo prav� �i �av� apostrof"
   1764 
   1765 #: ../ex_docmd.c:7333
   1766 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
   1767 msgstr "E192: Rekurz�vne pou�itie pr�kazu :normal pr�li� hlbok�"
   1768 
   1769 #: ../ex_docmd.c:7807
   1770 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
   1771 msgstr ""
   1772 "E194: �iadny alternat�vny n�zov s�boru, ktor�m by bolo mo�n� nahradi� '#'"
   1773 
   1774 #: ../ex_docmd.c:7841
   1775 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
   1776 msgstr "E495: �iadny n�zov s�boru, ktor�m by bolo mo�n� nahradi� \"<afile>\""
   1777 
   1778 #: ../ex_docmd.c:7850
   1779 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
   1780 msgstr "E496: �iadne ��slo bufferu, ktor�m by bolo mo�n� nahradi� \"<abuf>\""
   1781 
   1782 #: ../ex_docmd.c:7861
   1783 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
   1784 msgstr ""
   1785 "E497: �iadna zhoda automatick�ch pr�kazov, ktorou by bolo mo�n� nahradi� "
   1786 "\"<amatch>\""
   1787 
   1788 #: ../ex_docmd.c:7870
   1789 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
   1790 msgstr "E498: �iadny :source s�bor, ktor�m by bolo mo�n� nahradi� \"<sfile>\""
   1791 
   1792 #: ../ex_docmd.c:7876
   1793 #, fuzzy
   1794 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
   1795 msgstr "E498: �iadny :source s�bor, ktor�m by bolo mo�n� nahradi� \"<sfile>\""
   1796 
   1797 #: ../ex_docmd.c:7903
   1798 #, fuzzy, c-format
   1799 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
   1800 msgstr "E499: Pr�zdn� n�zov s�boru pre '%' alebo '#', funguje iba s \":p:h\""
   1801 
   1802 #: ../ex_docmd.c:7905
   1803 msgid "E500: Evaluates to an empty string"
   1804 msgstr "E500: V�sledkom vyhodnotenia je pr�zdny re�azec"
   1805 
   1806 #: ../ex_docmd.c:8838
   1807 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
   1808 msgstr "E195: S�bor viminfo sa ned� sa otvori� na ��tanie"
   1809 
   1810 #: ../ex_eval.c:464
   1811 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
   1812 msgstr "E608: Nemo�no spracova� v�nimku :throw s preponou 'Vim'"
   1813 
   1814 #. always scroll up, don't overwrite
   1815 #: ../ex_eval.c:496
   1816 #, c-format
   1817 msgid "Exception thrown: %s"
   1818 msgstr "Spracovanie v�nimky: %s"
   1819 
   1820 #: ../ex_eval.c:545
   1821 #, c-format
   1822 msgid "Exception finished: %s"
   1823 msgstr "V�nimka ukon�en�: %s"
   1824 
   1825 #: ../ex_eval.c:546
   1826 #, c-format
   1827 msgid "Exception discarded: %s"
   1828 msgstr "V�nimka zahoden�: %s"
   1829 
   1830 #: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634
   1831 #, c-format
   1832 msgid "%s, line %<PRId64>"
   1833 msgstr "%s, riadok %<PRId64>"
   1834 
   1835 #. always scroll up, don't overwrite
   1836 #: ../ex_eval.c:608
   1837 #, c-format
   1838 msgid "Exception caught: %s"
   1839 msgstr "Zachyten� v�nimka: %s"
   1840 
   1841 #: ../ex_eval.c:676
   1842 #, c-format
   1843 msgid "%s made pending"
   1844 msgstr "%s prebieha"
   1845 
   1846 #: ../ex_eval.c:679
   1847 #, c-format
   1848 msgid "%s resumed"
   1849 msgstr "%s vr�ten�"
   1850 
   1851 #: ../ex_eval.c:683
   1852 #, c-format
   1853 msgid "%s discarded"
   1854 msgstr "%s zahoden�"
   1855 
   1856 #: ../ex_eval.c:708
   1857 msgid "Exception"
   1858 msgstr "V�nimka"
   1859 
   1860 #: ../ex_eval.c:713
   1861 msgid "Error and interrupt"
   1862 msgstr "Chyba a preru�en�"
   1863 
   1864 #: ../ex_eval.c:715
   1865 msgid "Error"
   1866 msgstr "Chyba"
   1867 
   1868 #. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
   1869 #: ../ex_eval.c:717
   1870 msgid "Interrupt"
   1871 msgstr "Preru�en�"
   1872 
   1873 #: ../ex_eval.c:795
   1874 msgid "E579: :if nesting too deep"
   1875 msgstr "E579: vnorenie :if je pr�li� hlbok�"
   1876 
   1877 #: ../ex_eval.c:830
   1878 msgid "E580: :endif without :if"
   1879 msgstr "E580: :endif bez zodpovedaj�ceho :if"
   1880 
   1881 #: ../ex_eval.c:873
   1882 msgid "E581: :else without :if"
   1883 msgstr "E581: :else bez zodpovedaj�ceho :if"
   1884 
   1885 #: ../ex_eval.c:876
   1886 msgid "E582: :elseif without :if"
   1887 msgstr "E582: :elseif bez zodpovedaj�ceho :if"
   1888 
   1889 #: ../ex_eval.c:880
   1890 msgid "E583: multiple :else"
   1891 msgstr "E583: viacn�sobn� :else"
   1892 
   1893 #: ../ex_eval.c:883
   1894 msgid "E584: :elseif after :else"
   1895 msgstr "E584: :elseif nasleduje po :else"
   1896 
   1897 #: ../ex_eval.c:941
   1898 msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
   1899 msgstr "E585: vnorenie :while/:for je pr�li� hlbok�"
   1900 
   1901 #: ../ex_eval.c:1028
   1902 msgid "E586: :continue without :while or :for"
   1903 msgstr "E586: :continue bez zodpovedaj�ceho :while alebo :for"
   1904 
   1905 #: ../ex_eval.c:1061
   1906 msgid "E587: :break without :while or :for"
   1907 msgstr "E587: :break bez zodpovedaj�ceho :while alebo :for"
   1908 
   1909 #: ../ex_eval.c:1102
   1910 msgid "E732: Using :endfor with :while"
   1911 msgstr "E732: Pou�it� :endfor spolu s :while"
   1912 
   1913 #: ../ex_eval.c:1104
   1914 msgid "E733: Using :endwhile with :for"
   1915 msgstr "E733: Pou�it� :endwhile spolu s :for"
   1916 
   1917 #: ../ex_eval.c:1247
   1918 msgid "E601: :try nesting too deep"
   1919 msgstr "E601: vnorenie :try je pr�li� hlbok�"
   1920 
   1921 #: ../ex_eval.c:1317
   1922 msgid "E603: :catch without :try"
   1923 msgstr "E603: :catch bez :try"
   1924 
   1925 #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
   1926 #. * Just parse.
   1927 #: ../ex_eval.c:1332
   1928 msgid "E604: :catch after :finally"
   1929 msgstr "E604: :catch nasleduje po :finally"
   1930 
   1931 #: ../ex_eval.c:1451
   1932 msgid "E606: :finally without :try"
   1933 msgstr "E606: :finally bez :try"
   1934 
   1935 #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
   1936 #: ../ex_eval.c:1467
   1937 msgid "E607: multiple :finally"
   1938 msgstr "E607: viacn�sobn� pou�it� :finally"
   1939 
   1940 #: ../ex_eval.c:1571
   1941 msgid "E602: :endtry without :try"
   1942 msgstr "E602: :endtry bez :try"
   1943 
   1944 #: ../ex_eval.c:2026
   1945 msgid "E193: :endfunction not inside a function"
   1946 msgstr "E193: :endfunction mimo funkciu"
   1947 
   1948 #: ../ex_getln.c:1643
   1949 #, fuzzy
   1950 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
   1951 msgstr "E48: Nie je dovolen� v bezpe�nostnej schr�nke"
   1952 
   1953 #: ../ex_getln.c:1656
   1954 #, fuzzy
   1955 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
   1956 msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje �iadny buffer"
   1957 
   1958 #: ../ex_getln.c:3178
   1959 msgid "tagname"
   1960 msgstr "meno tagu"
   1961 
   1962 #: ../ex_getln.c:3181
   1963 msgid " kind file\n"
   1964 msgstr " typ s�boru\n"
   1965 
   1966 #: ../ex_getln.c:4799
   1967 msgid "'history' option is zero"
   1968 msgstr "'vo�ba 'history' je nastaven� na nulu"
   1969 
   1970 #: ../ex_getln.c:5046
   1971 #, c-format
   1972 msgid ""
   1973 "\n"
   1974 "# %s History (newest to oldest):\n"
   1975 msgstr ""
   1976 "\n"
   1977 "# Hist�ria %s (za��naj�ci najnov�ou polo�kou):\n"
   1978 
   1979 #: ../ex_getln.c:5047
   1980 msgid "Command Line"
   1981 msgstr "Pr�kazov� riadok"
   1982 
   1983 #: ../ex_getln.c:5048
   1984 msgid "Search String"
   1985 msgstr "Vyh�ad�van� re�azec"
   1986 
   1987 #: ../ex_getln.c:5049
   1988 msgid "Expression"
   1989 msgstr "V�raz"
   1990 
   1991 #: ../ex_getln.c:5050
   1992 msgid "Input Line"
   1993 msgstr "Vstupn� riadok"
   1994 
   1995 #: ../ex_getln.c:5117
   1996 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
   1997 msgstr "E198: cmd_pchar prevy�uje d�ku pr�kazu"
   1998 
   1999 #: ../ex_getln.c:5279
   2000 msgid "E199: Active window or buffer deleted"
   2001 msgstr "E199: Akt�vne okno alebo buffer bol vymazan�"
   2002 
   2003 #: ../file_search.c:203
   2004 msgid "E854: path too long for completion"
   2005 msgstr ""
   2006 
   2007 #: ../file_search.c:446
   2008 #, c-format
   2009 msgid ""
   2010 "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
   2011 "followed by '%s'."
   2012 msgstr ""
   2013 "E343: Chybn� cesta: '**[��slo] mus� by� bu� na konci cesty, alebo mus� by�\n"
   2014 "nasledovan� '%s. Vi� :help path."
   2015 
   2016 #: ../file_search.c:1505
   2017 #, c-format
   2018 msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
   2019 msgstr "E344: Adres�r \"%s\" sa ned� n�js� v cdpath"
   2020 
   2021 #: ../file_search.c:1508
   2022 #, c-format
   2023 msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
   2024 msgstr "E345: S�bor \"%s\" sa nepodarilo n�js�"
   2025 
   2026 #: ../file_search.c:1512
   2027 #, c-format
   2028 msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
   2029 msgstr "E346: �iadny �al�� adres�r \"%s\" nebol v cdpath n�jden�"
   2030 
   2031 #: ../file_search.c:1515
   2032 #, c-format
   2033 msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
   2034 msgstr "E347: �iadny �al�� s�bor \"%s\" nebol v ceste n�jden�"
   2035 
   2036 #: ../fileio.c:137
   2037 #, fuzzy
   2038 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
   2039 msgstr "E135: Automatick� pr�kazy *Filter* nesm� meni� aktu�lny buffer"
   2040 
   2041 #: ../fileio.c:368
   2042 msgid "Illegal file name"
   2043 msgstr "Nepr�pustn� n�zov s�boru"
   2044 
   2045 #: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578
   2046 msgid "is a directory"
   2047 msgstr "je adres�rom"
   2048 
   2049 #: ../fileio.c:397
   2050 msgid "is not a file"
   2051 msgstr "nie je s�borom"
   2052 
   2053 #: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522
   2054 msgid "[New File]"
   2055 msgstr "[nov� s�bor]"
   2056 
   2057 #: ../fileio.c:511
   2058 msgid "[New DIRECTORY]"
   2059 msgstr ""
   2060 
   2061 #: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532
   2062 msgid "[File too big]"
   2063 msgstr ""
   2064 
   2065 #: ../fileio.c:534
   2066 msgid "[Permission Denied]"
   2067 msgstr "[pr�stup odmietnut�]"
   2068 
   2069 #: ../fileio.c:653
   2070 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
   2071 msgstr "E200: automatick� pr�kazy *ReadPre urobili s�bor ne�itate�n�m"
   2072 
   2073 #: ../fileio.c:655
   2074 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
   2075 msgstr "E201: automatick� pr�kazy *ReadPre nesm� meni� aktu�lny buffer"
   2076 
   2077 #: ../fileio.c:672
   2078 msgid "Nvim: Reading from stdin...\n"
   2079 msgstr "Vim: ��tam zo �tandardn�ho vstupu...\n"
   2080 
   2081 #. Re-opening the original file failed!
   2082 #: ../fileio.c:909
   2083 msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
   2084 msgstr "E202: Po konverzii je s�bor ne�itate�n�!"
   2085 
   2086 #. fifo or socket
   2087 #: ../fileio.c:1782
   2088 msgid "[fifo/socket]"
   2089 msgstr "[pomenovan� r�ra/soket]"
   2090 
   2091 #. fifo
   2092 #: ../fileio.c:1788
   2093 msgid "[fifo]"
   2094 msgstr "[pomenovan� r�ra]"
   2095 
   2096 #. or socket
   2097 #: ../fileio.c:1794
   2098 msgid "[socket]"
   2099 msgstr "[soket]"
   2100 
   2101 #. or character special
   2102 #: ../fileio.c:1801
   2103 #, fuzzy
   2104 msgid "[character special]"
   2105 msgstr "1 znak"
   2106 
   2107 #: ../fileio.c:1815
   2108 msgid "[CR missing]"
   2109 msgstr "[ch�ba CR]"
   2110 
   2111 #: ../fileio.c:1819
   2112 msgid "[long lines split]"
   2113 msgstr "[dlh� riadky zalomen�]"
   2114 
   2115 #: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512
   2116 msgid "[NOT converted]"
   2117 msgstr "[neskonvertovan�]"
   2118 
   2119 #: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515
   2120 msgid "[converted]"
   2121 msgstr "[skonvertovan�]"
   2122 
   2123 #: ../fileio.c:1831
   2124 #, fuzzy, c-format
   2125 msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]"
   2126 msgstr "[NEPR�PUSTN� BAJT na riadku %<PRId64>]"
   2127 
   2128 #: ../fileio.c:1835
   2129 #, c-format
   2130 msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]"
   2131 msgstr "[NEPR�PUSTN� BAJT na riadku %<PRId64>]"
   2132 
   2133 #: ../fileio.c:1838
   2134 msgid "[READ ERRORS]"
   2135 msgstr "[CHYBY ��TANIA]"
   2136 
   2137 #: ../fileio.c:2104
   2138 msgid "Can't find temp file for conversion"
   2139 msgstr "Ned� sa n�js� do�asn� s�bor pre konverziu"
   2140 
   2141 #: ../fileio.c:2110
   2142 msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
   2143 msgstr "Konverzia s 'charconvert' sa nepodarila"
   2144 
   2145 #: ../fileio.c:2113
   2146 msgid "can't read output of 'charconvert'"
   2147 msgstr "ned� sa ��ta� v�stup 'charconvert'"
   2148 
   2149 #: ../fileio.c:2437
   2150 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
   2151 msgstr "E676: �iadne vyhovuj�ce automatick� pr�kazy pre acwrite buffer "
   2152 
   2153 #: ../fileio.c:2466
   2154 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
   2155 msgstr ""
   2156 "E203: Automatick� pr�kazy zmazali �i deaktivovali buffer, ktor� mal by� "
   2157 "ulo�en�"
   2158 
   2159 #: ../fileio.c:2486
   2160 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
   2161 msgstr "E204: Automatick� pr�kaz neo�ak�van�m sp�sobom zmenil po�et riadkov"
   2162 
   2163 #: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565
   2164 msgid "is not a file or writable device"
   2165 msgstr "nie je s�borom ani zapisovateln�m zariaden�m"
   2166 
   2167 #: ../fileio.c:2601
   2168 msgid "is read-only (add ! to override)"
   2169 msgstr "je iba pre ��tanie (pou�ite ! pre vyn�tenie)"
   2170 
   2171 #: ../fileio.c:2886
   2172 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
   2173 msgstr "E506: Ned� sa zapisova� do z�lo�n�ho s�boru (pou�ite ! pre vyn�tenie)"
   2174 
   2175 #: ../fileio.c:2898
   2176 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
   2177 msgstr "E507: Chyba pri uzatv�ran� z�lo�n�ho s�boru (pou�ite ! pre vyn�tenie)"
   2178 
   2179 #: ../fileio.c:2901
   2180 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
   2181 msgstr "E508: Ned� sa na��ta� s�bor pre z�lohu (pou�ite ! pre vyn�tenie)"
   2182 
   2183 #: ../fileio.c:2923
   2184 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
   2185 msgstr "E509: Ned� sa vytvori� z�lo�n� s�bor (pou�ite ! pre vyn�tenie)"
   2186 
   2187 #: ../fileio.c:3008
   2188 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
   2189 msgstr "E510: Ned� sa vytvori� z�lo�n� s�bor (pou�ite ! pre vyn�tenie)"
   2190 
   2191 #. Can't write without a tempfile!
   2192 #: ../fileio.c:3121
   2193 msgid "E214: Can't find temp file for writing"
   2194 msgstr "E214: Ned� sa n�js� do�asn� s�bor pre ukladanie"
   2195 
   2196 #: ../fileio.c:3134
   2197 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
   2198 msgstr "E213: Ned� sa spravi� konverzia (pou�ite ! pre z�pis bez konverzie)"
   2199 
   2200 #: ../fileio.c:3169
   2201 msgid "E166: Can't open linked file for writing"
   2202 msgstr "E166: S�bor sa ned� otvori� pre ukladanie"
   2203 
   2204 #: ../fileio.c:3173
   2205 msgid "E212: Can't open file for writing"
   2206 msgstr "E212: S�bor sa ned� otvori� pre ukladanie"
   2207 
   2208 #: ../fileio.c:3363
   2209 msgid "E667: Fsync failed"
   2210 msgstr "E667: Fsync zlyhal"
   2211 
   2212 #: ../fileio.c:3398
   2213 msgid "E512: Close failed"
   2214 msgstr "E512: Zatvorenie zlyhalo"
   2215 
   2216 #: ../fileio.c:3436
   2217 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
   2218 msgstr ""
   2219 "E513: chyba pri z�pise, konverzia sa nepodarila (nastavte vo�bu 'fenc' na "
   2220 "pr�zdnu pre vyn�tenie)"
   2221 
   2222 #: ../fileio.c:3441
   2223 #, fuzzy, c-format
   2224 msgid ""
   2225 "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to "
   2226 "override)"
   2227 msgstr ""
   2228 "E513: chyba pri z�pise, konverzia sa nepodarila (nastavte vo�bu 'fenc' na "
   2229 "pr�zdnu pre vyn�tenie)"
   2230 
   2231 #: ../fileio.c:3448
   2232 msgid "E514: write error (file system full?)"
   2233 msgstr "E514: chyba pri ukladan� (pln� disk?)"
   2234 
   2235 #: ../fileio.c:3506
   2236 msgid " CONVERSION ERROR"
   2237 msgstr " CHYBA PREVODU"
   2238 
   2239 #: ../fileio.c:3509
   2240 #, fuzzy, c-format
   2241 msgid " in line %<PRId64>;"
   2242 msgstr "riadok %<PRId64>"
   2243 
   2244 #: ../fileio.c:3519
   2245 msgid "[Device]"
   2246 msgstr "[zariadenie]"
   2247 
   2248 #: ../fileio.c:3522
   2249 msgid "[New]"
   2250 msgstr "[nov�]"
   2251 
   2252 #: ../fileio.c:3535
   2253 msgid " [a]"
   2254 msgstr " [p]"
   2255 
   2256 #: ../fileio.c:3535
   2257 msgid " appended"
   2258 msgstr " pripojen�"
   2259 
   2260 #: ../fileio.c:3537
   2261 msgid " [w]"
   2262 msgstr " [u]"
   2263 
   2264 #: ../fileio.c:3537
   2265 msgid " written"
   2266 msgstr " ulo�en�"
   2267 
   2268 #: ../fileio.c:3579
   2269 msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
   2270 msgstr "E205: patchmode: ned� sa ulo�i� p�vodn� s�bor"
   2271 
   2272 #: ../fileio.c:3602
   2273 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
   2274 msgstr "E206: patchmode: ned� sa zapisova� do pr�zdneho p�vodn�ho s�boru"
   2275 
   2276 #: ../fileio.c:3616
   2277 msgid "E207: Can't delete backup file"
   2278 msgstr "E207: Ned� sa vymaza� z�lo�n� s�bor"
   2279 
   2280 #: ../fileio.c:3672
   2281 msgid ""
   2282 "\n"
   2283 "WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
   2284 msgstr ""
   2285 "\n"
   2286 "VAROVANIE: Obsah p�vodn�ho s�boru m��e by� straten� alebo po�koden�\n"
   2287 
   2288 #: ../fileio.c:3675
   2289 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
   2290 msgstr "neukon�ujte editor sk�r, ne� bude s�bor �spe�ne ulo�en�!"
   2291 
   2292 #: ../fileio.c:3795
   2293 msgid "[dos]"
   2294 msgstr "[dos]"
   2295 
   2296 #: ../fileio.c:3795
   2297 msgid "[dos format]"
   2298 msgstr "[dos form�t]"
   2299 
   2300 #: ../fileio.c:3801
   2301 msgid "[mac]"
   2302 msgstr "[mac]"
   2303 
   2304 #: ../fileio.c:3801
   2305 msgid "[mac format]"
   2306 msgstr "[mac form�t]"
   2307 
   2308 #: ../fileio.c:3807
   2309 msgid "[unix]"
   2310 msgstr "[unix]"
   2311 
   2312 #: ../fileio.c:3807
   2313 msgid "[unix format]"
   2314 msgstr "[unix form�t]"
   2315 
   2316 #: ../fileio.c:3831
   2317 msgid "1 line, "
   2318 msgstr "1 riadok, "
   2319 
   2320 #: ../fileio.c:3833
   2321 #, c-format
   2322 msgid "%<PRId64> lines, "
   2323 msgstr "%<PRId64> riadkov, "
   2324 
   2325 #: ../fileio.c:3836
   2326 msgid "1 character"
   2327 msgstr "1 znak"
   2328 
   2329 #: ../fileio.c:3838
   2330 #, c-format
   2331 msgid "%<PRId64> characters"
   2332 msgstr "%<PRId64> znakov"
   2333 
   2334 #: ../fileio.c:3849
   2335 msgid "[noeol]"
   2336 msgstr "[bez znaku konca riadku]"
   2337 
   2338 #: ../fileio.c:3849
   2339 msgid "[Incomplete last line]"
   2340 msgstr "[ne�pln� posledn� riadok]"
   2341 
   2342 #. don't overwrite messages here
   2343 #. must give this prompt
   2344 #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
   2345 #: ../fileio.c:3865
   2346 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
   2347 msgstr "VAROVANIE: S�bor bol zmenen� od jeho na��tania!!!"
   2348 
   2349 #: ../fileio.c:3867
   2350 msgid "Do you really want to write to it"
   2351 msgstr "Chcete ho naozaj ulo�i�"
   2352 
   2353 #: ../fileio.c:4648
   2354 #, c-format
   2355 msgid "E208: Error writing to \"%s\""
   2356 msgstr "E208: Chyba pri z�pise do \"%s\""
   2357 
   2358 #: ../fileio.c:4655
   2359 #, c-format
   2360 msgid "E209: Error closing \"%s\""
   2361 msgstr "E209: Chyba pri uzatv�ran� \"%s\""
   2362 
   2363 #: ../fileio.c:4657
   2364 #, c-format
   2365 msgid "E210: Error reading \"%s\""
   2366 msgstr "E210: Chyba pri ��tan� \"%s\""
   2367 
   2368 #: ../fileio.c:4883
   2369 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
   2370 msgstr "E246: automatick� pr�kaz FileChangedShell vymazal buffer"
   2371 
   2372 #: ../fileio.c:4894
   2373 #, c-format
   2374 msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
   2375 msgstr "E211: Varovanie: s�bor \"%s\" u� nie je dostupn�"
   2376 
   2377 #: ../fileio.c:4906
   2378 #, c-format
   2379 msgid ""
   2380 "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
   2381 "well"
   2382 msgstr ""
   2383 "W12: Varovanie: s�bor \"%s\" bol po za�at� �pravy zmenen� a buffer sa tie� "
   2384 "zmenil "
   2385 
   2386 #: ../fileio.c:4907
   2387 msgid "See \":help W12\" for more info."
   2388 msgstr "Pozrite \":help W12\" pre viac inform�ci�."
   2389 
   2390 #: ../fileio.c:4910
   2391 #, c-format
   2392 msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
   2393 msgstr "W11: Varovanie: s�bor \"%s\" bol po za�at� �pravy zmenen�"
   2394 
   2395 #: ../fileio.c:4911
   2396 msgid "See \":help W11\" for more info."
   2397 msgstr "Pozrite \":help W11\" pre viac inform�ci�."
   2398 
   2399 #: ../fileio.c:4914
   2400 #, c-format
   2401 msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
   2402 msgstr ""
   2403 "W16: Varovanie: Pr�stupov� pr�va k s�boru \"%s\" boli po za�at� �prav zmenen�"
   2404 
   2405 #: ../fileio.c:4915
   2406 msgid "See \":help W16\" for more info."
   2407 msgstr "Pozrite \":help W16\" pre viac inform�ci�."
   2408 
   2409 #: ../fileio.c:4927
   2410 #, c-format
   2411 msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
   2412 msgstr "W13: Varovanie: S�bor \"%s\" bol vytvoren� po za�at� �pravy"
   2413 
   2414 #: ../fileio.c:4947
   2415 msgid "Warning"
   2416 msgstr "Varovanie"
   2417 
   2418 #: ../fileio.c:4948
   2419 msgid ""
   2420 "&OK\n"
   2421 "&Load File"
   2422 msgstr ""
   2423 "&OK\n"
   2424 "&Na��ta� s�bor"
   2425 
   2426 #: ../fileio.c:5065
   2427 #, c-format
   2428 msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
   2429 msgstr "E462: Nemo�no pripravi� na op�tovn� na��tanie \"%s\""
   2430 
   2431 #: ../fileio.c:5078
   2432 #, c-format
   2433 msgid "E321: Could not reload \"%s\""
   2434 msgstr "E321: ned� sa obnovi� \"%s\""
   2435 
   2436 #: ../fileio.c:5601
   2437 msgid "--Deleted--"
   2438 msgstr "--Vymazan�--"
   2439 
   2440 #: ../fileio.c:5732
   2441 #, c-format
   2442 msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
   2443 msgstr "samomazac� automatick� pr�kaz: %s <buffer=%d>"
   2444 
   2445 #. the group doesn't exist
   2446 #: ../fileio.c:5772
   2447 #, c-format
   2448 msgid "E367: No such group: \"%s\""
   2449 msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje"
   2450 
   2451 #: ../fileio.c:5897
   2452 #, c-format
   2453 msgid "E215: Illegal character after *: %s"
   2454 msgstr "E215: Nepr�pustn� znak po *: %s"
   2455 
   2456 #: ../fileio.c:5905
   2457 #, c-format
   2458 msgid "E216: No such event: %s"
   2459 msgstr "E216: Udalos� %s neexistuje"
   2460 
   2461 #: ../fileio.c:5907
   2462 #, c-format
   2463 msgid "E216: No such group or event: %s"
   2464 msgstr "E216: Udalos� alebo skupina %s neexistuje"
   2465 
   2466 #. Highlight title
   2467 #: ../fileio.c:6090
   2468 msgid ""
   2469 "\n"
   2470 "--- Autocommands ---"
   2471 msgstr ""
   2472 "\n"
   2473 "--- Automatick� pr�kazy ---"
   2474 
   2475 #: ../fileio.c:6293
   2476 #, c-format
   2477 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
   2478 msgstr "E680: <buffer=%d>: chybn� ��slo bufferu"
   2479 
   2480 #: ../fileio.c:6370
   2481 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
   2482 msgstr "E217: Automatick� pr�kazy sa nedaj� spusti� pre V�ETKY udalosti"
   2483 
   2484 #: ../fileio.c:6393
   2485 msgid "No matching autocommands"
   2486 msgstr "�iadne vyhovuj�ce automatick� pr�kazy"
   2487 
   2488 #: ../fileio.c:6831
   2489 msgid "E218: autocommand nesting too deep"
   2490 msgstr "E218: vnorenia automatick�ho pr�kazu s� pr�li� hlbok�"
   2491 
   2492 #: ../fileio.c:7143
   2493 #, c-format
   2494 msgid "%s Autocommands for \"%s\""
   2495 msgstr "%s Automatick� pr�kazy pre \"%s\""
   2496 
   2497 #: ../fileio.c:7149
   2498 #, c-format
   2499 msgid "Executing %s"
   2500 msgstr "Sp���am %s"
   2501 
   2502 #: ../fileio.c:7211
   2503 #, c-format
   2504 msgid "autocommand %s"
   2505 msgstr "automatick� pr�kaz %s"
   2506 
   2507 #: ../fileio.c:7795
   2508 msgid "E219: Missing {."
   2509 msgstr "E219: Ch�ba {."
   2510 
   2511 #: ../fileio.c:7797
   2512 msgid "E220: Missing }."
   2513 msgstr "E220: Ch�ba }."
   2514 
   2515 #: ../fold.c:93
   2516 msgid "E490: No fold found"
   2517 msgstr "E490: Nebol n�jden� �iadne vnorenie"
   2518 
   2519 #: ../fold.c:544
   2520 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
   2521 msgstr "E350: Ned� sa vytvori� vnorenie s aktu�lnou met�dou 'foldmethod'"
   2522 
   2523 #: ../fold.c:546
   2524 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
   2525 msgstr "E351: Ned� sa zru�i� vnorenie s aktu�lnou met�dou 'foldmethod'"
   2526 
   2527 #: ../fold.c:1784
   2528 #, c-format
   2529 msgid "+--%3ld lines folded "
   2530 msgstr "+--%3ld riadkov zahnut�ch "
   2531 
   2532 #. buffer has already been read
   2533 #: ../getchar.c:273
   2534 msgid "E222: Add to read buffer"
   2535 msgstr "E222: Prida� do bufferu pre ��tanie"
   2536 
   2537 #: ../getchar.c:2040
   2538 msgid "E223: recursive mapping"
   2539 msgstr "E223: rekurz�vne mapovanie"
   2540 
   2541 #: ../getchar.c:2849
   2542 #, c-format
   2543 msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
   2544 msgstr "E224: pre %s u� glob�lna skratka existuje"
   2545 
   2546 #: ../getchar.c:2852
   2547 #, c-format
   2548 msgid "E225: global mapping already exists for %s"
   2549 msgstr "E225: pre %s u� glob�lne mapovanie existuje"
   2550 
   2551 #: ../getchar.c:2952
   2552 #, c-format
   2553 msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
   2554 msgstr "E226: pre %s u� skratka existuje"
   2555 
   2556 #: ../getchar.c:2955
   2557 #, c-format
   2558 msgid "E227: mapping already exists for %s"
   2559 msgstr "E227: pre %s u� mapovanie existuje"
   2560 
   2561 #: ../getchar.c:3008
   2562 msgid "No abbreviation found"
   2563 msgstr "�iadna skratka nebola n�jden�"
   2564 
   2565 #: ../getchar.c:3010
   2566 msgid "No mapping found"
   2567 msgstr "�iadne mapovanie nebolo n�jden�"
   2568 
   2569 #: ../getchar.c:3974
   2570 msgid "E228: makemap: Illegal mode"
   2571 msgstr "E228: makemap: nepr�pustn� m�d"
   2572 
   2573 #. key value of 'cedit' option
   2574 #. type of cmdline window or 0
   2575 #. result of cmdline window or 0
   2576 #: ../globals.h:924
   2577 msgid "--No lines in buffer--"
   2578 msgstr "--Buffer neobsahuje �iadne riadky--"
   2579 
   2580 #.
   2581 #. * The error messages that can be shared are included here.
   2582 #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
   2583 #.
   2584 #: ../globals.h:996
   2585 msgid "E470: Command aborted"
   2586 msgstr "E470: Pr�kaz preru�en�"
   2587 
   2588 #: ../globals.h:997
   2589 msgid "E471: Argument required"
   2590 msgstr "E471: Je vy�adovan� argument"
   2591 
   2592 #: ../globals.h:998
   2593 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
   2594 msgstr "E10: po \\ by malo nasledova� /, ? alebo &"
   2595 
   2596 #: ../globals.h:1000
   2597 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
   2598 msgstr ""
   2599 "E11: Chybn� pr�kaz v okne pr�kazov�ho riadku; <Enter> sp���a, CTRL-C ukon�uje"
   2600 
   2601 #: ../globals.h:1002
   2602 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
   2603 msgstr ""
   2604 "E12: Pr�kaz nie je z exrc/vimrc v aktu�lnom adres�ri alebo pri h�adan� tagu "
   2605 "povolen�."
   2606 
   2607 #: ../globals.h:1003
   2608 msgid "E171: Missing :endif"
   2609 msgstr "E171: Ch�ba :endif"
   2610 
   2611 #: ../globals.h:1004
   2612 msgid "E600: Missing :endtry"
   2613 msgstr "E600: Ch�ba :endtry"
   2614 
   2615 #: ../globals.h:1005
   2616 msgid "E170: Missing :endwhile"
   2617 msgstr "E170: Ch�ba :endwhile"
   2618 
   2619 #: ../globals.h:1006
   2620 msgid "E170: Missing :endfor"
   2621 msgstr "E170: Ch�ba :endfor"
   2622 
   2623 #: ../globals.h:1007
   2624 msgid "E588: :endwhile without :while"
   2625 msgstr "E588: :endwhile bez zodpovedaj�ceho :while"
   2626 
   2627 #: ../globals.h:1008
   2628 msgid "E588: :endfor without :for"
   2629 msgstr "E588: :endfor bez zodpovedaj�ceho :for"
   2630 
   2631 #: ../globals.h:1009
   2632 msgid "E13: File exists (add ! to override)"
   2633 msgstr "E13: S�bor existuje (pou�ite ! pre prep�sanie)"
   2634 
   2635 #: ../globals.h:1010
   2636 msgid "E472: Command failed"
   2637 msgstr "E472: Pr�kaz zlyhal"
   2638 
   2639 #: ../globals.h:1011
   2640 msgid "E473: Internal error"
   2641 msgstr "E473: Vn�torn� chyba"
   2642 
   2643 #: ../globals.h:1012
   2644 msgid "Interrupted"
   2645 msgstr "Preru�en�"
   2646 
   2647 #: ../globals.h:1013
   2648 msgid "E14: Invalid address"
   2649 msgstr "E14: Chybn� adresa"
   2650 
   2651 #: ../globals.h:1014
   2652 msgid "E474: Invalid argument"
   2653 msgstr "E474: Chybn� argument"
   2654 
   2655 #: ../globals.h:1015
   2656 #, c-format
   2657 msgid "E475: Invalid argument: %s"
   2658 msgstr "E475: Chybn� argument: %s"
   2659 
   2660 #: ../globals.h:1016
   2661 #, c-format
   2662 msgid "E15: Invalid expression: %s"
   2663 msgstr "E15: Chybn� v�raz: %s"
   2664 
   2665 #: ../globals.h:1017
   2666 msgid "E16: Invalid range"
   2667 msgstr "E16: Chybn� rozsah"
   2668 
   2669 #: ../globals.h:1018
   2670 msgid "E476: Invalid command"
   2671 msgstr "E476: Chybn� pr�kaz"
   2672 
   2673 #: ../globals.h:1019
   2674 #, c-format
   2675 msgid "E17: \"%s\" is a directory"
   2676 msgstr "E17: \"%s\" je adres�rom"
   2677 
   2678 #: ../globals.h:1020
   2679 #, fuzzy
   2680 msgid "E900: Invalid job id"
   2681 msgstr "E49: Chybn� hodnota ve�kosti rolovania"
   2682 
   2683 #: ../globals.h:1021
   2684 msgid "E901: Job table is full"
   2685 msgstr ""
   2686 
   2687 #: ../globals.h:1024
   2688 #, c-format
   2689 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
   2690 msgstr "E364: Vyvolanie kni�ni�nej funkcia zlyhalo pre \"%s()\""
   2691 
   2692 #: ../globals.h:1026
   2693 msgid "E19: Mark has invalid line number"
   2694 msgstr "E19: Zna�ka m� chybn� ��slo riadku"
   2695 
   2696 #: ../globals.h:1027
   2697 msgid "E20: Mark not set"
   2698 msgstr "E20: Zna�ka nie je nastaven�"
   2699 
   2700 #: ../globals.h:1029
   2701 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
   2702 msgstr "E21: Nemo�no robi� zmeny, vo�ba 'modifiable' je vypnut�"
   2703 
   2704 #: ../globals.h:1030
   2705 msgid "E22: Scripts nested too deep"
   2706 msgstr "E22: Skripty vnoren� pr�li� hlboko"
   2707 
   2708 #: ../globals.h:1031
   2709 msgid "E23: No alternate file"
   2710 msgstr "E23: �iadny alternat�vny s�bor"
   2711 
   2712 #: ../globals.h:1032
   2713 msgid "E24: No such abbreviation"
   2714 msgstr "E24: Tak� skratka neexistuje"
   2715 
   2716 #: ../globals.h:1033
   2717 msgid "E477: No ! allowed"
   2718 msgstr "E477: ! nie je povolen�"
   2719 
   2720 #: ../globals.h:1035
   2721 msgid "E25: Nvim does not have a built-in GUI"
   2722 msgstr "E25: Ned� sa pou�� GUI: nebolo zapnut� pri preklade programu"
   2723 
   2724 #: ../globals.h:1036
   2725 #, c-format
   2726 msgid "E28: No such highlight group name: %s"
   2727 msgstr "E28: Skupina zv�raznenia %s neexistuje"
   2728 
   2729 #: ../globals.h:1037
   2730 msgid "E29: No inserted text yet"
   2731 msgstr "E29: Zatia� nie je vlo�en� �iaden text"
   2732 
   2733 #: ../globals.h:1038
   2734 msgid "E30: No previous command line"
   2735 msgstr "E30: �iadny predch�dzaj�ci pr�kazov� riadok"
   2736 
   2737 #: ../globals.h:1039
   2738 msgid "E31: No such mapping"
   2739 msgstr "E31: Mapovanie nen�jden�"
   2740 
   2741 #: ../globals.h:1040
   2742 msgid "E479: No match"
   2743 msgstr "E479: �iadna zhoda"
   2744 
   2745 #: ../globals.h:1041
   2746 #, c-format
   2747 msgid "E480: No match: %s"
   2748 msgstr "E480: �iadna zhoda: %s"
   2749 
   2750 #: ../globals.h:1042
   2751 msgid "E32: No file name"
   2752 msgstr "E32: �iadny n�zov s�boru"
   2753 
   2754 #: ../globals.h:1044
   2755 msgid "E33: No previous substitute regular expression"
   2756 msgstr "E33: �iadny predch�dzaj�ci prisl�chaj�ci spr�vny v�raz"
   2757 
   2758 #: ../globals.h:1045
   2759 msgid "E34: No previous command"
   2760 msgstr "E34: �iadny predch�dzaj�ci pr�kaz"
   2761 
   2762 #: ../globals.h:1046
   2763 msgid "E35: No previous regular expression"
   2764 msgstr "E35: �iadny predch�dzaj�ci regul�rny v�raz"
   2765 
   2766 #: ../globals.h:1047
   2767 msgid "E481: No range allowed"
   2768 msgstr "E481: Rozsah nie je povolen�"
   2769 
   2770 #: ../globals.h:1048
   2771 msgid "E36: Not enough room"
   2772 msgstr "E36: Nedostatok miesta"
   2773 
   2774 #: ../globals.h:1049
   2775 #, c-format
   2776 msgid "E482: Can't create file %s"
   2777 msgstr "E482: Ned� sa vytvori� s�bor %s"
   2778 
   2779 #: ../globals.h:1050
   2780 msgid "E483: Can't get temp file name"
   2781 msgstr "E483: Ned� sa z�ska� n�zov do�asn�ho s�boru"
   2782 
   2783 #: ../globals.h:1051
   2784 #, c-format
   2785 msgid "E484: Can't open file %s"
   2786 msgstr "E484: Ned� sa otvori� s�bor %s"
   2787 
   2788 #: ../globals.h:1052
   2789 #, c-format
   2790 msgid "E485: Can't read file %s"
   2791 msgstr "E485: Ned� sa ��ta� s�bor %s"
   2792 
   2793 #: ../globals.h:1054
   2794 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
   2795 msgstr "E37: Neulo�en� zmeny (pou�ite ! pre vyn�tenie)"
   2796 
   2797 #: ../globals.h:1055
   2798 #, fuzzy
   2799 msgid "E37: No write since last change"
   2800 msgstr "[Neulo�en� zmeny]\n"
   2801 
   2802 #: ../globals.h:1056
   2803 msgid "E38: Null argument"
   2804 msgstr "E38: Nulov� argument"
   2805 
   2806 #: ../globals.h:1057
   2807 msgid "E39: Number expected"
   2808 msgstr "E39: O�ak�van� ��slo"
   2809 
   2810 #: ../globals.h:1058
   2811 #, c-format
   2812 msgid "E40: Can't open errorfile %s"
   2813 msgstr "E40: Ned� sa otvori� chybov� s�bor %s"
   2814 
   2815 #: ../globals.h:1059
   2816 msgid "E41: Out of memory!"
   2817 msgstr "E41: Nedostatok pam�ti!"
   2818 
   2819 #: ../globals.h:1060
   2820 msgid "Pattern not found"
   2821 msgstr "Vzor nen�jden�"
   2822 
   2823 #: ../globals.h:1061
   2824 #, c-format
   2825 msgid "E486: Pattern not found: %s"
   2826 msgstr "E486: Vzor nen�jden�: %s"
   2827 
   2828 #: ../globals.h:1062
   2829 msgid "E487: Argument must be positive"
   2830 msgstr "E487: Argument mus� by� kladn�"
   2831 
   2832 #: ../globals.h:1064
   2833 msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
   2834 msgstr "E459: �iadny predch�dzaj�ci adres�r"
   2835 
   2836 #: ../globals.h:1066
   2837 msgid "E42: No Errors"
   2838 msgstr "E42: �iadne chyby"
   2839 
   2840 #: ../globals.h:1067
   2841 #, fuzzy
   2842 msgid "E776: No location list"
   2843 msgstr "E760: Ch�aj�ci po�et slov v %s"
   2844 
   2845 #: ../globals.h:1068
   2846 msgid "E43: Damaged match string"
   2847 msgstr "E43: Po�koden� re�azac pre vyh�ad�vanie"
   2848 
   2849 #: ../globals.h:1069
   2850 msgid "E44: Corrupted regexp program"
   2851 msgstr "E44: Po�koden� regexp program"
   2852 
   2853 #: ../globals.h:1071
   2854 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
   2855 msgstr ""
   2856 "E45: vo�ba 'readonly' (iba na ��tanie) je nastaven� (pou�ite ! pre "
   2857 "prep�sanie)"
   2858 
   2859 #: ../globals.h:1073
   2860 #, c-format
   2861 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
   2862 msgstr "E46: Ned� sa nastavi� premenn� len na ��tanie \"%s\""
   2863 
   2864 #: ../globals.h:1075
   2865 #, fuzzy, c-format
   2866 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
   2867 msgstr "E46: Ned� sa nastavi� premenn� v bezpe�nostnej schr�nke: \"%s\""
   2868 
   2869 #: ../globals.h:1076
   2870 msgid "E47: Error while reading errorfile"
   2871 msgstr "E47: Chyba pri ��tan� chybov�ho s�boru"
   2872 
   2873 #: ../globals.h:1078
   2874 msgid "E48: Not allowed in sandbox"
   2875 msgstr "E48: Nie je dovolen� v bezpe�nostnej schr�nke"
   2876 
   2877 #: ../globals.h:1080
   2878 msgid "E523: Not allowed here"
   2879 msgstr "E523: Nie je na povolen� na tomto mieste"
   2880 
   2881 #: ../globals.h:1082
   2882 msgid "E359: Screen mode setting not supported"
   2883 msgstr "E359: Nastavovanie re�imu obrazovky nie je podporovan�"
   2884 
   2885 #: ../globals.h:1083
   2886 msgid "E49: Invalid scroll size"
   2887 msgstr "E49: Chybn� hodnota ve�kosti rolovania"
   2888 
   2889 #: ../globals.h:1084
   2890 msgid "E91: 'shell' option is empty"
   2891 msgstr "E91: vo�ba 'shell' je pr�zdna"
   2892 
   2893 #: ../globals.h:1085
   2894 msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
   2895 msgstr "E255: Chyba -- ned�j� sa pre��ta� ozna�ovacie d�ta!"
   2896 
   2897 #: ../globals.h:1086
   2898 msgid "E72: Close error on swap file"
   2899 msgstr "E72: Chyba pri uzatv�ran� odkladacieho s�boru"
   2900 
   2901 #: ../globals.h:1087
   2902 msgid "E73: tag stack empty"
   2903 msgstr "E73: zoznam tagov je pr�zdny"
   2904 
   2905 #: ../globals.h:1088
   2906 msgid "E74: Command too complex"
   2907 msgstr "E74: Pr�kaz je pr�li� zlo�it�"
   2908 
   2909 #: ../globals.h:1089
   2910 msgid "E75: Name too long"
   2911 msgstr "E75: N�zov je pr�li� dlh�"
   2912 
   2913 #: ../globals.h:1090
   2914 msgid "E76: Too many ["
   2915 msgstr "E76: Pr�li� mnoho ["
   2916 
   2917 #: ../globals.h:1091
   2918 msgid "E77: Too many file names"
   2919 msgstr "E77: Pr�li� mnoho n�zvov s�borov"
   2920 
   2921 #: ../globals.h:1092
   2922 msgid "E488: Trailing characters"
   2923 msgstr "E488: Nadbyto�n� znaky na konci"
   2924 
   2925 #: ../globals.h:1093
   2926 msgid "E78: Unknown mark"
   2927 msgstr "E78: Nezn�ma zna�ka"
   2928 
   2929 #: ../globals.h:1094
   2930 msgid "E79: Cannot expand wildcards"
   2931 msgstr "E79: Nemo�no expandova� �ol�kov� znaky (wildcards)"
   2932 
   2933 #: ../globals.h:1096
   2934 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
   2935 msgstr ""
   2936 "E591: hodnota vo�by 'winheight' (v��ka okna) nesmie by� men�ia ne� hodnota "
   2937 "vo�by 'winminheight' (minim�lna v��ka okna)"
   2938 
   2939 #: ../globals.h:1098
   2940 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
   2941 msgstr ""
   2942 "E592: hodnota vo�by 'winwidth' (��rka okna) nesmie by� men�ia ne� hodnota "
   2943 "vol�y 'winminwidth' (minim�lna ��rka okna)"
   2944 
   2945 #: ../globals.h:1099
   2946 msgid "E80: Error while writing"
   2947 msgstr "E80: Chyba pri ukladan�"
   2948 
   2949 #: ../globals.h:1100
   2950 msgid "Zero count"
   2951 msgstr "Nulov� po�et"
   2952 
   2953 #: ../globals.h:1101
   2954 msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
   2955 msgstr "E81: Pou�itie <SID> mimo kontext skriptu"
   2956 
   2957 #: ../globals.h:1102
   2958 #, c-format
   2959 msgid "E685: Internal error: %s"
   2960 msgstr "E685: Vn�torn� chyba: %s"
   2961 
   2962 #: ../globals.h:1104
   2963 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
   2964 msgstr "E363: vzor pou��va viac pam�te ako 'maxmempattern'"
   2965 
   2966 #: ../globals.h:1105
   2967 msgid "E749: empty buffer"
   2968 msgstr "E749: pr�zdny buffer"
   2969 
   2970 #: ../globals.h:1108
   2971 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
   2972 msgstr "E682: Nepr�pustn� h�adan� re�azec alebo odde�ova�"
   2973 
   2974 #: ../globals.h:1109
   2975 msgid "E139: File is loaded in another buffer"
   2976 msgstr "E139: S�bor je na��tan� v inom buffere"
   2977 
   2978 #: ../globals.h:1110
   2979 #, c-format
   2980 msgid "E764: Option '%s' is not set"
   2981 msgstr "E764: Vo�ba \"%s\" nie je nastaven�"
   2982 
   2983 #: ../globals.h:1111
   2984 #, fuzzy
   2985 msgid "E850: Invalid register name"
   2986 msgstr "E354: '%s' nie je pr�stupn� meno registru"
   2987 
   2988 #: ../globals.h:1114
   2989 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
   2990 msgstr "h�adanie dosiahlo za�iatok, pokra�ovanie od konca"
   2991 
   2992 #: ../globals.h:1115
   2993 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
   2994 msgstr "h�adanie dosiahlo koniec, pokra�ovanie od za�iatku"
   2995 
   2996 #: ../if_cscope.c:85
   2997 msgid "Add a new database"
   2998 msgstr "Prida� nov� datab�zu"
   2999 
   3000 #: ../if_cscope.c:87
   3001 msgid "Query for a pattern"
   3002 msgstr "H�adanie vzoru"
   3003 
   3004 #: ../if_cscope.c:89
   3005 msgid "Show this message"
   3006 msgstr "Zobrazi� t�to spr�vu"
   3007 
   3008 #: ../if_cscope.c:91
   3009 msgid "Kill a connection"
   3010 msgstr "Ukon�i� spojenie"
   3011 
   3012 #: ../if_cscope.c:93
   3013 msgid "Reinit all connections"
   3014 msgstr "Znovu inicializova� v�etky spojenia"
   3015 
   3016 #: ../if_cscope.c:95
   3017 msgid "Show connections"
   3018 msgstr "Zobrazi� spojenia"
   3019 
   3020 #: ../if_cscope.c:101
   3021 #, c-format
   3022 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
   3023 msgstr "E560: Pou�itie: cs[cope] %s"
   3024 
   3025 #: ../if_cscope.c:225
   3026 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
   3027 msgstr "Tento cscope pr�kaz nepodporuje rozde�ovanie okna.\n"
   3028 
   3029 #: ../if_cscope.c:266
   3030 msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
   3031 msgstr "E562: Pou�itie: cstag <odsadenie>"
   3032 
   3033 #: ../if_cscope.c:313
   3034 msgid "E257: cstag: tag not found"
   3035 msgstr "E257: cstag: tag nen�jden�"
   3036 
   3037 #: ../if_cscope.c:461
   3038 #, c-format
   3039 msgid "E563: stat(%s) error: %d"
   3040 msgstr "E563: stat(%s) chyba: %d"
   3041 
   3042 #: ../if_cscope.c:551
   3043 #, c-format
   3044 msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
   3045 msgstr "E564: %s nie je ani adres�rom ani spr�vnou cscope datab�zou"
   3046 
   3047 #: ../if_cscope.c:566
   3048 #, c-format
   3049 msgid "Added cscope database %s"
   3050 msgstr "Pridan� cscope datab�za %s"
   3051 
   3052 #: ../if_cscope.c:616
   3053 #, c-format
   3054 msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>"
   3055 msgstr "E262: chyba pri ��tan� cscope spojenia %<PRId64>"
   3056 
   3057 #: ../if_cscope.c:711
   3058 msgid "E561: unknown cscope search type"
   3059 msgstr "E561: nezn�my typ cscope h�adania"
   3060 
   3061 #: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789
   3062 msgid "E566: Could not create cscope pipes"
   3063 msgstr "E566: Nedaj� sa vytvori� cscope r�ry"
   3064 
   3065 #: ../if_cscope.c:767
   3066 msgid "E622: Could not fork for cscope"
   3067 msgstr "E622: Nemo�no spusti� proces pre cscope"
   3068 
   3069 #: ../if_cscope.c:849
   3070 #, fuzzy
   3071 msgid "cs_create_connection setpgid failed"
   3072 msgstr "spustenie cs_create_connection zlyhalo"
   3073 
   3074 #: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889
   3075 msgid "cs_create_connection exec failed"
   3076 msgstr "spustenie cs_create_connection zlyhalo"
   3077 
   3078 #: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902
   3079 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
   3080 msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre to_fp zlyhalo"
   3081 
   3082 #: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906
   3083 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
   3084 msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre fr_fp zlyhalo"
   3085 
   3086 #: ../if_cscope.c:890
   3087 msgid "E623: Could not spawn cscope process"
   3088 msgstr "E623: Nedaj� sa vytvori� cscope r�ry"
   3089 
   3090 #: ../if_cscope.c:932
   3091 msgid "E567: no cscope connections"
   3092 msgstr "E567: �iadne cscope spojenia"
   3093 
   3094 #: ../if_cscope.c:1009
   3095 #, c-format
   3096 msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
   3097 msgstr "E469: chybn� cscopequickfix pr�znak %c pre %c"
   3098 
   3099 #: ../if_cscope.c:1058
   3100 #, c-format
   3101 msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
   3102 msgstr "E259: cscope h�adanie %s vo vzore %s nena�lo �iadnu zhodu"
   3103 
   3104 #: ../if_cscope.c:1142
   3105 msgid "cscope commands:\n"
   3106 msgstr "pr�kazy cscope:\n"
   3107 
   3108 #: ../if_cscope.c:1150
   3109 #, fuzzy, c-format
   3110 msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
   3111 msgstr "%-5s: %-30s (Pou�itie: %s)"
   3112 
   3113 #: ../if_cscope.c:1155
   3114 msgid ""
   3115 "\n"
   3116 "       c: Find functions calling this function\n"
   3117 "       d: Find functions called by this function\n"
   3118 "       e: Find this egrep pattern\n"
   3119 "       f: Find this file\n"
   3120 "       g: Find this definition\n"
   3121 "       i: Find files #including this file\n"
   3122 "       s: Find this C symbol\n"
   3123 "       t: Find this text string\n"
   3124 msgstr ""
   3125 
   3126 #: ../if_cscope.c:1226
   3127 msgid "E568: duplicate cscope database not added"
   3128 msgstr "E568: duplicitn� cscope datab�za nebola pridan�"
   3129 
   3130 #: ../if_cscope.c:1335
   3131 #, c-format
   3132 msgid "E261: cscope connection %s not found"
   3133 msgstr "E261: cscope spojenie %s nen�jden�"
   3134 
   3135 #: ../if_cscope.c:1364
   3136 #, c-format
   3137 msgid "cscope connection %s closed"
   3138 msgstr "cscope spojenie %s ukon�en�"
   3139 
   3140 #. should not reach here
   3141 #: ../if_cscope.c:1486
   3142 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
   3143 msgstr "E570: v�na chyba v cs_manage_matches"
   3144 
   3145 #: ../if_cscope.c:1693
   3146 #, c-format
   3147 msgid "Cscope tag: %s"
   3148 msgstr "Cscope tag: %s"
   3149 
   3150 #: ../if_cscope.c:1711
   3151 msgid ""
   3152 "\n"
   3153 "   #   line"
   3154 msgstr ""
   3155 "\n"
   3156 "   #   riadok"
   3157 
   3158 #: ../if_cscope.c:1713
   3159 msgid "filename / context / line\n"
   3160 msgstr "n�zov s�boru/ kontext / riadok\n"
   3161 
   3162 #: ../if_cscope.c:1809
   3163 #, c-format
   3164 msgid "E609: Cscope error: %s"
   3165 msgstr "E609: Chyba cscope: %s"
   3166 
   3167 #: ../if_cscope.c:2053
   3168 msgid "All cscope databases reset"
   3169 msgstr "V�etky cscope datab�ze resetovan�"
   3170 
   3171 #: ../if_cscope.c:2123
   3172 msgid "no cscope connections\n"
   3173 msgstr "�iadne cscope spojenia\n"
   3174 
   3175 #: ../if_cscope.c:2126
   3176 msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
   3177 msgstr " # pid    n�zov datab�zy                      predpona cesty\n"
   3178 
   3179 #: ../main.c:144
   3180 msgid "Unknown option argument"
   3181 msgstr "Nezn�my parameter vo�by"
   3182 
   3183 #: ../main.c:146
   3184 msgid "Too many edit arguments"
   3185 msgstr "Pr�li� mnoho upravovac�ch argumentov"
   3186 
   3187 #: ../main.c:148
   3188 msgid "Argument missing after"
   3189 msgstr "Ch�ba argument po"
   3190 
   3191 #: ../main.c:150
   3192 msgid "Garbage after option argument"
   3193 msgstr "Chyby za parametrom vo�by"
   3194 
   3195 #: ../main.c:152
   3196 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
   3197 msgstr ""
   3198 "Pr�li� mnoho \"+pr�kaz\", \"-c pr�kaz\" alebo \"--cmd pr�kaz\" argumentov"
   3199 
   3200 #: ../main.c:154
   3201 msgid "Invalid argument for"
   3202 msgstr "Chybn� argument pre"
   3203 
   3204 #: ../main.c:294
   3205 #, c-format
   3206 msgid "%d files to edit\n"
   3207 msgstr "%d s�borov pre �pravu\n"
   3208 
   3209 #: ../main.c:1342
   3210 msgid "Attempt to open script file again: \""
   3211 msgstr "Pokus o op�tovn� otvorenie skriptu: \""
   3212 
   3213 #: ../main.c:1350
   3214 msgid "Cannot open for reading: \""
   3215 msgstr "Ned� sa otvori� pre z�pis: \""
   3216 
   3217 #: ../main.c:1393
   3218 msgid "Cannot open for script output: \""
   3219 msgstr "Ned� sa otvori� pre v�stup skriptu: \""
   3220 
   3221 #: ../main.c:1622
   3222 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
   3223 msgstr "Vim: Varovanie: V�stup nesmeruje na termin�l\n"
   3224 
   3225 #: ../main.c:1624
   3226 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
   3227 msgstr "Vim: Varovanie: Vstup nepoch�dza z termin�lu\n"
   3228 
   3229 #. just in case..
   3230 #: ../main.c:1891
   3231 msgid "pre-vimrc command line"
   3232 msgstr "pre-vimrc pr�kazov� riadok"
   3233 
   3234 #: ../main.c:1964
   3235 #, c-format
   3236 msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
   3237 msgstr "E282: Ned� sa ��ta� z \"%s\""
   3238 
   3239 #: ../main.c:2149
   3240 msgid ""
   3241 "\n"
   3242 "More info with: \"vim -h\"\n"
   3243 msgstr ""
   3244 "\n"
   3245 "Podrobnej�ie inform�cie z�sk�te pomocou \"vim -h\"\n"
   3246 
   3247 #: ../main.c:2178
   3248 msgid "[file ..]       edit specified file(s)"
   3249 msgstr "[s�bor ..] ..       upravi� s�bor(y)"
   3250 
   3251 #: ../main.c:2179
   3252 msgid "-               read text from stdin"
   3253 msgstr "-                   ��ta� text z �tandardn�ho vstupu"
   3254 
   3255 #: ../main.c:2180
   3256 msgid "-t tag          edit file where tag is defined"
   3257 msgstr "-t tag          upravi� s�bor na mieste defin�cie tagu"
   3258 
   3259 #: ../main.c:2181
   3260 msgid "-q [errorfile]  edit file with first error"
   3261 msgstr "-q [chybov� s�bor]  upravi� s�bor na mieste v�skytu prvej chyby"
   3262 
   3263 #: ../main.c:2187
   3264 msgid ""
   3265 "\n"
   3266 "\n"
   3267 "Usage:"
   3268 msgstr ""
   3269 "\n"
   3270 "\n"
   3271 "pou�itie:"
   3272 
   3273 #: ../main.c:2189
   3274 msgid " vim [arguments] "
   3275 msgstr "vim [argumenty] "
   3276 
   3277 #: ../main.c:2193
   3278 msgid ""
   3279 "\n"
   3280 "   or:"
   3281 msgstr ""
   3282 "\n"
   3283 "   alebo:"
   3284 
   3285 #: ../main.c:2196
   3286 msgid ""
   3287 "\n"
   3288 "\n"
   3289 "Arguments:\n"
   3290 msgstr ""
   3291 "\n"
   3292 "\n"
   3293 "Argumenty:\n"
   3294 
   3295 #: ../main.c:2197
   3296 msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
   3297 msgstr "--\t\t\tM��u nasledova� iba n�zvy s�borov"
   3298 
   3299 #: ../main.c:2199
   3300 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
   3301 msgstr "--literal\t\tNexpandova� �ol�kov� znaky (wildcards)"
   3302 
   3303 #: ../main.c:2201
   3304 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
   3305 msgstr "-v\t\t\tVi m�d (rovnak� ako \"vi\")"
   3306 
   3307 #: ../main.c:2202
   3308 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
   3309 msgstr "-e\t\t\tEx m�d (rovnak� ako \"ex\")"
   3310 
   3311 #: ../main.c:2203
   3312 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
   3313 msgstr ""
   3314 
   3315 #: ../main.c:2204
   3316 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
   3317 msgstr "-s\t\t\tTich� (d�vkov�) m�d (iba pre \"ex\")"
   3318 
   3319 #: ../main.c:2205
   3320 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
   3321 msgstr "-d\t\t\tPorovn�vac� m�d (rovnak� ako \"vimdiff\")"
   3322 
   3323 #: ../main.c:2206
   3324 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
   3325 msgstr "-y\t\t\tJednoduch� m�d (rovnak� ako \"evim\", bezm�dov�)"
   3326 
   3327 #: ../main.c:2207
   3328 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
   3329 msgstr "-R\t\t\tM�d iba pre ��tanie (ako \"view\")"
   3330 
   3331 #: ../main.c:2209
   3332 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
   3333 msgstr "-m\t\t\tZmeny (ukladanie s�borov) zak�zan�"
   3334 
   3335 #: ../main.c:2210
   3336 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
   3337 msgstr "-M\t\t\tZmeny v texte zak�zan�"
   3338 
   3339 #: ../main.c:2211
   3340 msgid "-b\t\t\tBinary mode"
   3341 msgstr "-b\t\t\tBin�rny m�d"
   3342 
   3343 #: ../main.c:2212
   3344 msgid "-l\t\t\tLisp mode"
   3345 msgstr "-l\t\t\tLisp m�d"
   3346 
   3347 #: ../main.c:2213
   3348 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
   3349 msgstr "-C\t\t\tKompatabiln� s Vi: 'compatible'"
   3350 
   3351 #: ../main.c:2214
   3352 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
   3353 msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnut�: 'nocompatible'"
   3354 
   3355 #: ../main.c:2215
   3356 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
   3357 msgstr ""
   3358 
   3359 #: ../main.c:2216
   3360 msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
   3361 msgstr "-D\t\t\tLadiaci m�d"
   3362 
   3363 #: ../main.c:2217
   3364 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
   3365 msgstr "-n\t\t\tNevytv�ra� odkladac� s�bor, pou��va� iba pam�"
   3366 
   3367 #: ../main.c:2218
   3368 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
   3369 msgstr "-r\t\t\tVyp� zoznam odkladac�ch s�borov a skon�i"
   3370 
   3371 #: ../main.c:2219
   3372 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
   3373 msgstr "-r (s n�zvom s�boru)\tObnov� preru�en� sedenie"
   3374 
   3375 #: ../main.c:2220
   3376 msgid "-L\t\t\tSame as -r"
   3377 msgstr "-L\t\t\tRovnak� ako -r"
   3378 
   3379 #: ../main.c:2221
   3380 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
   3381 msgstr "-A\t\t\tspusti v Arabic m�de"
   3382 
   3383 #: ../main.c:2222
   3384 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
   3385 msgstr "-H\t\t\tspusti v hebrejskom m�de"
   3386 
   3387 #: ../main.c:2223
   3388 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
   3389 msgstr "-F\t\t\tspusti vo Farsi m�de"
   3390 
   3391 #: ../main.c:2224
   3392 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
   3393 msgstr "-T <termin�l>\tNastav� typ termin�lu na <termin�l>"
   3394 
   3395 #: ../main.c:2225
   3396 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
   3397 msgstr "-u <vimrc>\t\tPou�ije <vimrc> namiesto ak�hoko�vek .vimrc"
   3398 
   3399 #: ../main.c:2226
   3400 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
   3401 msgstr "--noplugin\t\tNenahr� z�suvn� moduly(plugin skripty)"
   3402 
   3403 #: ../main.c:2227
   3404 #, fuzzy
   3405 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
   3406 msgstr "-o[N]\t\tOtvor� N okien (implicitne jedno pre ka�d� s�bor)"
   3407 
   3408 #: ../main.c:2228
   3409 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
   3410 msgstr "-o[N]\t\tOtvor� N okien (implicitne jedno pre ka�d� s�bor)"
   3411 
   3412 #: ../main.c:2229
   3413 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
   3414 msgstr "-O[N]\t\tAko -o ale rozdel� vertik�lne"
   3415 
   3416 #: ../main.c:2230
   3417 msgid "+\t\t\tStart at end of file"
   3418 msgstr "+\t\t\tNastav� kurzor na koniec s�boru"
   3419 
   3420 #: ../main.c:2231
   3421 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
   3422 msgstr "+<riadok>\t\tNastav� kurzor na <riadok>"
   3423 
   3424 #: ../main.c:2232
   3425 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
   3426 msgstr "--cmd <pr�kaz>\t\tVykon� <pr�kaz> pred nahrat�m vimrc s�boru"
   3427 
   3428 #: ../main.c:2233
   3429 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
   3430 msgstr "-c <pr�kaz>\t\tPo nahrat� prv�ho s�boru vykon� <pr�kaz>"
   3431 
   3432 #: ../main.c:2235
   3433 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
   3434 msgstr ""
   3435 "-S <sedenie>\t\tPo nahrat� prv�ho s�boru vykon� pr�kazy v s�bore <sedenie>"
   3436 
   3437 #: ../main.c:2236
   3438 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
   3439 msgstr "-s <skript>\t\tNa��ta pr�kazy norm�lneho m�du zo <skriptu>"
   3440 
   3441 #: ../main.c:2237
   3442 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
   3443 msgstr "-w <skript>\t\tPripoj� v�etky nap�san� pr�kazy do s�boru <skript>"
   3444 
   3445 #: ../main.c:2238
   3446 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
   3447 msgstr "-W <skript>\t\tUlo�� v�etky nap�san� pr�kazy do s�boru <skript>"
   3448 
   3449 #: ../main.c:2240
   3450 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
   3451 msgstr ""
   3452 
   3453 #: ../main.c:2242
   3454 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
   3455 msgstr "-i <viminfo>\t\tPou�ije <viminfo> namiesto ak�hoko�vek .viminfo"
   3456 
   3457 #: ../main.c:2243
   3458 msgid "-h  or  --help\tPrint Help (this message) and exit"
   3459 msgstr "-h  alebo  --help\tVyp�e t�to n�povedu a skon��"
   3460 
   3461 #: ../main.c:2244
   3462 msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
   3463 msgstr "--version\t\tVyp�e inform�cie o verzii a skon��"
   3464 
   3465 #: ../mark.c:676
   3466 msgid "No marks set"
   3467 msgstr "Nie s� nastaven� �iadne zna�ky"
   3468 
   3469 #: ../mark.c:678
   3470 #, c-format
   3471 msgid "E283: No marks matching \"%s\""
   3472 msgstr "E283:\"%s\" nevyhovuj� �iadne zna�ky"
   3473 
   3474 #. Highlight title
   3475 #: ../mark.c:687
   3476 msgid ""
   3477 "\n"
   3478 "mark line  col file/text"
   3479 msgstr ""
   3480 "\n"
   3481 "zna�ka riadok  st�pec s�bor/text"
   3482 
   3483 #. Highlight title
   3484 #: ../mark.c:789
   3485 msgid ""
   3486 "\n"
   3487 " jump line  col file/text"
   3488 msgstr ""
   3489 "\n"
   3490 " skok riadok st�pec s�bor/text"
   3491 
   3492 #. Highlight title
   3493 #: ../mark.c:831
   3494 msgid ""
   3495 "\n"
   3496 "change line  col text"
   3497 msgstr ""
   3498 "\n"
   3499 "zna�ka riadok  st�pec text"
   3500 
   3501 #: ../mark.c:1238
   3502 msgid ""
   3503 "\n"
   3504 "# File marks:\n"
   3505 msgstr ""
   3506 "\n"
   3507 "# S�borov� zna�ky:\n"
   3508 
   3509 #. Write the jumplist with -'
   3510 #: ../mark.c:1271
   3511 msgid ""
   3512 "\n"
   3513 "# Jumplist (newest first):\n"
   3514 msgstr ""
   3515 "\n"
   3516 "# Zoznam skokov (za��naj�ci najnov�ou polo�kou):\n"
   3517 
   3518 #: ../mark.c:1352
   3519 msgid ""
   3520 "\n"
   3521 "# History of marks within files (newest to oldest):\n"
   3522 msgstr ""
   3523 "\n"
   3524 "# Hist�ria zna�iek v s�boroch (za��naj�ci najnov�ou polo�kou):\n"
   3525 
   3526 #: ../mark.c:1431
   3527 msgid "Missing '>'"
   3528 msgstr "Ch�ba '>'"
   3529 
   3530 #: ../memfile.c:426
   3531 msgid "E293: block was not locked"
   3532 msgstr "E293: blok nebol zamknut�"
   3533 
   3534 #: ../memfile.c:799
   3535 msgid "E294: Seek error in swap file read"
   3536 msgstr "E294: Chyba posunu pri ��tan� odkladacieho s�boru"
   3537 
   3538 #: ../memfile.c:803
   3539 msgid "E295: Read error in swap file"
   3540 msgstr "E295: Chyba pri ��tan� odkladacieho s�boru"
   3541 
   3542 #: ../memfile.c:849
   3543 msgid "E296: Seek error in swap file write"
   3544 msgstr "E296: Chyba posunu pri ukladan� do odkladacieho s�boru"
   3545 
   3546 #: ../memfile.c:865
   3547 msgid "E297: Write error in swap file"
   3548 msgstr "E297: Chyba pri ukladan� do odkladacieho s�boru"
   3549 
   3550 #: ../memfile.c:1036
   3551 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
   3552 msgstr "E300: Odkladac� s�bor u� existuje (symlink �tok?)"
   3553 
   3554 #: ../memline.c:318
   3555 msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
   3556 msgstr "E298: Ned� sa z�ska� blok 0?"
   3557 
   3558 #: ../memline.c:361
   3559 msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
   3560 msgstr "E298: Ned� sa z�ska� blok 1?"
   3561 
   3562 #: ../memline.c:377
   3563 msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
   3564 msgstr "E298: Ned� sa z�ska� blok 2?"
   3565 
   3566 #. could not (re)open the swap file, what can we do????
   3567 #: ../memline.c:465
   3568 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
   3569 msgstr "E301: Ups, odkladac� s�bor bol straten�!!!"
   3570 
   3571 #: ../memline.c:477
   3572 msgid "E302: Could not rename swap file"
   3573 msgstr "E302: Ned� sa premenova� odkladac� s�bor"
   3574 
   3575 #: ../memline.c:554
   3576 #, c-format
   3577 msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
   3578 msgstr "E303: Ned� sa otvori� odkladac� s�bor pre \"%s\", oprava nemo�n�"
   3579 
   3580 #: ../memline.c:666
   3581 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
   3582 msgstr "E304: ml_upd_block0(): ned� sa z�ska� blok 0??"
   3583 
   3584 #. no swap files found
   3585 #: ../memline.c:830
   3586 #, c-format
   3587 msgid "E305: No swap file found for %s"
   3588 msgstr "E305: Odkladac� s�bor pre %s nebol n�jden�"
   3589 
   3590 #: ../memline.c:839
   3591 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
   3592 msgstr ""
   3593 "Zadajte ��slo odkladacieho s�boru, ktor� sa m� pou�it (0 pre ukon�enie): "
   3594 
   3595 #: ../memline.c:879
   3596 #, c-format
   3597 msgid "E306: Cannot open %s"
   3598 msgstr "E306: Ned� sa otvori� %s"
   3599 
   3600 #: ../memline.c:897
   3601 msgid "Unable to read block 0 from "
   3602 msgstr "Ned� sa ��ta� blok 0 z "
   3603 
   3604 #: ../memline.c:900
   3605 msgid ""
   3606 "\n"
   3607 "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
   3608 msgstr ""
   3609 "\n"
   3610 "Mo�no nedo�lo k �iadnym zmen�m, alebo Vim neaktualizoval odkladac� s�bor."
   3611 
   3612 #: ../memline.c:909
   3613 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
   3614 msgstr " ned� sa pou�i� s touto verziou Vim.\n"
   3615 
   3616 #: ../memline.c:911
   3617 msgid "Use Vim version 3.0.\n"
   3618 msgstr "Pou�ite Vim verziu 3.0.\n"
   3619 
   3620 #: ../memline.c:916
   3621 #, c-format
   3622 msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
   3623 msgstr "E307: %s sa nezd� by� odkladac�m s�borom Vim"
   3624 
   3625 #: ../memline.c:922
   3626 msgid " cannot be used on this computer.\n"
   3627 msgstr " ned� sa pou�� na tomto po��ta�i.\n"
   3628 
   3629 #: ../memline.c:924
   3630 msgid "The file was created on "
   3631 msgstr "S�bor bol vytvoren� "
   3632 
   3633 #: ../memline.c:928
   3634 msgid ""
   3635 ",\n"
   3636 "or the file has been damaged."
   3637 msgstr ""
   3638 ",\n"
   3639 "alebo bol s�bor po�koden�."
   3640 
   3641 #: ../memline.c:945
   3642 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
   3643 msgstr ""
   3644 
   3645 #: ../memline.c:974
   3646 #, c-format
   3647 msgid "Using swap file \"%s\""
   3648 msgstr "Pou��vam odkladac� s�bor \"%s\""
   3649 
   3650 #: ../memline.c:980
   3651 #, c-format
   3652 msgid "Original file \"%s\""
   3653 msgstr "P�vodn� s�bor \"%s\""
   3654 
   3655 #: ../memline.c:995
   3656 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
   3657 msgstr "E308: Varovanie: P�vodn� s�bor mohol by� zmenen�"
   3658 
   3659 #: ../memline.c:1061
   3660 #, c-format
   3661 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
   3662 msgstr "E309: Ned� sa ��ta� blok 1 z %s"
   3663 
   3664 #: ../memline.c:1065
   3665 msgid "???MANY LINES MISSING"
   3666 msgstr "???CH�BA MNOHO RIADKOV"
   3667 
   3668 #: ../memline.c:1076
   3669 msgid "???LINE COUNT WRONG"
   3670 msgstr "???CHYBN� PO�ET RIADKOV"
   3671 
   3672 #: ../memline.c:1082
   3673 msgid "???EMPTY BLOCK"
   3674 msgstr "???PR�ZDNY BLOK"
   3675 
   3676 #: ../memline.c:1103
   3677 msgid "???LINES MISSING"
   3678 msgstr "???CH�BAJ�CE RIADKY"
   3679 
   3680 #: ../memline.c:1128
   3681 #, c-format
   3682 msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
   3683 msgstr "E310: ID bloku 1 je chybn� (je %s odkladac�m s�borom?)"
   3684 
   3685 #: ../memline.c:1133
   3686 msgid "???BLOCK MISSING"
   3687 msgstr "???CH�BA BLOK"
   3688 
   3689 #: ../memline.c:1147
   3690 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
   3691 msgstr "od ??? po ???END m��u by� riadky pomie�an�"
   3692 
   3693 #: ../memline.c:1164
   3694 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
   3695 msgstr "od ??? po ???END m��u by� riadky vlo�en�/vymazan�"
   3696 
   3697 #: ../memline.c:1181
   3698 msgid "???END"
   3699 msgstr "???KONIEC"
   3700 
   3701 #: ../memline.c:1238
   3702 msgid "E311: Recovery Interrupted"
   3703 msgstr "E311: Obnova preru�en�"
   3704 
   3705 #: ../memline.c:1243
   3706 msgid ""
   3707 "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
   3708 msgstr ""
   3709 "E312: V priebehu obnovy do�lo k chyb�m; skontrolujte riadky za��naj�ce na ???"
   3710 
   3711 #: ../memline.c:1245
   3712 msgid "See \":help E312\" for more information."
   3713 msgstr "Pozrite \":help E312\" pre �al�ie inform�cie"
   3714 
   3715 #: ../memline.c:1249
   3716 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
   3717 msgstr "Obnova dokon�en�. Skontrolujte, �i je v�etko v poriadku."
   3718 
   3719 #: ../memline.c:1251
   3720 msgid ""
   3721 "\n"
   3722 "(You might want to write out this file under another name\n"
   3723 msgstr ""
   3724 "\n"
   3725 "(Zv�te ulo�enie tohoto s�boru pod in�m menom\n"
   3726 
   3727 #: ../memline.c:1252
   3728 #, fuzzy
   3729 msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
   3730 msgstr "a pomocou programu diff zistite zmeny oproti p�vodn�mu s�boru)\n"
   3731 
   3732 #: ../memline.c:1254
   3733 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
   3734 msgstr ""
   3735 
   3736 #: ../memline.c:1255
   3737 #, fuzzy
   3738 msgid ""
   3739 "\n"
   3740 "You may want to delete the .swp file now.\n"
   3741 "\n"
   3742 msgstr "Potom vyma�te odkladac� s�bor s pr�ponou .swp.\n"
   3743 "\n"
   3744 
   3745 #. use msg() to start the scrolling properly
   3746 #: ../memline.c:1327
   3747 msgid "Swap files found:"
   3748 msgstr "N�jden� odkladacie s�bory:"
   3749 
   3750 #: ../memline.c:1446
   3751 msgid "   In current directory:\n"
   3752 msgstr "   V aktu�lnom adres�ri:\n"
   3753 
   3754 #: ../memline.c:1448
   3755 msgid "   Using specified name:\n"
   3756 msgstr "   So zadan�m menom:\n"
   3757 
   3758 #: ../memline.c:1450
   3759 msgid "   In directory "
   3760 msgstr "   V adres�ri "
   3761 
   3762 #: ../memline.c:1465
   3763 msgid "      -- none --\n"
   3764 msgstr "      -- �iadne --\n"
   3765 
   3766 #: ../memline.c:1527
   3767 msgid "          owned by: "
   3768 msgstr "            vlastn�k: "
   3769 
   3770 #: ../memline.c:1529
   3771 msgid "   dated: "
   3772 msgstr "    d�tum vytvorenia: "
   3773 
   3774 #: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231
   3775 msgid "             dated: "
   3776 msgstr "    d�tum vytvorenia: "
   3777 
   3778 #: ../memline.c:1548
   3779 msgid "         [from Vim version 3.0]"
   3780 msgstr "         [od Vim verzie 3.0]"
   3781 
   3782 #: ../memline.c:1550
   3783 msgid "         [does not look like a Vim swap file]"
   3784 msgstr "         [nevyzer� ako odkladac� s�bor Vim]"
   3785 
   3786 #: ../memline.c:1552
   3787 msgid "         file name: "
   3788 msgstr "        n�zov s�boru: "
   3789 
   3790 #: ../memline.c:1558
   3791 msgid ""
   3792 "\n"
   3793 "          modified: "
   3794 msgstr ""
   3795 "\n"
   3796 "             zmenen�: "
   3797 
   3798 #: ../memline.c:1559
   3799 msgid "YES"
   3800 msgstr "�NO"
   3801 
   3802 #: ../memline.c:1559
   3803 msgid "no"
   3804 msgstr "nie"
   3805 
   3806 #: ../memline.c:1562
   3807 msgid ""
   3808 "\n"
   3809 "         user name: "
   3810 msgstr ""
   3811 "\n"
   3812 "    u��vate�sk� meno: "
   3813 
   3814 #: ../memline.c:1568
   3815 msgid "   host name: "
   3816 msgstr "   n�zov po��ta�a: "
   3817 
   3818 #: ../memline.c:1570
   3819 msgid ""
   3820 "\n"
   3821 "         host name: "
   3822 msgstr ""
   3823 "\n"
   3824 "         n�zov po��ta�a: "
   3825 
   3826 #: ../memline.c:1575
   3827 msgid ""
   3828 "\n"
   3829 "        process ID: "
   3830 msgstr ""
   3831 "\n"
   3832 "         ID procesu : "
   3833 
   3834 #: ../memline.c:1579
   3835 msgid " (still running)"
   3836 msgstr " (st�le be��)"
   3837 
   3838 #: ../memline.c:1586
   3839 msgid ""
   3840 "\n"
   3841 "         [not usable on this computer]"
   3842 msgstr ""
   3843 "\n"
   3844 "         [nepou�iteln� na tomto po��ta�i]"
   3845 
   3846 #: ../memline.c:1590
   3847 msgid "         [cannot be read]"
   3848 msgstr "         [ned� sa pre��ta�]"
   3849 
   3850 #: ../memline.c:1593
   3851 msgid "         [cannot be opened]"
   3852 msgstr "         [ned� sa otvori�]"
   3853 
   3854 #: ../memline.c:1698
   3855 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
   3856 msgstr "E313: Ned� sa zachova� - odkladac� s�bor neexistuje"
   3857 
   3858 #: ../memline.c:1747
   3859 msgid "File preserved"
   3860 msgstr "S�bor zachovan�"
   3861 
   3862 #: ../memline.c:1749
   3863 msgid "E314: Preserve failed"
   3864 msgstr "E314: Uchovanie sa nepodarilo"
   3865 
   3866 #: ../memline.c:1819
   3867 #, c-format
   3868 msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>"
   3869 msgstr "E315: ml_get: chybn� ��slo riadku: %<PRId64>"
   3870 
   3871 #: ../memline.c:1851
   3872 #, c-format
   3873 msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>"
   3874 msgstr "E316: ml_get: ned� sa n�js� riadok %<PRId64>"
   3875 
   3876 #: ../memline.c:2236
   3877 msgid "E317: pointer block id wrong 3"
   3878 msgstr "E317: chybn� ��slo ukazovate�a na blok 3"
   3879 
   3880 #: ../memline.c:2311
   3881 msgid "stack_idx should be 0"
   3882 msgstr "stack_idx by mal ma� hodnotu 3"
   3883 
   3884 #: ../memline.c:2369
   3885 msgid "E318: Updated too many blocks?"
   3886 msgstr "E318: Aktualizovan�ch pr�li� ve�a blokov?"
   3887 
   3888 #: ../memline.c:2511
   3889 msgid "E317: pointer block id wrong 4"
   3890 msgstr "E317: chybn� ��slo ukazovate�a na blok 4"
   3891 
   3892 #: ../memline.c:2536
   3893 msgid "deleted block 1?"
   3894 msgstr "vymazan� blok 1?"
   3895 
   3896 #: ../memline.c:2707
   3897 #, c-format
   3898 msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>"
   3899 msgstr "E320: Ned� sa n�js� riadok %<PRId64>"
   3900 
   3901 #: ../memline.c:2916
   3902 msgid "E317: pointer block id wrong"
   3903 msgstr "E317: chybn� ��slo ukazovate�a na blok"
   3904 
   3905 #: ../memline.c:2930
   3906 msgid "pe_line_count is zero"
   3907 msgstr "pe_line_count m� nulov� hodnotu"
   3908 
   3909 #: ../memline.c:2955
   3910 #, c-format
   3911 msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end"
   3912 msgstr "E322: ��slo riadku je mimo rozsah: %<PRId64> (za koncom)"
   3913 
   3914 #: ../memline.c:2959
   3915 #, c-format
   3916 msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>"
   3917 msgstr "E323: chybn� po�et riadkov v bloku %<PRId64>"
   3918 
   3919 #: ../memline.c:2999
   3920 msgid "Stack size increases"
   3921 msgstr "N�rast ve�kosti z�sobn�ku"
   3922 
   3923 #: ../memline.c:3038
   3924 msgid "E317: pointer block id wrong 2"
   3925 msgstr "E317: chybn� ��slo ukazovate�a na blok 2"
   3926 
   3927 #: ../memline.c:3070
   3928 #, c-format
   3929 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
   3930 msgstr ""
   3931 
   3932 #: ../memline.c:3221
   3933 msgid "E325: ATTENTION"
   3934 msgstr "E325: POZOR"
   3935 
   3936 #: ../memline.c:3222
   3937 msgid "Found a swap file by the name \""
   3938 msgstr "N�jden� odkladac� s�bor s menom \""
   3939 
   3940 #: ../memline.c:3226
   3941 msgid "While opening file \""
   3942 msgstr "Pri otv�ran� s�boru \""
   3943 
   3944 #: ../memline.c:3239
   3945 msgid "      NEWER than swap file!\n"
   3946 msgstr "      NOV�� ako odkladac� s�bor!\n"
   3947 
   3948 #: ../memline.c:3244
   3949 #, fuzzy
   3950 msgid ""
   3951 "\n"
   3952 "(1) Another program may be editing the same file.  If this is the case,\n"
   3953 "    be careful not to end up with two different instances of the same\n"
   3954 "    file when making changes."
   3955 msgstr ""
   3956 "\n"
   3957 "(1) S�bor m��e by� upravovan� in�m programom.\n"
   3958 "    Ak je tomu tak, potom si dajte pozor, aby ste po ulo�en� zmien\n"
   3959 "    nemali dve r�zne verzie toho ist�ho s�boru.\n"
   3960 
   3961 #: ../memline.c:3245
   3962 #, fuzzy
   3963 msgid "  Quit, or continue with caution.\n"
   3964 msgstr "    Ukon�ite program, alebo opatrne pokra�ujte v �prav�ch.\n"
   3965 
   3966 #: ../memline.c:3246
   3967 #, fuzzy
   3968 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
   3969 msgstr ""
   3970 "\n"
   3971 "(2) �prava tohoto s�boru bola preru�en� neo�ak�van�m ukon�en�m programu.\n"
   3972 
   3973 #: ../memline.c:3247
   3974 msgid "    If this is the case, use \":recover\" or \"nvim -r "
   3975 msgstr "    Ak je tomu tak, potom pou�ite \":recover\" alebo \"nvim -r "
   3976 
   3977 #: ../memline.c:3249
   3978 msgid ""
   3979 "\"\n"
   3980 "    to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
   3981 msgstr ""
   3982 "\"\n"
   3983 "    pre obnovenie zmien (vi� \":help recovery)\".\n"
   3984 
   3985 #: ../memline.c:3250
   3986 msgid "    If you did this already, delete the swap file \""
   3987 msgstr "    Pokia� ste tak u� urobili, tak vyma�te odkladac� s�bor \""
   3988 
   3989 #: ../memline.c:3252
   3990 msgid ""
   3991 "\"\n"
   3992 "    to avoid this message.\n"
   3993 msgstr ""
   3994 "\"\n"
   3995 "    a t�to spr�va sa u� nebude objavova�.\n"
   3996 
   3997 #: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452
   3998 msgid "Swap file \""
   3999 msgstr "Odkladac� s�bor \""
   4000 
   4001 #: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455
   4002 msgid "\" already exists!"
   4003 msgstr "\" u� existuje!"
   4004 
   4005 #: ../memline.c:3457
   4006 msgid "VIM - ATTENTION"
   4007 msgstr "VIM - POZOR"
   4008 
   4009 #: ../memline.c:3459
   4010 msgid "Swap file already exists!"
   4011 msgstr "Odkladac� s�bor u� existuje!"
   4012 
   4013 #: ../memline.c:3464
   4014 msgid ""
   4015 "&Open Read-Only\n"
   4016 "&Edit anyway\n"
   4017 "&Recover\n"
   4018 "&Quit\n"
   4019 "&Abort"
   4020 msgstr ""
   4021 "&Otvori� iba pre ��tanie\n"
   4022 "&Pokra�ova� v �prav�ch\n"
   4023 "O&bnovi� s�bor\n"
   4024 "&Koniec\n"
   4025 "&Zru�i�"
   4026 
   4027 #: ../memline.c:3467
   4028 #, fuzzy
   4029 msgid ""
   4030 "&Open Read-Only\n"
   4031 "&Edit anyway\n"
   4032 "&Recover\n"
   4033 "&Delete it\n"
   4034 "&Quit\n"
   4035 "&Abort"
   4036 msgstr ""
   4037 "&Otvori� iba pre ��tanie\n"
   4038 "&Pokra�ova� v �prav�ch\n"
   4039 "O&bnovi� s�bor\n"
   4040 "&Koniec\n"
   4041 "&Zru�i�"
   4042 
   4043 #.
   4044 #. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used.
   4045 #. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc.
   4046 #. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz"
   4047 #. * Can happen when editing many "No Name" buffers.
   4048 #.
   4049 #. ".s?a"
   4050 #. ".saa": tried enough, give up
   4051 #: ../memline.c:3528
   4052 msgid "E326: Too many swap files found"
   4053 msgstr "E326: Pr�li� mnoho odkladac�ch s�borov"
   4054 
   4055 #: ../memory.c:227
   4056 #, c-format
   4057 msgid "E342: Out of memory!  (allocating %<PRIu64> bytes)"
   4058 msgstr "E342: Nedostatok pam�te! (alokujem %<PRIu64> bajtov)"
   4059 
   4060 #: ../menu.c:62
   4061 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
   4062 msgstr "E327: �as� cesty k predmetu ponuky nie je podponukou"
   4063 
   4064 #: ../menu.c:63
   4065 msgid "E328: Menu only exists in another mode"
   4066 msgstr "E328: Ponuka existuje iba v inom m�de"
   4067 
   4068 #: ../menu.c:64
   4069 #, c-format
   4070 msgid "E329: No menu \"%s\""
   4071 msgstr "E329: Ponuka \"%s\" neexistuje"
   4072 
   4073 #. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
   4074 #: ../menu.c:329
   4075 #, fuzzy
   4076 msgid "E792: Empty menu name"
   4077 msgstr "E749: pr�zdny buffer"
   4078 
   4079 #: ../menu.c:340
   4080 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
   4081 msgstr "E330: Cesta ponuky nesmie vies� do podponuky"
   4082 
   4083 #: ../menu.c:365
   4084 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
   4085 msgstr "E331: Polo�ky ponuky sa nejd� prid�va� priamo na li�tu"
   4086 
   4087 #: ../menu.c:370
   4088 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
   4089 msgstr "E332: Odde�ova� nesmie by� �as�ou cesty ponuky"
   4090 
   4091 #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
   4092 #. Highlight title
   4093 #: ../menu.c:762
   4094 msgid ""
   4095 "\n"
   4096 "--- Menus ---"
   4097 msgstr ""
   4098 "\n"
   4099 "--- Ponuky ---"
   4100 
   4101 #: ../menu.c:1313
   4102 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
   4103 msgstr "E333: Cesta ponuky mus� vies� k polo�ke ponuky"
   4104 
   4105 #: ../menu.c:1330
   4106 #, c-format
   4107 msgid "E334: Menu not found: %s"
   4108 msgstr "E334: Ponuka nen�jden�: %s"
   4109 
   4110 #: ../menu.c:1396
   4111 #, c-format
   4112 msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
   4113 msgstr "E335: V %s m�de nie je ponuka definovan�"
   4114 
   4115 #: ../menu.c:1426
   4116 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
   4117 msgstr "E336: Cesta ponuky mus� vies� do podponuky"
   4118 
   4119 #: ../menu.c:1447
   4120 msgid "E337: Menu not found - check menu names"
   4121 msgstr "E337: Ponuka nen�jden� - skontrolujte n�zvy pon�k"
   4122 
   4123 #: ../message.c:423
   4124 #, c-format
   4125 msgid "Error detected while processing %s:"
   4126 msgstr "Chyba pri spracovan� %s:"
   4127 
   4128 #: ../message.c:445
   4129 #, c-format
   4130 msgid "line %4ld:"
   4131 msgstr "riadok %4ld:"
   4132 
   4133 #: ../message.c:617
   4134 #, c-format
   4135 msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
   4136 msgstr "E354: '%s' nie je pr�stupn� meno registru"
   4137 
   4138 #: ../message.c:986
   4139 msgid "Interrupt: "
   4140 msgstr "Preru�enie: "
   4141 
   4142 #: ../message.c:988
   4143 msgid "Press ENTER or type command to continue"
   4144 msgstr "Stla�te ENTER alebo zadajte pr�kaz pre pokra�ovanie"
   4145 
   4146 #: ../message.c:1843
   4147 #, fuzzy, c-format
   4148 msgid "%s line %<PRId64>"
   4149 msgstr "%s, riadok %<PRId64>"
   4150 
   4151 #: ../message.c:2392
   4152 msgid "-- More --"
   4153 msgstr "-- Pokra�ovanie --"
   4154 
   4155 #: ../message.c:2398
   4156 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
   4157 msgstr " MEDZERA/d/j: obrazovka/str�nka/riadok dole, b/u/k: hore, q: koniec "
   4158 
   4159 #: ../message.c:3021 ../message.c:3031
   4160 msgid "Question"
   4161 msgstr "Ot�zka"
   4162 
   4163 # TODO: Translate as "&Ano\n&Nie" ?
   4164 #: ../message.c:3023
   4165 msgid ""
   4166 "&Yes\n"
   4167 "&No"
   4168 msgstr ""
   4169 "&Ano\n"
   4170 "&Nie"
   4171 
   4172 # TODO: Translate as "&Ano\n&Nie\n&Zru�i�" ?
   4173 #: ../message.c:3033
   4174 msgid ""
   4175 "&Yes\n"
   4176 "&No\n"
   4177 "&Cancel"
   4178 msgstr ""
   4179 "&Ano\n"
   4180 "&Nie\n"
   4181 "&Zru�i�"
   4182 
   4183 # TODO: Translate as "&Ano\n&Nie\n&Ulo�i� v�etko\nZahodi� &v�etko\n&Zru�i�" ?
   4184 #: ../message.c:3045
   4185 msgid ""
   4186 "&Yes\n"
   4187 "&No\n"
   4188 "Save &All\n"
   4189 "&Discard All\n"
   4190 "&Cancel"
   4191 msgstr ""
   4192 "&Ano\n"
   4193 "&Nie\n"
   4194 "&Ulo�i� v�etko\n"
   4195 "Zahodi� &v�etko\n"
   4196 "&Zru�i�"
   4197 
   4198 #: ../message.c:3058
   4199 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
   4200 msgstr "E766: Chybn� argumenty pre funkciu printf()"
   4201 
   4202 #: ../message.c:3119
   4203 #, fuzzy
   4204 msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
   4205 msgstr "E766: Chybn� argumenty pre funkciu printf()"
   4206 
   4207 #: ../message.c:3873
   4208 msgid "E767: Too many arguments to printf()"
   4209 msgstr "E767: Pr�li� mnoho argumentov pre funkciu printf()"
   4210 
   4211 #: ../misc1.c:2256
   4212 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
   4213 msgstr "W10: Varovanie: men�m s�bor iba pre ��tanie"
   4214 
   4215 #: ../misc1.c:2537
   4216 #, fuzzy
   4217 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
   4218 msgstr "Zadajte ��slo ale kliknite my�ou (<Enter> zru��): "
   4219 
   4220 #: ../misc1.c:2539
   4221 #, fuzzy
   4222 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
   4223 msgstr "Zvo�te ��slo (<Enter> zru��): "
   4224 
   4225 #: ../misc1.c:2585
   4226 msgid "1 more line"
   4227 msgstr "1 nov� riadok"
   4228 
   4229 #: ../misc1.c:2588
   4230 msgid "1 line less"
   4231 msgstr "1 vymazan� riadok"
   4232 
   4233 #: ../misc1.c:2593
   4234 #, c-format
   4235 msgid "%<PRId64> more lines"
   4236 msgstr "%<PRId64> nov�ch riadkov"
   4237 
   4238 #: ../misc1.c:2596
   4239 #, c-format
   4240 msgid "%<PRId64> fewer lines"
   4241 msgstr "%<PRId64> vymazan�ch riadkov"
   4242 
   4243 #: ../misc1.c:2599
   4244 msgid " (Interrupted)"
   4245 msgstr " (Preru�en�)"
   4246 
   4247 #: ../misc1.c:2635
   4248 msgid "Beep!"
   4249 msgstr "Piip!"
   4250 
   4251 #: ../misc2.c:738
   4252 #, c-format
   4253 msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
   4254 msgstr "Vol�m shell na spustenie: \"%s\""
   4255 
   4256 #: ../normal.c:183
   4257 msgid "E349: No identifier under cursor"
   4258 msgstr "E349: Pod kurzorom nie je �iadny identifik�tor"
   4259 
   4260 #: ../normal.c:1866
   4261 #, fuzzy
   4262 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
   4263 msgstr "E91: vo�ba 'shell' je pr�zdna"
   4264 
   4265 #: ../normal.c:2637
   4266 msgid "Warning: terminal cannot highlight"
   4267 msgstr "Varovanie: termin�l nepodporuje zv�raz�ovanie"
   4268 
   4269 #: ../normal.c:2807
   4270 msgid "E348: No string under cursor"
   4271 msgstr "E348: Pod kurzorom nie je �iadny re�azec"
   4272 
   4273 #: ../normal.c:3937
   4274 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
   4275 msgstr "E352: Pomocou 'foldmethod' sa ned� vymaza� vnorenie"
   4276 
   4277 #: ../normal.c:5897
   4278 msgid "E664: changelist is empty"
   4279 msgstr "E664: zoznam zmien je pr�zdny"
   4280 
   4281 #: ../normal.c:5899
   4282 msgid "E662: At start of changelist"
   4283 msgstr "E662: Na za�iatku zoznamu zmien"
   4284 
   4285 #: ../normal.c:5901
   4286 msgid "E663: At end of changelist"
   4287 msgstr "E663: Na konci zoznamu zmien"
   4288 
   4289 #: ../normal.c:7053
   4290 msgid "Type  :quit<Enter>  to exit Nvim"
   4291 msgstr "Zadajte  :quit<Enter>  pre ukon�enie programu Vim"
   4292 
   4293 #: ../ops.c:248
   4294 #, c-format
   4295 msgid "1 line %sed 1 time"
   4296 msgstr "po�et riadkov upraven�ch naraz pomocou %s: 1"
   4297 
   4298 #: ../ops.c:250
   4299 #, c-format
   4300 msgid "1 line %sed %d times"
   4301 msgstr "1 riadok upraven� pomocou %s %d kr�t"
   4302 
   4303 #: ../ops.c:253
   4304 #, c-format
   4305 msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time"
   4306 msgstr "%<PRId64> riadkov upraven�ch naraz pomocou %s"
   4307 
   4308 #: ../ops.c:256
   4309 #, c-format
   4310 msgid "%<PRId64> lines %sed %d times"
   4311 msgstr "%<PRId64> riadkov upraven�ch pomocou %s %d kr�t"
   4312 
   4313 #: ../ops.c:592
   4314 #, c-format
   4315 msgid "%<PRId64> lines to indent... "
   4316 msgstr "%<PRId64> riadkov pre odsadenie..."
   4317 
   4318 #: ../ops.c:634
   4319 msgid "1 line indented "
   4320 msgstr "1 riadok odsaden� "
   4321 
   4322 #: ../ops.c:636
   4323 #, c-format
   4324 msgid "%<PRId64> lines indented "
   4325 msgstr "%<PRId64> riadkov odsaden�ch "
   4326 
   4327 #: ../ops.c:938
   4328 msgid "E748: No previously used register"
   4329 msgstr "E748: �iadny predt�m pou��van� register"
   4330 
   4331 #. must display the prompt
   4332 #: ../ops.c:1433
   4333 msgid "cannot yank; delete anyway"
   4334 msgstr "ned� sa kop�rova�; napriek tomu vymazan�"
   4335 
   4336 #: ../ops.c:1929
   4337 msgid "1 line changed"
   4338 msgstr "1 riadok zmenen�"
   4339 
   4340 #: ../ops.c:1931
   4341 #, c-format
   4342 msgid "%<PRId64> lines changed"
   4343 msgstr "%<PRId64> zmenen�ch riadkov"
   4344 
   4345 #: ../ops.c:2521
   4346 msgid "block of 1 line yanked"
   4347 msgstr "skop�rovan� blok 1 riadku"
   4348 
   4349 #: ../ops.c:2523
   4350 msgid "1 line yanked"
   4351 msgstr "1 riadok skop�rovan�"
   4352 
   4353 #: ../ops.c:2525
   4354 #, c-format
   4355 msgid "block of %<PRId64> lines yanked"
   4356 msgstr "skop�rovan� blok %<PRId64> riadkov"
   4357 
   4358 #: ../ops.c:2528
   4359 #, c-format
   4360 msgid "%<PRId64> lines yanked"
   4361 msgstr "%<PRId64> skop�rovan�ch riadkov"
   4362 
   4363 #: ../ops.c:2710
   4364 #, c-format
   4365 msgid "E353: Nothing in register %s"
   4366 msgstr "E353: Register %s je pr�zdny"
   4367 
   4368 #. Highlight title
   4369 #: ../ops.c:3185
   4370 msgid ""
   4371 "\n"
   4372 "--- Registers ---"
   4373 msgstr ""
   4374 "\n"
   4375 "--- Registre ---"
   4376 
   4377 #: ../ops.c:4455
   4378 msgid "Illegal register name"
   4379 msgstr "Nepr�pustn� n�zov registra"
   4380 
   4381 #: ../ops.c:4533
   4382 msgid ""
   4383 "\n"
   4384 "# Registers:\n"
   4385 msgstr ""
   4386 "\n"
   4387 "# Registre:\n"
   4388 
   4389 #: ../ops.c:4575
   4390 #, c-format
   4391 msgid "E574: Unknown register type %d"
   4392 msgstr "E574: Nezn�my typ registra %d"
   4393 
   4394 #: ../ops.c:5089
   4395 #, c-format
   4396 msgid "%<PRId64> Cols; "
   4397 msgstr "%<PRId64> St�pcov; "
   4398 
   4399 #: ../ops.c:5097
   4400 #, c-format
   4401 msgid ""
   4402 "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; "
   4403 "%<PRId64> of %<PRId64> Bytes"
   4404 msgstr ""
   4405 "Vybran�ch %s%<PRId64> z %<PRId64> Riadkov; %<PRId64> zo %<PRId64> Slov; "
   4406 "%<PRId64> z %<PRId64> Bajtov"
   4407 
   4408 #: ../ops.c:5105
   4409 #, c-format
   4410 msgid ""
   4411 "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; "
   4412 "%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes"
   4413 msgstr ""
   4414 "Vybran�ch %s%<PRId64> z %<PRId64> Riadkov; %<PRId64> zo %<PRId64> Slov; "
   4415 "%<PRId64> z %<PRId64> Znakov; %<PRId64> z %<PRId64> Bajtov"
   4416 
   4417 #: ../ops.c:5123
   4418 #, c-format
   4419 msgid ""
   4420 "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte "
   4421 "%<PRId64> of %<PRId64>"
   4422 msgstr ""
   4423 "St�pec %s z %s; Riadok %<PRId64> z %<PRId64>; Slovo %<PRId64> z %<PRId64>; "
   4424 "Bajt %<PRId64> z %<PRId64>"
   4425 
   4426 #: ../ops.c:5133
   4427 #, c-format
   4428 msgid ""
   4429 "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char "
   4430 "%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>"
   4431 msgstr ""
   4432 "St�pec %s z %s; Riadok %<PRId64> z %<PRId64>; Slovo %<PRId64> z %<PRId64>; "
   4433 "Znak %<PRId64> z %<PRId64>; Bajt %<PRId64> z %<PRId64>"
   4434 
   4435 #: ../ops.c:5146
   4436 #, c-format
   4437 msgid "(+%<PRId64> for BOM)"
   4438 msgstr "(+%<PRId64> pre BOM)"
   4439 
   4440 #: ../option.c:1238
   4441 msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
   4442 msgstr "%<%f%h%m%=Strana %N"
   4443 
   4444 #: ../option.c:1574
   4445 msgid "Thanks for flying Vim"
   4446 msgstr "�akujeme za pou�itie Vim"
   4447 
   4448 #. found a mismatch: skip
   4449 #: ../option.c:2698
   4450 msgid "E518: Unknown option"
   4451 msgstr "E518: Nezn�ma vo�ba"
   4452 
   4453 #: ../option.c:2709
   4454 msgid "E519: Option not supported"
   4455 msgstr "E519: Vo�ba nie je podporovan�"
   4456 
   4457 #: ../option.c:2740
   4458 msgid "E520: Not allowed in a modeline"
   4459 msgstr "E520: Nie je v modeline povolen�"
   4460 
   4461 #: ../option.c:2815
   4462 msgid "E846: Key code not set"
   4463 msgstr ""
   4464 
   4465 #: ../option.c:2924
   4466 msgid "E521: Number required after ="
   4467 msgstr "E521: Po = je vy�adovan� ��slo"
   4468 
   4469 #: ../option.c:3226 ../option.c:3864
   4470 msgid "E522: Not found in termcap"
   4471 msgstr "E522: Nen�jden� v termcape"
   4472 
   4473 #: ../option.c:3335
   4474 #, c-format
   4475 msgid "E539: Illegal character <%s>"
   4476 msgstr "E539: Nepr�pustn� znak <%s>"
   4477 
   4478 #: ../option.c:3862
   4479 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
   4480 msgstr "E529: Vo�ba 'term' nem��e by� pr�zdna"
   4481 
   4482 #: ../option.c:3885
   4483 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
   4484 msgstr "E589: vo�by 'backupext' a 'patchmode' maj� rovnak� hodnotu"
   4485 
   4486 #: ../option.c:3964
   4487 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
   4488 msgstr ""
   4489 
   4490 #: ../option.c:3966
   4491 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
   4492 msgstr ""
   4493 
   4494 #: ../option.c:4163
   4495 msgid "E524: Missing colon"
   4496 msgstr "E524: Ch�ba dvojbodka"
   4497 
   4498 #: ../option.c:4165
   4499 msgid "E525: Zero length string"
   4500 msgstr "E525: Re�azec s nulovou d�kou"
   4501 
   4502 #: ../option.c:4220
   4503 #, c-format
   4504 msgid "E526: Missing number after <%s>"
   4505 msgstr "E526: Po <%s> ch�ba ��slo"
   4506 
   4507 #: ../option.c:4232
   4508 msgid "E527: Missing comma"
   4509 msgstr "E527: Ch�ba �iarka"
   4510 
   4511 #: ../option.c:4239
   4512 msgid "E528: Must specify a ' value"
   4513 msgstr "E528: Je nutn� zada� hodnotu '"
   4514 
   4515 #: ../option.c:4271
   4516 msgid "E595: contains unprintable or wide character"
   4517 msgstr "E595: obsahuje netla�ite�n� znaky"
   4518 
   4519 #: ../option.c:4469
   4520 #, c-format
   4521 msgid "E535: Illegal character after <%c>"
   4522 msgstr "E535: Nepr�pustn� znak po <%c>"
   4523 
   4524 #: ../option.c:4534
   4525 msgid "E536: comma required"
   4526 msgstr "E536: je nutn� �iarka"
   4527 
   4528 #: ../option.c:4543
   4529 #, c-format
   4530 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
   4531 msgstr ""
   4532 "E537: 'commentstring' (koment�r) mus� by� pr�zdny alebo mus� obsahova� %s"
   4533 
   4534 #: ../option.c:4928
   4535 msgid "E540: Unclosed expression sequence"
   4536 msgstr "E540: Neuzatvoren� zoskupenie v�razov"
   4537 
   4538 #: ../option.c:4932
   4539 msgid "E541: too many items"
   4540 msgstr "E541: pr�li� mnoho polo�iek"
   4541 
   4542 #: ../option.c:4934
   4543 msgid "E542: unbalanced groups"
   4544 msgstr "E542: nevyv�en� skupiny"
   4545 
   4546 #: ../option.c:5148
   4547 msgid "E590: A preview window already exists"
   4548 msgstr "E590: Okno n�h�adu u� existuje"
   4549 
   4550 #: ../option.c:5311
   4551 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
   4552 msgstr ""
   4553 "W17: M�d Arabic vy�aduje k�dovanie UTF-8, nastavte to pr�kazom ':set "
   4554 "encoding=utf-8'"
   4555 
   4556 #: ../option.c:5623
   4557 #, c-format
   4558 msgid "E593: Need at least %d lines"
   4559 msgstr "E593: Minim�lny potrebn� po�et riadkov je %d"
   4560 
   4561 #: ../option.c:5631
   4562 #, c-format
   4563 msgid "E594: Need at least %d columns"
   4564 msgstr "E594: Minim�lne potrebn� po�et st�pcov je %d"
   4565 
   4566 #: ../option.c:6011
   4567 #, c-format
   4568 msgid "E355: Unknown option: %s"
   4569 msgstr "E355: Nezn�ma vo�ba: %s"
   4570 
   4571 #. There's another character after zeros or the string
   4572 #. * is empty.  In both cases, we are trying to set a
   4573 #. * num option using a string.
   4574 #: ../option.c:6037
   4575 #, fuzzy, c-format
   4576 msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
   4577 msgstr "E521: Po = je vy�adovan� ��slo"
   4578 
   4579 #: ../option.c:6149
   4580 msgid ""
   4581 "\n"
   4582 "--- Terminal codes ---"
   4583 msgstr ""
   4584 "\n"
   4585 "--- K�dy termin�lu ---"
   4586 
   4587 #: ../option.c:6151
   4588 msgid ""
   4589 "\n"
   4590 "--- Global option values ---"
   4591 msgstr ""
   4592 "\n"
   4593 "--- Nastavenie glob�lnych volieb ---"
   4594 
   4595 #: ../option.c:6153
   4596 msgid ""
   4597 "\n"
   4598 "--- Local option values ---"
   4599 msgstr ""
   4600 "\n"
   4601 "--- Nastavenie lok�lnych volieb ---"
   4602 
   4603 #: ../option.c:6155
   4604 msgid ""
   4605 "\n"
   4606 "--- Options ---"
   4607 msgstr ""
   4608 "\n"
   4609 "--- Mo�nosti ---"
   4610 
   4611 #: ../option.c:6816
   4612 msgid "E356: get_varp ERROR"
   4613 msgstr "E356: get_varp CHYBA"
   4614 
   4615 #: ../option.c:7696
   4616 #, c-format
   4617 msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
   4618 msgstr "E357: 'langmap': pre %s ch�ba vyhovuj�ci znak"
   4619 
   4620 #: ../option.c:7715
   4621 #, c-format
   4622 msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
   4623 msgstr "E358: 'langmap': nadbyto�n� znaky po bodko�iarke: %s"
   4624 
   4625 #: ../os/shell.c:194
   4626 msgid ""
   4627 "\n"
   4628 "Cannot execute shell "
   4629 msgstr ""
   4630 "\n"
   4631 "Ned� sa spusti� shell "
   4632 
   4633 #: ../os/shell.c:439
   4634 msgid ""
   4635 "\n"
   4636 "shell returned "
   4637 msgstr ""
   4638 "\n"
   4639 " n�vratov� hodnota shellu "
   4640 
   4641 #: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471
   4642 msgid ""
   4643 "\n"
   4644 "Could not get security context for "
   4645 msgstr ""
   4646 
   4647 #: ../os_unix.c:479
   4648 msgid ""
   4649 "\n"
   4650 "Could not set security context for "
   4651 msgstr ""
   4652 
   4653 #: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647
   4654 #, c-format
   4655 msgid "dlerror = \"%s\""
   4656 msgstr "dlerror = \"%s\""
   4657 
   4658 #: ../path.c:1449
   4659 #, c-format
   4660 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
   4661 msgstr "E447: S�bor \"%s\" sa ned� n�js� v ceste"
   4662 
   4663 #: ../quickfix.c:359
   4664 #, c-format
   4665 msgid "E372: Too many %%%c in format string"
   4666 msgstr "E372: Pr�li� mnoho %%%c vo form�tovacom re�azci"
   4667 
   4668 #: ../quickfix.c:371
   4669 #, c-format
   4670 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
   4671 msgstr "E373: Neo�ak�van� v�skyt %%%c vo form�tovacom re�azci"
   4672 
   4673 #: ../quickfix.c:420
   4674 msgid "E374: Missing ] in format string"
   4675 msgstr "E374: Vo form�tovacom re�azci ch�ba ]"
   4676 
   4677 #: ../quickfix.c:431
   4678 #, c-format
   4679 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
   4680 msgstr ""
   4681 "E375: Nepodporovan� form�tov� �pecifik�cia %%%c vo form�tovacom re�azci"
   4682 
   4683 #: ../quickfix.c:448
   4684 #, c-format
   4685 msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
   4686 msgstr "E376: Nepr�stupn� %%%c v prefixe form�tovacieho re�azca"
   4687 
   4688 #: ../quickfix.c:454
   4689 #, c-format
   4690 msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
   4691 msgstr "E377: Nepr�stupn� %%%c vo form�tovacom re�azci"
   4692 
   4693 #. nothing found
   4694 #: ../quickfix.c:477
   4695 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
   4696 msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje �iadny vzor"
   4697 
   4698 #: ../quickfix.c:695
   4699 msgid "E379: Missing or empty directory name"
   4700 msgstr "E379: Ch�baj�ci alebo pr�zdny n�zov adres�ra"
   4701 
   4702 #: ../quickfix.c:1305
   4703 msgid "E553: No more items"
   4704 msgstr "E553: �iadne �al�ie polo�ky"
   4705 
   4706 #: ../quickfix.c:1674
   4707 #, c-format
   4708 msgid "(%d of %d)%s%s: "
   4709 msgstr "(%d z %d)%s%s: "
   4710 
   4711 #: ../quickfix.c:1676
   4712 msgid " (line deleted)"
   4713 msgstr " (riadok vymazan�)"
   4714 
   4715 #: ../quickfix.c:1863
   4716 msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
   4717 msgstr "E380: Koniec quickfix zoznamu"
   4718 
   4719 #: ../quickfix.c:1869
   4720 msgid "E381: At top of quickfix stack"
   4721 msgstr "E381: Za�iatok quickfix zoznamu"
   4722 
   4723 #: ../quickfix.c:1880
   4724 #, c-format
   4725 msgid "error list %d of %d; %d errors"
   4726 msgstr "zoznam ch�b %d z %d; %d ch�b"
   4727 
   4728 #: ../quickfix.c:2427
   4729 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
   4730 msgstr "E382: Ned� sa ulo�i�, je nastaven� vo�ba 'buftype'"
   4731 
   4732 #: ../quickfix.c:2812
   4733 msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
   4734 msgstr "E683: Ch�ba meno s�boru alebo chybn� vzor"
   4735 
   4736 #: ../quickfix.c:2911
   4737 #, c-format
   4738 msgid "Cannot open file \"%s\""
   4739 msgstr "Ned� sa otvori� s�bor \"%s\""
   4740 
   4741 #: ../quickfix.c:3429
   4742 msgid "E681: Buffer is not loaded"
   4743 msgstr "E681: Buffer nie je na��tan�"
   4744 
   4745 #: ../quickfix.c:3487
   4746 #, fuzzy
   4747 msgid "E777: String or List expected"
   4748 msgstr "E552: o�ak�van� ��slica"
   4749 
   4750 #: ../regexp.c:359
   4751 #, c-format
   4752 msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
   4753 msgstr "E369: chybn� polo�ka v %s%%[]"
   4754 
   4755 #: ../regexp.c:374
   4756 #, c-format
   4757 msgid "E769: Missing ] after %s["
   4758 msgstr "E769: Ch�baj�ca ] po %s["
   4759 
   4760 #: ../regexp.c:375
   4761 #, c-format
   4762 msgid "E53: Unmatched %s%%("
   4763 msgstr "E53: Nesp�rovan� %s%%("
   4764 
   4765 #: ../regexp.c:376
   4766 #, c-format
   4767 msgid "E54: Unmatched %s("
   4768 msgstr "E54: Nesp�rovan� %s("
   4769 
   4770 #: ../regexp.c:377
   4771 #, c-format
   4772 msgid "E55: Unmatched %s)"
   4773 msgstr "E55: Nesp�rovan� %s)"
   4774 
   4775 #: ../regexp.c:378
   4776 msgid "E66: \\z( not allowed here"
   4777 msgstr "E66: \\z( tu nie je povolen�"
   4778 
   4779 #: ../regexp.c:379
   4780 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
   4781 msgstr "E67: \\z1 a spol. tu nie je povolen�"
   4782 
   4783 #: ../regexp.c:380
   4784 #, c-format
   4785 msgid "E69: Missing ] after %s%%["
   4786 msgstr "E69: Ch�baj�ca ] po %s%%["
   4787 
   4788 #: ../regexp.c:381
   4789 #, c-format
   4790 msgid "E70: Empty %s%%[]"
   4791 msgstr "E70: Pr�zdny %s%%[]"
   4792 
   4793 #: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224
   4794 msgid "E339: Pattern too long"
   4795 msgstr "E339: Vzor je pr�li� dlh�"
   4796 
   4797 #: ../regexp.c:1371
   4798 msgid "E50: Too many \\z("
   4799 msgstr "E50: Pr�li� mnoho \\z("
   4800 
   4801 #: ../regexp.c:1378
   4802 #, c-format
   4803 msgid "E51: Too many %s("
   4804 msgstr "E51: Pr�li� mnoho %s("
   4805 
   4806 #: ../regexp.c:1427
   4807 msgid "E52: Unmatched \\z("
   4808 msgstr "E52: Nesp�rovan� \\z("
   4809 
   4810 #: ../regexp.c:1637
   4811 #, c-format
   4812 msgid "E59: invalid character after %s@"
   4813 msgstr "E59: Nepr�pustn� znak po %s@"
   4814 
   4815 #: ../regexp.c:1672
   4816 #, c-format
   4817 msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
   4818 msgstr "E60: Pr�li� komplexn� %s{...}"
   4819 
   4820 #: ../regexp.c:1687
   4821 #, c-format
   4822 msgid "E61: Nested %s*"
   4823 msgstr "E61: Vnoren� %s*"
   4824 
   4825 #: ../regexp.c:1690
   4826 #, c-format
   4827 msgid "E62: Nested %s%c"
   4828 msgstr "E62: Vnoren� %s%c"
   4829 
   4830 #: ../regexp.c:1800
   4831 msgid "E63: invalid use of \\_"
   4832 msgstr "E63: Chybne pou�it� \\_"
   4833 
   4834 #: ../regexp.c:1850
   4835 #, c-format
   4836 msgid "E64: %s%c follows nothing"
   4837 msgstr "E64: %s%c ni� nenasleduje"
   4838 
   4839 #: ../regexp.c:1902
   4840 msgid "E65: Illegal back reference"
   4841 msgstr "E65: Chybn� sp�tn� referencia"
   4842 
   4843 #: ../regexp.c:1943
   4844 msgid "E68: Invalid character after \\z"
   4845 msgstr "E68: Nepr�pustn� znak po \\z"
   4846 
   4847 #: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296
   4848 #, c-format
   4849 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
   4850 msgstr "E678: Nepr�pustn� znak po %s%%[dxouU]"
   4851 
   4852 #: ../regexp.c:2107
   4853 #, c-format
   4854 msgid "E71: Invalid character after %s%%"
   4855 msgstr "E71: Nepr�pustn� znak po %s%%"
   4856 
   4857 #: ../regexp.c:3017
   4858 #, c-format
   4859 msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
   4860 msgstr "E554: Chyba syntaxe v %s{...}"
   4861 
   4862 #: ../regexp.c:3805
   4863 msgid "External submatches:\n"
   4864 msgstr "Vn�torn� podraden� zhody:\n"
   4865 
   4866 #: ../regexp.c:7022
   4867 msgid ""
   4868 "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
   4869 "used "
   4870 msgstr ""
   4871 
   4872 #: ../regexp_nfa.c:239
   4873 msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
   4874 msgstr ""
   4875 
   4876 #: ../regexp_nfa.c:240
   4877 #, c-format
   4878 msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
   4879 msgstr ""
   4880 
   4881 #: ../regexp_nfa.c:242
   4882 #, c-format
   4883 msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>"
   4884 msgstr ""
   4885 
   4886 #: ../regexp_nfa.c:1261
   4887 #, c-format
   4888 msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
   4889 msgstr ""
   4890 
   4891 #: ../regexp_nfa.c:1387
   4892 #, c-format
   4893 msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
   4894 msgstr ""
   4895 
   4896 #: ../regexp_nfa.c:1802
   4897 #, c-format
   4898 msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
   4899 msgstr ""
   4900 
   4901 #: ../regexp_nfa.c:1831
   4902 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
   4903 msgstr ""
   4904 
   4905 #. Can't have a multi follow a multi.
   4906 #: ../regexp_nfa.c:1895
   4907 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !"
   4908 msgstr ""
   4909 
   4910 #. Too many `('
   4911 #: ../regexp_nfa.c:2037
   4912 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
   4913 msgstr ""
   4914 
   4915 #: ../regexp_nfa.c:2042
   4916 #, fuzzy
   4917 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
   4918 msgstr "E50: Pr�li� mnoho \\z("
   4919 
   4920 #: ../regexp_nfa.c:2066
   4921 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
   4922 msgstr ""
   4923 
   4924 #: ../regexp_nfa.c:2599
   4925 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !"
   4926 msgstr ""
   4927 
   4928 #: ../regexp_nfa.c:3298
   4929 msgid ""
   4930 "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
   4931 "left on stack"
   4932 msgstr ""
   4933 
   4934 #: ../regexp_nfa.c:3302
   4935 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
   4936 msgstr ""
   4937 
   4938 #: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869
   4939 msgid ""
   4940 "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... "
   4941 msgstr ""
   4942 
   4943 #: ../regexp_nfa.c:4840
   4944 #, c-format
   4945 msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
   4946 msgstr ""
   4947 
   4948 #: ../regexp_nfa.c:6049
   4949 #, fuzzy
   4950 msgid "Could not open temporary log file for writing "
   4951 msgstr "E214: Ned� sa n�js� do�asn� s�bor pre ukladanie"
   4952 
   4953 #: ../screen.c:7435
   4954 msgid " VREPLACE"
   4955 msgstr " NAHRADI� VERTIK�LNE"
   4956 
   4957 #: ../screen.c:7437
   4958 msgid " REPLACE"
   4959 msgstr " NAHRADI�"
   4960 
   4961 #: ../screen.c:7440
   4962 msgid " REVERSE"
   4963 msgstr " OBR�TI�"
   4964 
   4965 #: ../screen.c:7441
   4966 msgid " INSERT"
   4967 msgstr " VLO�I�"
   4968 
   4969 #: ../screen.c:7443
   4970 msgid " (insert)"
   4971 msgstr " (vlo�i�)"
   4972 
   4973 #: ../screen.c:7445
   4974 msgid " (replace)"
   4975 msgstr " (nahradi�)"
   4976 
   4977 #: ../screen.c:7447
   4978 msgid " (vreplace)"
   4979 msgstr " (nahradi� vertik�lne)"
   4980 
   4981 #: ../screen.c:7449
   4982 msgid " Hebrew"
   4983 msgstr " Hebrejsk�"
   4984 
   4985 #: ../screen.c:7454
   4986 msgid " Arabic"
   4987 msgstr " Arabsk�"
   4988 
   4989 #: ../screen.c:7456
   4990 msgid " (lang)"
   4991 msgstr " (jazyk)"
   4992 
   4993 #: ../screen.c:7459
   4994 msgid " (paste)"
   4995 msgstr " (vlo�i�)"
   4996 
   4997 #: ../screen.c:7469
   4998 msgid " VISUAL"
   4999 msgstr " VIZU�LNE"
   5000 
   5001 #: ../screen.c:7470
   5002 msgid " VISUAL LINE"
   5003 msgstr " VIZU�LNY RIADOK"
   5004 
   5005 #: ../screen.c:7471
   5006 msgid " VISUAL BLOCK"
   5007 msgstr " VIZU�LNY BLOK"
   5008 
   5009 #: ../screen.c:7472
   5010 msgid " SELECT"
   5011 msgstr " ZHODY"
   5012 
   5013 #: ../screen.c:7473
   5014 msgid " SELECT LINE"
   5015 msgstr " OZNA� RIADOK"
   5016 
   5017 #: ../screen.c:7474
   5018 msgid " SELECT BLOCK"
   5019 msgstr " OZNA� BLOK"
   5020 
   5021 #: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541
   5022 msgid "recording"
   5023 msgstr "nahr�vam"
   5024 
   5025 #: ../search.c:487
   5026 #, c-format
   5027 msgid "E383: Invalid search string: %s"
   5028 msgstr "E383: Nepr�pustn� h�adan� re�azec: %s"
   5029 
   5030 #: ../search.c:832
   5031 #, c-format
   5032 msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
   5033 msgstr "E384: h�adanie dosiahlo za�iatok bez n�jdenia %s"
   5034 
   5035 #: ../search.c:835
   5036 #, c-format
   5037 msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
   5038 msgstr "E385: h�adanie dosiahlo koniec bez n�jdenia %s"
   5039 
   5040 #: ../search.c:1200
   5041 msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
   5042 msgstr "E386: Po ';' o�ak�vam '?' alebo '/'"
   5043 
   5044 #: ../search.c:4085
   5045 msgid " (includes previously listed match)"
   5046 msgstr " (vr�tane u� vyp�san�ch zh�d)"
   5047 
   5048 #. cursor at status line
   5049 #: ../search.c:4104
   5050 msgid "--- Included files "
   5051 msgstr "--- Vlo�en� s�bory"
   5052 
   5053 #: ../search.c:4106
   5054 msgid "not found "
   5055 msgstr "nen�jden� "
   5056 
   5057 #: ../search.c:4107
   5058 msgid "in path ---\n"
   5059 msgstr "v ceste ---\n"
   5060 
   5061 #: ../search.c:4168
   5062 msgid "  (Already listed)"
   5063 msgstr "  (U� vyp�san�)"
   5064 
   5065 #: ../search.c:4170
   5066 msgid "  NOT FOUND"
   5067 msgstr " NEN�JDEN�"
   5068 
   5069 #: ../search.c:4211
   5070 #, c-format
   5071 msgid "Scanning included file: %s"
   5072 msgstr "Preh�ad�vam vlo�en� s�bory: %s"
   5073 
   5074 #: ../search.c:4216
   5075 #, fuzzy, c-format
   5076 msgid "Searching included file %s"
   5077 msgstr "Preh�ad�vam vlo�en� s�bory: %s"
   5078 
   5079 #: ../search.c:4405
   5080 msgid "E387: Match is on current line"
   5081 msgstr "E387: Zhoda je na aktu�lnom riadku"
   5082 
   5083 #: ../search.c:4517
   5084 msgid "All included files were found"
   5085 msgstr "V�etky vlo�en� s�bory boli n�jden�"
   5086 
   5087 #: ../search.c:4519
   5088 msgid "No included files"
   5089 msgstr "�iadne vlo�en� s�bory"
   5090 
   5091 #: ../search.c:4527
   5092 msgid "E388: Couldn't find definition"
   5093 msgstr "E388: Ned� sa n�js� defin�cia"
   5094 
   5095 #: ../search.c:4529
   5096 msgid "E389: Couldn't find pattern"
   5097 msgstr "E389: Ned� sa n�js� vzor"
   5098 
   5099 #: ../search.c:4668
   5100 #, fuzzy
   5101 msgid "Substitute "
   5102 msgstr "1 nahradenie"
   5103 
   5104 #: ../search.c:4681
   5105 #, c-format
   5106 msgid ""
   5107 "\n"
   5108 "# Last %sSearch Pattern:\n"
   5109 "~"
   5110 msgstr ""
   5111 
   5112 #: ../spell.c:951
   5113 msgid "E759: Format error in spell file"
   5114 msgstr "E759: Chyba form�tovania v spell s�bore (kontrola pravopisu)"
   5115 
   5116 #: ../spell.c:952
   5117 msgid "E758: Truncated spell file"
   5118 msgstr "E758: Odseknut� spell s�bor (kontrola pravopisu)"
   5119 
   5120 #: ../spell.c:953
   5121 #, c-format
   5122 msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
   5123 msgstr "Prebyto�n� text v %s na riadku %d: %s"
   5124 
   5125 #: ../spell.c:954
   5126 #, c-format
   5127 msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
   5128 msgstr "Pr�pona pr�li� dlh� v %s riadok %d: %s"
   5129 
   5130 #: ../spell.c:955
   5131 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
   5132 msgstr ""
   5133 "E761: Chyba form�tovania v s�bore pr�pon FOL, LOW alebo UPP (NASLEDUJE, MAL� "
   5134 "alebo VE�K�)"
   5135 
   5136 #: ../spell.c:957
   5137 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
   5138 msgstr ""
   5139 "E762: Znak v FOL, LOW alebo UPP (NASLEDUJE, MAL� alebo VE�K�) je mimo rozsah"
   5140 
   5141 #: ../spell.c:958
   5142 msgid "Compressing word tree..."
   5143 msgstr "Rob�m kompresiu stromu slov..."
   5144 
   5145 #: ../spell.c:1951
   5146 msgid "E756: Spell checking is not enabled"
   5147 msgstr "E756: Kontrola pravopisu nie je zapnut�"
   5148 
   5149 #: ../spell.c:2249
   5150 #, c-format
   5151 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
   5152 msgstr ""
   5153 "Varovanie: Nemo�no n�js� zoznam slov \"%s.%s.spl\" alebo \"%s.ascii.spl\""
   5154 
   5155 #: ../spell.c:2473
   5156 #, c-format
   5157 msgid "Reading spell file \"%s\""
   5158 msgstr "��tam slovn�kov� s�bor \"%s\""
   5159 
   5160 #: ../spell.c:2496
   5161 msgid "E757: This does not look like a spell file"
   5162 msgstr "E757: Toto sa nezd� by� slovn�kov�m s�borom"
   5163 
   5164 #: ../spell.c:2501
   5165 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
   5166 msgstr "E771: Star� slovn�kov� s�bor, potrebuje by� zaktualizovan�"
   5167 
   5168 #: ../spell.c:2504
   5169 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
   5170 msgstr "E772: Slovn�kov� s�bor je pre nov�iu verziu Vim"
   5171 
   5172 #: ../spell.c:2602
   5173 msgid "E770: Unsupported section in spell file"
   5174 msgstr "E770: Nepodporovan� sekcia v slovn�kovom s�bore"
   5175 
   5176 #: ../spell.c:3762
   5177 #, c-format
   5178 msgid "Warning: region %s not supported"
   5179 msgstr "Varovanie: regi�n %s nie je podporovan�"
   5180 
   5181 #: ../spell.c:4550
   5182 #, c-format
   5183 msgid "Reading affix file %s..."
   5184 msgstr "Na��tavam s�bor s pr�ponami %s..."
   5185 
   5186 #: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140
   5187 #, c-format
   5188 msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
   5189 msgstr "Konverzia slova zlyhala v %s riadok %d: %s"
   5190 
   5191 #: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170
   5192 #, c-format
   5193 msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
   5194 msgstr "Konverzia v %s nie je podporovan�: z %s do %s"
   5195 
   5196 #: ../spell.c:4642
   5197 #, c-format
   5198 msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
   5199 msgstr "Neplatn� hodnota pre pr�znak (FLAG) v %s riadok %d: %s"
   5200 
   5201 #: ../spell.c:4655
   5202 #, c-format
   5203 msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
   5204 msgstr "Pr�znak (FLAG) po pou�it� pr�znakov v %s riadok %d: %s"
   5205 
   5206 #: ../spell.c:4723
   5207 #, c-format
   5208 msgid ""
   5209 "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
   5210 "%d"
   5211 msgstr ""
   5212 
   5213 #: ../spell.c:4731
   5214 #, c-format
   5215 msgid ""
   5216 "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
   5217 "%d"
   5218 msgstr ""
   5219 
   5220 #: ../spell.c:4747
   5221 #, fuzzy, c-format
   5222 msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
   5223 msgstr "Zl� hodnota COMPOUNDMAX v %s riadok %d: %s"
   5224 
   5225 #: ../spell.c:4771
   5226 #, fuzzy, c-format
   5227 msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
   5228 msgstr "Zl� hodnota COMPOUNDMAX v %s riadok %d: %s"
   5229 
   5230 #: ../spell.c:4777
   5231 #, c-format
   5232 msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
   5233 msgstr "Zl� hodnota COMPOUNDMIN v %s riadok %d: %s"
   5234 
   5235 #: ../spell.c:4783
   5236 #, c-format
   5237 msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
   5238 msgstr "Zl� hodnota COMPOUNDSYLMAX v %s riadok %d: %s"
   5239 
   5240 #: ../spell.c:4795
   5241 #, fuzzy, c-format
   5242 msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
   5243 msgstr "Zl� hodnota COMPOUNDMIN v %s riadok %d: %s"
   5244 
   5245 #: ../spell.c:4847
   5246 #, c-format
   5247 msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
   5248 msgstr ""
   5249 "Rozdielna kombin�cia pr�znakov v nasleduj�com bloku pr�pon v %s riadok %d: %s"
   5250 
   5251 #: ../spell.c:4850
   5252 #, c-format
   5253 msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
   5254 msgstr "Duplicitn� pr�pona v %s riadok %d: %s"
   5255 
   5256 #: ../spell.c:4871
   5257 #, fuzzy, c-format
   5258 msgid ""
   5259 "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
   5260 "line %d: %s"
   5261 msgstr ""
   5262 "Pr�pona pou�it� aj pre BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s line %d: %s"
   5263 
   5264 #: ../spell.c:4893
   5265 #, c-format
   5266 msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
   5267 msgstr "O�ak�vane Y alebo N v %s riadok %d: %s"
   5268 
   5269 #: ../spell.c:4968
   5270 #, c-format
   5271 msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
   5272 msgstr "Naru�en� podmienka v %s riadok %d: %s"
   5273 
   5274 #: ../spell.c:5091
   5275 #, fuzzy, c-format
   5276 msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
   5277 msgstr "O�ak�vam po�et REP v %s riadok %d"
   5278 
   5279 #: ../spell.c:5120
   5280 #, c-format
   5281 msgid "Expected MAP count in %s line %d"
   5282 msgstr "O�ak�vam po�et MAP v %s riadok %d"
   5283 
   5284 #: ../spell.c:5132
   5285 #, c-format
   5286 msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
   5287 msgstr "Opakovan� znak v MAP v %s riadok %d"
   5288 
   5289 #: ../spell.c:5176
   5290 #, c-format
   5291 msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
   5292 msgstr "Nerozpoznan� alebo opakuj�ca sa polo�ka v %s riadok %d: %s"
   5293 
   5294 #: ../spell.c:5197
   5295 #, c-format
   5296 msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
   5297 msgstr "Ch�baj�ci riadok FOL/LOW/UPP v %s"
   5298 
   5299 #: ../spell.c:5220
   5300 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
   5301 msgstr "COMPOUNDSYLMAX pou�it� bez SYLLABLE"
   5302 
   5303 #: ../spell.c:5236
   5304 msgid "Too many postponed prefixes"
   5305 msgstr "Pr�li� mnoho odlo�en�ch pr�pon"
   5306 
   5307 #: ../spell.c:5238
   5308 msgid "Too many compound flags"
   5309 msgstr "Pr�li� mnoho upravovac�ch pr�znakov"
   5310 
   5311 #: ../spell.c:5240
   5312 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
   5313 msgstr "Pr�li� mnoho odlo�en�ch pr�pon a/alebo upravovac�ch pr�znakov"
   5314 
   5315 #: ../spell.c:5250
   5316 #, c-format
   5317 msgid "Missing SOFO%s line in %s"
   5318 msgstr "Ch�ba SOFO%s riadok v %s"
   5319 
   5320 #: ../spell.c:5253
   5321 #, c-format
   5322 msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
   5323 msgstr "SAL a SOFO riadky z�rove� v %s"
   5324 
   5325 #: ../spell.c:5331
   5326 #, c-format
   5327 msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
   5328 msgstr "Pr�znak nie je ��slo v %s na riadku %d: %s"
   5329 
   5330 #: ../spell.c:5334
   5331 #, c-format
   5332 msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
   5333 msgstr "Nepr�pustn� pr�znak v %s riadok %d: %s"
   5334 
   5335 #: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501
   5336 #, c-format
   5337 msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
   5338 msgstr "Hodnota %s sa odli�uje od hodnoty pou�itej v inom .aff s�bore"
   5339 
   5340 #: ../spell.c:5602
   5341 #, c-format
   5342 msgid "Reading dictionary file %s..."
   5343 msgstr "Na��tavam slovn�k %s..."
   5344 
   5345 #: ../spell.c:5611
   5346 #, c-format
   5347 msgid "E760: No word count in %s"
   5348 msgstr "E760: Ch�aj�ci po�et slov v %s"
   5349 
   5350 #: ../spell.c:5669
   5351 #, c-format
   5352 msgid "line %6d, word %6d - %s"
   5353 msgstr "riadok %6d, slovo %6d - %s"
   5354 
   5355 #: ../spell.c:5691
   5356 #, c-format
   5357 msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
   5358 msgstr "Opakuj�ce sa slovo v %s riadok %d: %s"
   5359 
   5360 #: ../spell.c:5694
   5361 #, c-format
   5362 msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
   5363 msgstr "Prv� duplicitn� slovo v %s riadok %d: %s"
   5364 
   5365 #: ../spell.c:5746
   5366 #, c-format
   5367 msgid "%d duplicate word(s) in %s"
   5368 msgstr "%d duplicitn� slovo(�) v %s"
   5369 
   5370 #: ../spell.c:5748
   5371 #, c-format
   5372 msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
   5373 msgstr "Ignorovan�ch %d slov s nep�smenn�mi znakmi v %s"
   5374 
   5375 #: ../spell.c:6115
   5376 #, c-format
   5377 msgid "Reading word file %s..."
   5378 msgstr "Na��tavam s�bor so slovami %s..."
   5379 
   5380 #: ../spell.c:6155
   5381 #, c-format
   5382 msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
   5383 msgstr "Duplicitn� riadok /encoding= v %s riadok %d ignorovan�: %s "
   5384 
   5385 #: ../spell.c:6159
   5386 #, c-format
   5387 msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
   5388 msgstr "/encoding= riadok nasleduj�ci po slove v %s riadok %d ignorovan�: %s"
   5389 
   5390 #: ../spell.c:6180
   5391 #, c-format
   5392 msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
   5393 msgstr "Duplicitn� riadok /regions= v %s riadok %d ignorovan�: %s"
   5394 
   5395 #: ../spell.c:6185
   5396 #, c-format
   5397 msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
   5398 msgstr "Pr�li� mnoho regi�nov v %s riadok %d: %s"
   5399 
   5400 #: ../spell.c:6198
   5401 #, c-format
   5402 msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
   5403 msgstr "Riadok / v %s riadok %d ignorovan�: %s"
   5404 
   5405 #: ../spell.c:6224
   5406 #, c-format
   5407 msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
   5408 msgstr "Pou��t� chybn� ��slo regi�nu v %s riadok %d: %s"
   5409 
   5410 #: ../spell.c:6230
   5411 #, c-format
   5412 msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
   5413 msgstr "Nerozpoznan� pr�znak v %s riadok %d: %s"
   5414 
   5415 #: ../spell.c:6257
   5416 #, c-format
   5417 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
   5418 msgstr "Ignorovan�ch %d slov s nep�smenn�mi znakmi"
   5419 
   5420 #: ../spell.c:6656
   5421 #, fuzzy, c-format
   5422 msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
   5423 msgstr "Skomprimovan�ch %d z %d uzlov; %d%% zost�va"
   5424 
   5425 #: ../spell.c:7340
   5426 #, fuzzy
   5427 msgid "Reading back spell file..."
   5428 msgstr "��tam slovn�kov� s�bor \"%s\""
   5429 
   5430 #. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
   5431 #. the soundfold trie.
   5432 #: ../spell.c:7357
   5433 msgid "Performing soundfolding..."
   5434 msgstr ""
   5435 
   5436 #: ../spell.c:7368
   5437 #, c-format
   5438 msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>"
   5439 msgstr ""
   5440 
   5441 #: ../spell.c:7476
   5442 #, c-format
   5443 msgid "Total number of words: %d"
   5444 msgstr ""
   5445 
   5446 #: ../spell.c:7655
   5447 #, fuzzy, c-format
   5448 msgid "Writing suggestion file %s ..."
   5449 msgstr "Ukl�d�m slovn�kov� s�bor %s ..."
   5450 
   5451 #: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927
   5452 #, c-format
   5453 msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
   5454 msgstr "Ve�kos� pou��vanej pam�te: %d bajtov"
   5455 
   5456 #: ../spell.c:7820
   5457 msgid "E751: Output file name must not have region name"
   5458 msgstr "E751: V�stupn� meno s�boru nesmie ma� n�zov regi�nu"
   5459 
   5460 #: ../spell.c:7822
   5461 msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
   5462 msgstr "E754: Podporovan�ch max. 8 regi�nov"
   5463 
   5464 #: ../spell.c:7846
   5465 #, c-format
   5466 msgid "E755: Invalid region in %s"
   5467 msgstr "E755: Chybn� regi�n v %s"
   5468 
   5469 #: ../spell.c:7907
   5470 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
   5471 msgstr "Varovanie: �pecifikovan� sp�janie a nezalamovanie"
   5472 
   5473 #: ../spell.c:7920
   5474 #, c-format
   5475 msgid "Writing spell file %s..."
   5476 msgstr "Ukl�d�m slovn�kov� s�bor %s..."
   5477 
   5478 #: ../spell.c:7925
   5479 msgid "Done!"
   5480 msgstr "Hotovo!"
   5481 
   5482 #: ../spell.c:8034
   5483 #, c-format
   5484 msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries"
   5485 msgstr "E765: 'spellfile' nem� %<PRId64> polo�iek"
   5486 
   5487 #: ../spell.c:8074
   5488 #, c-format
   5489 msgid "Word '%.*s' removed from %s"
   5490 msgstr ""
   5491 
   5492 #: ../spell.c:8117
   5493 #, c-format
   5494 msgid "Word '%.*s' added to %s"
   5495 msgstr ""
   5496 
   5497 #: ../spell.c:8381
   5498 msgid "E763: Word characters differ between spell files"
   5499 msgstr "E763: Znaky slov sa odli�uj� medzi slovn�kov�mi s�bormi"
   5500 
   5501 #: ../spell.c:8684
   5502 msgid "Sorry, no suggestions"
   5503 msgstr "Prep��te, �iadne n�vrhy"
   5504 
   5505 #: ../spell.c:8687
   5506 #, c-format
   5507 msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions"
   5508 msgstr "Prep��te, iba %<PRId64> n�vrhov"
   5509 
   5510 #. for when 'cmdheight' > 1
   5511 #. avoid more prompt
   5512 #: ../spell.c:8704
   5513 #, c-format
   5514 msgid "Change \"%.*s\" to:"
   5515 msgstr "Zmeni� \"%.*s\" na:"
   5516 
   5517 #: ../spell.c:8737
   5518 #, c-format
   5519 msgid " < \"%.*s\""
   5520 msgstr " < \"%.*s\""
   5521 
   5522 #: ../spell.c:8882
   5523 msgid "E752: No previous spell replacement"
   5524 msgstr "E752: �iadny predch�dzaj�ce nahradenie pod�a slovn�ka"
   5525 
   5526 #: ../spell.c:8925
   5527 #, c-format
   5528 msgid "E753: Not found: %s"
   5529 msgstr "E753: Nen�jden�: %s"
   5530 
   5531 #: ../spell.c:9276
   5532 #, fuzzy, c-format
   5533 msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
   5534 msgstr "E757: Toto sa nezd� by� slovn�kov�m s�borom"
   5535 
   5536 #: ../spell.c:9282
   5537 #, fuzzy, c-format
   5538 msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
   5539 msgstr "E771: Star� slovn�kov� s�bor, potrebuje by� zaktualizovan�"
   5540 
   5541 #: ../spell.c:9286
   5542 #, fuzzy, c-format
   5543 msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
   5544 msgstr "E772: Slovn�kov� s�bor je pre nov�iu verziu Vim"
   5545 
   5546 #: ../spell.c:9295
   5547 #, fuzzy, c-format
   5548 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
   5549 msgstr "E746: Meno funkcie sa nezhoduje s menom interpretovan�ho s�boru: %s"
   5550 
   5551 #: ../spell.c:9305
   5552 #, fuzzy, c-format
   5553 msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
   5554 msgstr "E47: Chyba pri ��tan� chybov�ho s�boru"
   5555 
   5556 #. This should have been checked when generating the .spl
   5557 #. file.
   5558 #: ../spell.c:11575
   5559 msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
   5560 msgstr "E783: duplicitn� znak v MAP polo�ke"
   5561 
   5562 #: ../syntax.c:266
   5563 msgid "No Syntax items defined for this buffer"
   5564 msgstr "Pre tento buffer nie s� definovan� �iadne polo�ky syntaxe"
   5565 
   5566 #: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127
   5567 #, c-format
   5568 msgid "E390: Illegal argument: %s"
   5569 msgstr "E390: Nepr�pustn� argument: %s"
   5570 
   5571 #: ../syntax.c:3299
   5572 #, c-format
   5573 msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
   5574 msgstr "E391: Syntaktick� zostava %s neexistuje"
   5575 
   5576 #: ../syntax.c:3433
   5577 msgid "syncing on C-style comments"
   5578 msgstr "synchronizujem pod�a koment�rov jazyka C"
   5579 
   5580 #: ../syntax.c:3439
   5581 msgid "no syncing"
   5582 msgstr "�iadne synchroniz�cie"
   5583 
   5584 #: ../syntax.c:3441
   5585 msgid "syncing starts "
   5586 msgstr "synchroniz�cia za��na "
   5587 
   5588 #: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506
   5589 msgid " lines before top line"
   5590 msgstr " riadkov pred za�iatkom"
   5591 
   5592 #: ../syntax.c:3448
   5593 msgid ""
   5594 "\n"
   5595 "--- Syntax sync items ---"
   5596 msgstr ""
   5597 "\n"
   5598 "--- Polo�ky synchroniz�cie syntaxe ---"
   5599 
   5600 #: ../syntax.c:3452
   5601 msgid ""
   5602 "\n"
   5603 "syncing on items"
   5604 msgstr ""
   5605 "\n"
   5606 "synchronizujem polo�ky"
   5607 
   5608 #: ../syntax.c:3457
   5609 msgid ""
   5610 "\n"
   5611 "--- Syntax items ---"
   5612 msgstr ""
   5613 "\n"
   5614 "--- Polo�ky syntaxe ---"
   5615 
   5616 #: ../syntax.c:3475
   5617 #, c-format
   5618 msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
   5619 msgstr "E392: Syntaktick� zostava %s neexistuje"
   5620 
   5621 #: ../syntax.c:3497
   5622 msgid "minimal "
   5623 msgstr "minim�lne "
   5624 
   5625 #: ../syntax.c:3503
   5626 msgid "maximal "
   5627 msgstr "maxim�lne "
   5628 
   5629 #: ../syntax.c:3513
   5630 msgid "; match "
   5631 msgstr "; zhoda "
   5632 
   5633 #: ../syntax.c:3515
   5634 msgid " line breaks"
   5635 msgstr " zalomen� riadkov"
   5636 
   5637 #: ../syntax.c:4076
   5638 msgid "E395: contains argument not accepted here"
   5639 msgstr "E395: obsahuje argumenty, ktor� tu nie s� povolen�"
   5640 
   5641 #: ../syntax.c:4096
   5642 #, fuzzy
   5643 msgid "E844: invalid cchar value"
   5644 msgstr "E474: Chybn� argument"
   5645 
   5646 #: ../syntax.c:4107
   5647 msgid "E393: group[t]here not accepted here"
   5648 msgstr "E393: group[t]here nesmie by� na tomto mieste"
   5649 
   5650 #: ../syntax.c:4126
   5651 #, c-format
   5652 msgid "E394: Didn't find region item for %s"
   5653 msgstr "E394: Pre %s ch�ba polo�ka regi�nu"
   5654 
   5655 #: ../syntax.c:4188
   5656 msgid "E397: Filename required"
   5657 msgstr "E397: Vy�adovan� n�zov s�boru"
   5658 
   5659 #: ../syntax.c:4221
   5660 #, fuzzy
   5661 msgid "E847: Too many syntax includes"
   5662 msgstr "E77: Pr�li� mnoho n�zvov s�borov"
   5663 
   5664 #: ../syntax.c:4303
   5665 #, c-format
   5666 msgid "E789: Missing ']': %s"
   5667 msgstr "E789: Ch�ba ']': %s"
   5668 
   5669 #: ../syntax.c:4531
   5670 #, c-format
   5671 msgid "E398: Missing '=': %s"
   5672 msgstr "E398: Ch�ba '=': %s"
   5673 
   5674 #: ../syntax.c:4666
   5675 #, c-format
   5676 msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
   5677 msgstr "E399: Pr�li� m�lo argumentov: oblas� syntaxe %s"
   5678 
   5679 #: ../syntax.c:4870
   5680 #, fuzzy
   5681 msgid "E848: Too many syntax clusters"
   5682 msgstr "E391: Syntaktick� zostava %s neexistuje"
   5683 
   5684 #: ../syntax.c:4954
   5685 msgid "E400: No cluster specified"
   5686 msgstr "E400: Nebola zadan� �iadna zostava"
   5687 
   5688 #. end delimiter not found
   5689 #: ../syntax.c:4986
   5690 #, c-format
   5691 msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
   5692 msgstr "E401: Odde�ova� vzoru %s nen�jden�"
   5693 
   5694 #: ../syntax.c:5049
   5695 #, c-format
   5696 msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
   5697 msgstr "E402: Chyba za vzorom: %s"
   5698 
   5699 #: ../syntax.c:5120
   5700 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
   5701 msgstr "E403: synchroniz�cia syntaxe: vzor pokra�ovania riadkov zadan� dvakr�t"
   5702 
   5703 #: ../syntax.c:5169
   5704 #, c-format
   5705 msgid "E404: Illegal arguments: %s"
   5706 msgstr "E404: Chybn� argumenty: %s"
   5707 
   5708 #: ../syntax.c:5217
   5709 #, c-format
   5710 msgid "E405: Missing equal sign: %s"
   5711 msgstr "E405: Ch�ba znamienko rovn� sa: %s"
   5712 
   5713 #: ../syntax.c:5222
   5714 #, c-format
   5715 msgid "E406: Empty argument: %s"
   5716 msgstr "E406: Pr�zdny argument: %s"
   5717 
   5718 #: ../syntax.c:5240
   5719 #, c-format
   5720 msgid "E407: %s not allowed here"
   5721 msgstr "E407: %s tu nie je povolen�"
   5722 
   5723 #: ../syntax.c:5246
   5724 #, c-format
   5725 msgid "E408: %s must be first in contains list"
   5726 msgstr "E408: %s mus� by� prv� v 'contains' zozname"
   5727 
   5728 #: ../syntax.c:5304
   5729 #, c-format
   5730 msgid "E409: Unknown group name: %s"
   5731 msgstr "E409: Nezn�my n�zov skupiny: %s"
   5732 
   5733 #: ../syntax.c:5512
   5734 #, c-format
   5735 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
   5736 msgstr "E410: Chybn� podraden� pr�kaz :syntax : %s "
   5737 
   5738 #: ../syntax.c:5854
   5739 msgid ""
   5740 "  TOTAL      COUNT  MATCH   SLOWEST     AVERAGE   NAME               PATTERN"
   5741 msgstr ""
   5742 
   5743 #: ../syntax.c:6146
   5744 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
   5745 msgstr "E679: rekurz�vna slu�ka pri na��tavan� syncolor.vim"
   5746 
   5747 #: ../syntax.c:6256
   5748 #, c-format
   5749 msgid "E411: highlight group not found: %s"
   5750 msgstr "E411: skupina zv�raznenia %s nebola n�jden�"
   5751 
   5752 #: ../syntax.c:6278
   5753 #, c-format
   5754 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
   5755 msgstr "E412: Pr�li� m�lo argumentov: \":highlight link %s\""
   5756 
   5757 #: ../syntax.c:6284
   5758 #, c-format
   5759 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
   5760 msgstr "E413: Pr�li� mnoho argumentov: \":highlight link %s\""
   5761 
   5762 #: ../syntax.c:6302
   5763 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
   5764 msgstr "E414: skupina je nastaven�, odkaz na zv�raz�ovaciu skupinu ignorovan�"
   5765 
   5766 #: ../syntax.c:6367
   5767 #, c-format
   5768 msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
   5769 msgstr "E415: neo�ak�van� znamienko rovn� sa: %s"
   5770 
   5771 #: ../syntax.c:6395
   5772 #, c-format
   5773 msgid "E416: missing equal sign: %s"
   5774 msgstr "E416: ch�ba znamienko rovn� sa: %s"
   5775 
   5776 #: ../syntax.c:6418
   5777 #, c-format
   5778 msgid "E417: missing argument: %s"
   5779 msgstr "E417: ch�ba argument: %s"
   5780 
   5781 #: ../syntax.c:6446
   5782 #, c-format
   5783 msgid "E418: Illegal value: %s"
   5784 msgstr "E418: Nepr�pustn� hodnota: %s"
   5785 
   5786 #: ../syntax.c:6496
   5787 msgid "E419: FG color unknown"
   5788 msgstr "E419: farba popredia nie je zn�ma"
   5789 
   5790 #: ../syntax.c:6504
   5791 msgid "E420: BG color unknown"
   5792 msgstr "E420: farba pozadia nie je zn�ma"
   5793 
   5794 #: ../syntax.c:6564
   5795 #, c-format
   5796 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
   5797 msgstr "E421: N�zov alebo ��slo farby nebolo rozpoznan�: %s"
   5798 
   5799 #: ../syntax.c:6714
   5800 #, c-format
   5801 msgid "E422: terminal code too long: %s"
   5802 msgstr "E422: termin�lov� k�d je pr�li� dlh�: %s"
   5803 
   5804 #: ../syntax.c:6753
   5805 #, c-format
   5806 msgid "E423: Illegal argument: %s"
   5807 msgstr "E423: Nepr�pustn� argument: %s"
   5808 
   5809 #: ../syntax.c:6925
   5810 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
   5811 msgstr "E424: Pou��van�ch pr�li� ve�a odli�n�ch zv�raz�ovac�ch vlastnost�"
   5812 
   5813 #: ../syntax.c:7427
   5814 msgid "E669: Unprintable character in group name"
   5815 msgstr "E669: Netla�iteln� znak v mene skupiny"
   5816 
   5817 #: ../highlight_group.c:1756
   5818 msgid "E5248: Invalid character in group name"
   5819 msgstr "E5248: Chybn� znak v mene skupiny"
   5820 
   5821 #: ../syntax.c:7448
   5822 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
   5823 msgstr ""
   5824 
   5825 #: ../tag.c:104
   5826 msgid "E555: at bottom of tag stack"
   5827 msgstr "E555: na konci zoznamu tagov"
   5828 
   5829 #: ../tag.c:105
   5830 msgid "E556: at top of tag stack"
   5831 msgstr "E556: na za�iatku zoznamu tagov"
   5832 
   5833 #: ../tag.c:380
   5834 msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
   5835 msgstr "E425: Ned� sa sko�i� pred prv� vyhovuj�ci tag"
   5836 
   5837 #: ../tag.c:504
   5838 #, c-format
   5839 msgid "E426: tag not found: %s"
   5840 msgstr "E426: tag %s nen�jden�"
   5841 
   5842 #: ../tag.c:528
   5843 msgid "  # pri kind tag"
   5844 msgstr "  # pri typ tag"
   5845 
   5846 #: ../tag.c:531
   5847 msgid "file\n"
   5848 msgstr "s�bor\n"
   5849 
   5850 #: ../tag.c:829
   5851 msgid "E427: There is only one matching tag"
   5852 msgstr "E427: Vyhovuje iba jeden tag"
   5853 
   5854 #: ../tag.c:831
   5855 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
   5856 msgstr "E428: Za posledn� vyhovuj�ci tag sa ned� presko�i�"
   5857 
   5858 #: ../tag.c:850
   5859 #, c-format
   5860 msgid "File \"%s\" does not exist"
   5861 msgstr "S�bor \"%s\" neexistuje"
   5862 
   5863 #. Give an indication of the number of matching tags
   5864 #: ../tag.c:859
   5865 #, c-format
   5866 msgid "tag %d of %d%s"
   5867 msgstr "tag %d z %d%s"
   5868 
   5869 #: ../tag.c:862
   5870 msgid " or more"
   5871 msgstr " alebo viac"
   5872 
   5873 #: ../tag.c:864
   5874 msgid "  Using tag with different case!"
   5875 msgstr "  Pou��vam tag s p�smom inej ve�kosti!"
   5876 
   5877 #: ../tag.c:909
   5878 #, c-format
   5879 msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
   5880 msgstr "E429: S�bor \"%s\" neexistuje"
   5881 
   5882 #. Highlight title
   5883 #: ../tag.c:960
   5884 msgid ""
   5885 "\n"
   5886 "  # TO tag         FROM line  in file/text"
   5887 msgstr ""
   5888 "\n"
   5889 "  # CIE� tag        �TART riadok  v s�bore/texte"
   5890 
   5891 #: ../tag.c:1303
   5892 #, c-format
   5893 msgid "Searching tags file %s"
   5894 msgstr "Preh�ad�vam s�bor tagov %s"
   5895 
   5896 #: ../tag.c:1545
   5897 msgid "Ignoring long line in tags file"
   5898 msgstr ""
   5899 
   5900 #: ../tag.c:1915
   5901 #, c-format
   5902 msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
   5903 msgstr "E431: Chyba form�tovania v s�bore tagov \"%s\""
   5904 
   5905 #: ../tag.c:1917
   5906 #, c-format
   5907 msgid "Before byte %<PRId64>"
   5908 msgstr "Pred bajtom %<PRId64>"
   5909 
   5910 #: ../tag.c:1929
   5911 #, c-format
   5912 msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
   5913 msgstr "E432: Obsah s�boru tagov %s nie je zoraden�"
   5914 
   5915 #. never opened any tags file
   5916 #: ../tag.c:1960
   5917 msgid "E433: No tags file"
   5918 msgstr "E433: �iadny s�bor tagov"
   5919 
   5920 #: ../tag.c:2536
   5921 msgid "E434: Can't find tag pattern"
   5922 msgstr "E434: Ned� sa n�js� vzor tagov"
   5923 
   5924 #: ../tag.c:2544
   5925 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
   5926 msgstr "E435: Tag sa ned� n�js�, iba h�dam!"
   5927 
   5928 #: ../tag.c:2797
   5929 #, fuzzy, c-format
   5930 msgid "Duplicate field name: %s"
   5931 msgstr "Duplicitn� pr�pona v %s riadok %d: %s"
   5932 
   5933 #: ../term.c:1442
   5934 msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
   5935 msgstr "' nie je zn�my. Dostupn� vstavan� termin�ly:"
   5936 
   5937 #: ../term.c:1463
   5938 msgid "defaulting to '"
   5939 msgstr "nastavujem na '"
   5940 
   5941 #: ../term.c:1731
   5942 msgid "E557: Cannot open termcap file"
   5943 msgstr "E557: Ned� sa otvori� termcap s�bor"
   5944 
   5945 #: ../term.c:1735
   5946 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
   5947 msgstr "E558: Terminfo neobsahuje polo�ku pre tento termin�l"
   5948 
   5949 #: ../term.c:1737
   5950 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
   5951 msgstr "E559: Termcap neobsahuje polo�ku pre tento termin�l"
   5952 
   5953 #: ../term.c:1878
   5954 #, c-format
   5955 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
   5956 msgstr "E436: Termcap neobsahuje polo�ku \"%s\""
   5957 
   5958 #: ../term.c:2249
   5959 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
   5960 msgstr "E437: Termin�l mus� ma� schopnos� \"cm\" (schopnos� pohybu kurzora)"
   5961 
   5962 #. Highlight title
   5963 #: ../term.c:4376
   5964 msgid ""
   5965 "\n"
   5966 "--- Terminal keys ---"
   5967 msgstr ""
   5968 "\n"
   5969 "--- Kl�vesy termin�lu ---"
   5970 
   5971 #: ../ui.c:481
   5972 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
   5973 msgstr "Vim: Chyba pri ��tan� vstupu, kon��m...\n"
   5974 
   5975 #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
   5976 #. * file in a way it becomes shorter.
   5977 #: ../undo.c:379
   5978 msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
   5979 msgstr ""
   5980 
   5981 #: ../undo.c:627
   5982 #, fuzzy, c-format
   5983 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
   5984 msgstr "E212: S�bor sa ned� otvori� pre ukladanie"
   5985 
   5986 #: ../undo.c:717
   5987 #, c-format
   5988 msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
   5989 msgstr ""
   5990 
   5991 #: ../undo.c:1039
   5992 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
   5993 msgstr ""
   5994 
   5995 #: ../undo.c:1074
   5996 #, c-format
   5997 msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
   5998 msgstr ""
   5999 
   6000 #: ../undo.c:1092
   6001 #, c-format
   6002 msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
   6003 msgstr ""
   6004 
   6005 #: ../undo.c:1108
   6006 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
   6007 msgstr ""
   6008 
   6009 #: ../undo.c:1121
   6010 #, fuzzy, c-format
   6011 msgid "Writing undo file: %s"
   6012 msgstr "Ukl�d�m viminfo s�boru \"%s\""
   6013 
   6014 #: ../undo.c:1213
   6015 #, fuzzy, c-format
   6016 msgid "E829: write error in undo file: %s"
   6017 msgstr "E297: Chyba pri ukladan� do odkladacieho s�boru"
   6018 
   6019 #: ../undo.c:1280
   6020 #, c-format
   6021 msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
   6022 msgstr ""
   6023 
   6024 #: ../undo.c:1292
   6025 #, fuzzy, c-format
   6026 msgid "Reading undo file: %s"
   6027 msgstr "Na��tavam s�bor so slovami %s ..."
   6028 
   6029 #: ../undo.c:1299
   6030 #, fuzzy, c-format
   6031 msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
   6032 msgstr "E195: S�bor viminfo sa ned� sa otvori� na ��tanie"
   6033 
   6034 #: ../undo.c:1308
   6035 #, fuzzy, c-format
   6036 msgid "E823: Not an undo file: %s"
   6037 msgstr "E753: Nen�jden�: %s"
   6038 
   6039 #: ../undo.c:1313
   6040 #, fuzzy, c-format
   6041 msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
   6042 msgstr "E484: Ned� sa otvori� s�bor %s"
   6043 
   6044 #: ../undo.c:1328
   6045 msgid "File contents changed, cannot use undo info"
   6046 msgstr ""
   6047 
   6048 #: ../undo.c:1497
   6049 #, fuzzy, c-format
   6050 msgid "Finished reading undo file %s"
   6051 msgstr "dokon�en� interpret�cia %s"
   6052 
   6053 #: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812
   6054 msgid "Already at oldest change"
   6055 msgstr ""
   6056 
   6057 #: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814
   6058 msgid "Already at newest change"
   6059 msgstr ""
   6060 
   6061 #: ../undo.c:1806
   6062 #, fuzzy, c-format
   6063 msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found"
   6064 msgstr "E92: buffer %<PRId64> nen�jden�"
   6065 
   6066 #: ../undo.c:1979
   6067 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
   6068 msgstr "E438: u_undo: ��sla riadkov s� chybn�"
   6069 
   6070 #: ../undo.c:2183
   6071 #, fuzzy
   6072 msgid "more line"
   6073 msgstr "1 nov� riadok"
   6074 
   6075 #: ../undo.c:2185
   6076 #, fuzzy
   6077 msgid "more lines"
   6078 msgstr "1 nov� riadok"
   6079 
   6080 #: ../undo.c:2187
   6081 #, fuzzy
   6082 msgid "line less"
   6083 msgstr "1 vymazan� riadok"
   6084 
   6085 #: ../undo.c:2189
   6086 #, fuzzy
   6087 msgid "fewer lines"
   6088 msgstr "%<PRId64> vymazan�ch riadkov"
   6089 
   6090 #: ../undo.c:2193
   6091 #, fuzzy
   6092 msgid "change"
   6093 msgstr "1 zmena"
   6094 
   6095 #: ../undo.c:2195
   6096 #, fuzzy
   6097 msgid "changes"
   6098 msgstr "1 zmena"
   6099 
   6100 #: ../undo.c:2225
   6101 #, fuzzy, c-format
   6102 msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64>  %s"
   6103 msgstr "%<PRId64> riadkov upraven�ch pomocou %s %d kr�t"
   6104 
   6105 #: ../undo.c:2228
   6106 msgid "before"
   6107 msgstr ""
   6108 
   6109 #: ../undo.c:2228
   6110 msgid "after"
   6111 msgstr ""
   6112 
   6113 #: ../undo.c:2325
   6114 #, fuzzy
   6115 msgid "Nothing to undo"
   6116 msgstr "�iadne mapovanie nebolo n�jden�"
   6117 
   6118 #: ../undo.c:2330
   6119 msgid "number changes  when               saved"
   6120 msgstr ""
   6121 
   6122 #: ../undo.c:2360
   6123 #, fuzzy, c-format
   6124 msgid "%<PRId64> seconds ago"
   6125 msgstr "%<PRId64> St�pcov; "
   6126 
   6127 #: ../undo.c:2372
   6128 #, fuzzy
   6129 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
   6130 msgstr "E407: %s tu nie je povolen�"
   6131 
   6132 #: ../undo.c:2466
   6133 msgid "E439: undo list corrupt"
   6134 msgstr "E439: z�znam o zmen�ch po�koden�"
   6135 
   6136 #: ../undo.c:2495
   6137 msgid "E440: undo line missing"
   6138 msgstr "E440: ch�ba opravn� riadok"
   6139 
   6140 #: ../version.c:600
   6141 msgid ""
   6142 "\n"
   6143 "Included patches: "
   6144 msgstr ""
   6145 "\n"
   6146 "Pou�it� z�platy: "
   6147 
   6148 #: ../version.c:627
   6149 #, fuzzy
   6150 msgid ""
   6151 "\n"
   6152 "Extra patches: "
   6153 msgstr "Vn�torn� podraden� zhody:\n"
   6154 
   6155 #: ../version.c:639 ../version.c:864
   6156 msgid "Modified by "
   6157 msgstr "Zmenil "
   6158 
   6159 #: ../version.c:646
   6160 msgid ""
   6161 "\n"
   6162 "Compiled "
   6163 msgstr ""
   6164 "\n"
   6165 "Prelo�en� "
   6166 
   6167 #: ../version.c:649
   6168 msgid "by "
   6169 msgstr " "
   6170 
   6171 #: ../version.c:660
   6172 msgid ""
   6173 "\n"
   6174 "Huge version "
   6175 msgstr ""
   6176 "\n"
   6177 "Maxim�lna verzia"
   6178 
   6179 #: ../version.c:661
   6180 msgid "without GUI."
   6181 msgstr "bez grafick�ho rozhrania."
   6182 
   6183 #: ../version.c:662
   6184 msgid "  Features included (+) or not (-):\n"
   6185 msgstr "  Vlastnosti zahrnut� (+) a nezahrnut� (-):\n"
   6186 
   6187 #: ../version.c:667
   6188 msgid "   system vimrc file: \""
   6189 msgstr "          syst�mov� vimrc s�bor: \""
   6190 
   6191 #: ../version.c:672
   6192 msgid "     user vimrc file: \""
   6193 msgstr "        u��vate�sk� vimrc s�bor: \""
   6194 
   6195 #: ../version.c:677
   6196 msgid " 2nd user vimrc file: \""
   6197 msgstr "  druh� u��vate�sk� vimrc s�bor: \""
   6198 
   6199 #: ../version.c:682
   6200 msgid " 3rd user vimrc file: \""
   6201 msgstr "  tret� u��vate�sk� vimrc s�bor: \""
   6202 
   6203 #: ../version.c:687
   6204 msgid "      user exrc file: \""
   6205 msgstr "         u��vate�sk� exrc s�bor: \""
   6206 
   6207 #: ../version.c:692
   6208 msgid "  2nd user exrc file: \""
   6209 msgstr "   druh� u��vate�sk� exrc s�bor: \""
   6210 
   6211 #: ../version.c:699
   6212 msgid "  fall-back for $VIM: \""
   6213 msgstr "       implicitn� hodnota $VIM:\""
   6214 
   6215 #: ../version.c:705
   6216 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
   6217 msgstr " f-b pre $VIMRUNTIME: \""
   6218 
   6219 #: ../version.c:709
   6220 msgid "Compilation: "
   6221 msgstr "Preklad: "
   6222 
   6223 #: ../version.c:712
   6224 msgid "Linking: "
   6225 msgstr "Zlinkovan�: "
   6226 
   6227 #: ../version.c:717
   6228 msgid "  DEBUG BUILD"
   6229 msgstr "  PODPORA LADENIA"
   6230 
   6231 #: ../version.c:767
   6232 msgid "VIM - Vi IMproved"
   6233 msgstr "VIM - Vi IMproved"
   6234 
   6235 #: ../version.c:769
   6236 msgid "version "
   6237 msgstr "verzia "
   6238 
   6239 #: ../version.c:770
   6240 msgid "by Bram Moolenaar et al."
   6241 msgstr "od Brama Moolenaara a �al��ch"
   6242 
   6243 #: ../version.c:774
   6244 msgid "Vim is open source and freely distributable"
   6245 msgstr "Vim je vo�ne ��rite�n� program s otvoren�m k�dom"
   6246 
   6247 #: ../version.c:776
   6248 msgid "Help poor children in Uganda!"
   6249 msgstr "Pom��te chudobn�m de�om v Ugande!"
   6250 
   6251 #: ../version.c:777
   6252 msgid "type  :help iccf<Enter>       for information "
   6253 msgstr "zadajte  :help iccf<Enter>          pre inform�cie         "
   6254 
   6255 #: ../version.c:779
   6256 msgid "type  :q<Enter>               to exit         "
   6257 msgstr "zadajte  :q<Enter>                  pre ukon�enie programu "
   6258 
   6259 #: ../version.c:780
   6260 msgid "type  :help<Enter>  or  <F1>  for on-line help"
   6261 msgstr "zadajte  :help<Enter>  alebo  <F1>  pre pomocn�ka          "
   6262 
   6263 #: ../version.c:781
   6264 msgid "type  :help version7<Enter>   for version info"
   6265 msgstr "zadajte  :help version7<Enter>      pre inform�cie o verzii"
   6266 
   6267 #: ../version.c:784
   6268 msgid "Running in Vi compatible mode"
   6269 msgstr "Pracujem v re�ime kompatibility s Vi"
   6270 
   6271 #: ../version.c:785
   6272 msgid "type  :set nocp<Enter>        for Vim defaults"
   6273 msgstr "zadajte  :set nocp<Enter>           pre implicitn� nastavenie Vim"
   6274 
   6275 #: ../version.c:786
   6276 msgid "type  :help cp-default<Enter> for info on this"
   6277 msgstr "podrobnej�ie inform�cie z�skate pomocou :help cp-default<Enter>"
   6278 
   6279 #: ../version.c:827
   6280 msgid "Sponsor Vim development!"
   6281 msgstr "Zasponzorujte v�voj Vimu!"
   6282 
   6283 #: ../version.c:828
   6284 msgid "Become a registered Vim user!"
   6285 msgstr "Sta�te sa registrovan�m u��vate�om Vimu!"
   6286 
   6287 #: ../version.c:831
   6288 msgid "type  :help sponsor<Enter>    for information "
   6289 msgstr "zadajte  :help sponsor<Enter>          pre inform�cie         "
   6290 
   6291 #: ../version.c:832
   6292 msgid "type  :help register<Enter>   for information "
   6293 msgstr "zadajte  :help register<Enter>      pre inform�cie         "
   6294 
   6295 #: ../version.c:834
   6296 msgid "menu  Help->Sponsor/Register  for information    "
   6297 msgstr "bli��ie inform�cie v ponuke  Pomocn�k->Sponzor/Registr�cia"
   6298 
   6299 #: ../window.c:119
   6300 msgid "Already only one window"
   6301 msgstr "Existuje u� iba jedno okno"
   6302 
   6303 #: ../window.c:224
   6304 msgid "E441: There is no preview window"
   6305 msgstr "E441: Nen�jden� �iadne okno n�h�adu"
   6306 
   6307 #: ../window.c:559
   6308 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
   6309 msgstr ""
   6310 "E442: Okno sa ned� rozdeli� z�rove� v m�de 'vrchn�-�av�' a 'spodn�-"
   6311 "prav�' ('topleft' a 'botright')"
   6312 
   6313 #: ../window.c:1228
   6314 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
   6315 msgstr "E443: Ned� sa rotova�, ak je in� okno rozdelen�"
   6316 
   6317 #: ../window.c:1803
   6318 msgid "E444: Cannot close last window"
   6319 msgstr "E444: Posledn� okno sa ned� zatvori�"
   6320 
   6321 #: ../window.c:1810
   6322 #, fuzzy
   6323 msgid "E813: Cannot close autocmd window"
   6324 msgstr "E444: Posledn� okno sa ned� zatvori�"
   6325 
   6326 #: ../window.c:1814
   6327 #, fuzzy
   6328 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
   6329 msgstr "E444: Posledn� okno sa ned� zatvori�"
   6330 
   6331 #: ../window.c:2717
   6332 msgid "E445: Other window contains changes"
   6333 msgstr "E445: In� okno obsahuje zmeny"
   6334 
   6335 #: ../window.c:4805
   6336 msgid "E446: No file name under cursor"
   6337 msgstr "E446: Pod kurzorom sa nenach�dza n�zov s�boru"
   6338 
   6339 #~ msgid "[Error List]"
   6340 #~ msgstr "[Zoznam ch�b]"
   6341 
   6342 #~ msgid "Patch file"
   6343 #~ msgstr "Z�platov� s�bor"
   6344 
   6345 #~ msgid ""
   6346 #~ "&OK\n"
   6347 #~ "&Cancel"
   6348 #~ msgstr ""
   6349 #~ "&OK\n"
   6350 #~ "&Zru�i�"
   6351 
   6352 #~ msgid "E240: No connection to Vim server"
   6353 #~ msgstr "E240: Neexistuje pripojenie k Vim serveru"
   6354 
   6355 #~ msgid "E241: Unable to send to %s"
   6356 #~ msgstr "E241: Nem��em posla� na %s"
   6357 
   6358 #~ msgid "E277: Unable to read a server reply"
   6359 #~ msgstr "E277: Nem��em ��ta� odpove� servra"
   6360 
   6361 #~ msgid "E258: Unable to send to client"
   6362 #~ msgstr "E258: Nem��em posla� klientovi"
   6363 
   6364 #~ msgid "Save As"
   6365 #~ msgstr "Ulo�i� ako"
   6366 
   6367 #~ msgid "Edit File"
   6368 #~ msgstr "Upravova� s�bor"
   6369 
   6370 #~ msgid " (NOT FOUND)"
   6371 #~ msgstr " (NEN�JDEN�)"
   6372 
   6373 #~ msgid "Source Vim script"
   6374 #~ msgstr "Zdrojov� skript Vim"
   6375 
   6376 #~ msgid "Edit File in new window"
   6377 #~ msgstr "Upravi� s�bor v novom okne"
   6378 
   6379 #~ msgid "Append File"
   6380 #~ msgstr "Pripoji� s�bor"
   6381 
   6382 #~ msgid "Window position: X %d, Y %d"
   6383 #~ msgstr "Poz�cia okna: X %d, Y %d"
   6384 
   6385 #~ msgid "Save Redirection"
   6386 #~ msgstr "Ulo�i� presmerovanie"
   6387 
   6388 #~ msgid "Save View"
   6389 #~ msgstr "Ulo�i� poh�ad"
   6390 
   6391 #~ msgid "Save Session"
   6392 #~ msgstr "Ulo�i� sedenie"
   6393 
   6394 #~ msgid "Save Setup"
   6395 #~ msgstr "Ulo�i� nastavenie"
   6396 
   6397 #~ msgid "E196: No digraphs in this version"
   6398 #~ msgstr "E196: V tejto verzi nie s� digraphy podporovan�"
   6399 
   6400 #~ msgid "Reading from stdin..."
   6401 #~ msgstr "��tam zo �tandardn�ho vstupu..."
   6402 
   6403 #~ msgid "[NL found]"
   6404 #~ msgstr "[n�jden� NL]"
   6405 
   6406 #~ msgid "[crypted]"
   6407 #~ msgstr "[�ifrovan�]"
   6408 
   6409 #~ msgid "[CONVERSION ERROR]"
   6410 #~ msgstr "[CHYBA PREVODU]"
   6411 
   6412 #~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
   6413 #~ msgstr "NetBeans rozhranie nedovolilo zap�sa� nemodifikovan� buffre"
   6414 
   6415 #~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
   6416 #~ msgstr "�iasto�n� z�pisy nie s� povolen� pre NetBeans buffre"
   6417 
   6418 # TODO: resource fork ?! Note: used only in MACOS_X version
   6419 #~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
   6420 #~ msgstr "E460: 'Resource fork' bude straten� (pou�ite ! pre vyn�tenie)"
   6421 
   6422 #~ msgid "E229: Cannot start the GUI"
   6423 #~ msgstr "E229: Ned� sa spusti� GUI (grafick� rozhranie)"
   6424 
   6425 #~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
   6426 #~ msgstr "E230: Ned� sa ��ta� z \"%s\""
   6427 
   6428 #~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
   6429 #~ msgstr ""
   6430 #~ "E665: Nemo�no na�tartova� grafick� rozhranie, nen�jden� �iaden pou�iteln� "
   6431 #~ "font"
   6432 
   6433 #~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
   6434 #~ msgstr ""
   6435 #~ "E231: vo�ba 'guifontwide' (nastavenie �irok�ho p�sma) je chybne nastaven�"
   6436 
   6437 #~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
   6438 #~ msgstr "E599: Hodnota 'imactivatekey' je nespr�vne nastaven�"
   6439 
   6440 #~ msgid "E254: Cannot allocate color %s"
   6441 #~ msgstr "E254: Ned� sa alokova� farba %s"
   6442 
   6443 #~ msgid "No match at cursor, finding next"
   6444 #~ msgstr "�iadna zhoda na poz�cii kurzora, h�ad�m �alej"
   6445 
   6446 #~ msgid "<cannot open> "
   6447 #~ msgstr "<ned� sa otvori�> "
   6448 
   6449 #~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
   6450 #~ msgstr "E616: vim_SelFile: p�smo %s nie je dostupn�"
   6451 
   6452 #~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
   6453 #~ msgstr "E614: vim_SelFile: ned� sa vr�ti� do aktu�lneho adres�ra"
   6454 
   6455 #~ msgid "Pathname:"
   6456 #~ msgstr "N�zov cesty:"
   6457 
   6458 #~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
   6459 #~ msgstr "E615: vim_SelFile: ned� sa zisti� aktu�lny adres�r"
   6460 
   6461 #~ msgid "OK"
   6462 #~ msgstr "OK"
   6463 
   6464 #~ msgid "Cancel"
   6465 #~ msgstr "Zru�i�"
   6466 
   6467 #~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
   6468 #~ msgstr "Pr�pravok posuvnej li�ty: ned� sa zisti� geometria n�h�adu obr�zku."
   6469 
   6470 #~ msgid "Vim dialog"
   6471 #~ msgstr "Vim dial�g"
   6472 
   6473 #~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
   6474 #~ msgstr ""
   6475 #~ "E232: BalloonEval ned� sa vytvori� spr�vou a z�rove� sp�tn�m volan�m"
   6476 
   6477 #~ msgid "Vim dialog..."
   6478 #~ msgstr "Vim dial�g.."
   6479 
   6480 #~ msgid "Input _Methods"
   6481 #~ msgstr "Vstupn� met�dy (_Methods)"
   6482 
   6483 #~ msgid "VIM - Search and Replace..."
   6484 #~ msgstr "VIM - N�js� a nahradi�..."
   6485 
   6486 #~ msgid "VIM - Search..."
   6487 #~ msgstr "VIM - N�js�..."
   6488 
   6489 #~ msgid "Find what:"
   6490 #~ msgstr "Vyh�ada�:"
   6491 
   6492 #~ msgid "Replace with:"
   6493 #~ msgstr "Nahradi� s:"
   6494 
   6495 #~ msgid "Match whole word only"
   6496 #~ msgstr "H�ada� len cel� slov�"
   6497 
   6498 #~ msgid "Match case"
   6499 #~ msgstr "Zhoda ve�kosti p�smen"
   6500 
   6501 #~ msgid "Direction"
   6502 #~ msgstr "Smer"
   6503 
   6504 #~ msgid "Up"
   6505 #~ msgstr "Hore"
   6506 
   6507 #~ msgid "Down"
   6508 #~ msgstr "Dolu"
   6509 
   6510 #~ msgid "Find Next"
   6511 #~ msgstr "N�js� �al�ie"
   6512 
   6513 #~ msgid "Replace"
   6514 #~ msgstr "Nahradi�"
   6515 
   6516 #~ msgid "Replace All"
   6517 #~ msgstr "Nahradi� V�etko"
   6518 
   6519 #~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
   6520 #~ msgstr "Vim: Prijat� po�iadavka na ukon�enie (die) od mana��ra seden�\n"
   6521 
   6522 #~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
   6523 #~ msgstr "Vim: Hlavn� okno neo�ak�vane zru�en�\n"
   6524 
   6525 #~ msgid "Font Selection"
   6526 #~ msgstr "V�ber P�sma"
   6527 
   6528 #~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
   6529 #~ msgstr "Pou�it� CUT_BUFFER0 namiesto pr�zdneho v�beru"
   6530 
   6531 #~ msgid "&Filter"
   6532 #~ msgstr "&Filter"
   6533 
   6534 #~ msgid "&Cancel"
   6535 #~ msgstr "&Zru�i�"
   6536 
   6537 #~ msgid "Directories"
   6538 #~ msgstr "Adres�re"
   6539 
   6540 #~ msgid "Filter"
   6541 #~ msgstr "Filter"
   6542 
   6543 #~ msgid "&Help"
   6544 #~ msgstr "&Pomocn�k"
   6545 
   6546 #~ msgid "Files"
   6547 #~ msgstr "S�bory"
   6548 
   6549 #~ msgid "&OK"
   6550 #~ msgstr "&OK"
   6551 
   6552 #~ msgid "Selection"
   6553 #~ msgstr "V�ber"
   6554 
   6555 #~ msgid "Find &Next"
   6556 #~ msgstr "N�js� �a&l�ie"
   6557 
   6558 #~ msgid "&Replace"
   6559 #~ msgstr "&Nahradi�"
   6560 
   6561 #~ msgid "Replace &All"
   6562 #~ msgstr "Nahradi� &V�etko"
   6563 
   6564 #~ msgid "&Undo"
   6565 #~ msgstr "&Sp�"
   6566 
   6567 #~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
   6568 #~ msgstr "E671: Nemo�no n�js� okno s titulkom \"%s\""
   6569 
   6570 #~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
   6571 #~ msgstr "E243: Argument nie je podporovan�: \"-%s\"; Pou�ite OLE verziu."
   6572 
   6573 #~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
   6574 #~ msgstr "E672: Nemo�no otvori� okno vn�tri MDI aplik�cie"
   6575 
   6576 #~ msgid "Find string (use '\\\\' to find  a '\\')"
   6577 #~ msgstr "N�js� re�azec (pou�ite '\\\\' ak chete n�js� '\\')"
   6578 
   6579 # Following warning can be ignored:
   6580 # msgfmt -v --statistics --check -C --check-accelerators="&" -o sk.mo sk.po
   6581 # sk.po:2497: msgstr lacks the keyboard accelerator mark '&'
   6582 #~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find  a '\\')"
   6583 #~ msgstr "N�js� a Nahradi� (pou�ite '\\\\' ak chcete n�js� '\\')"
   6584 
   6585 #~ msgid "Not Used"
   6586 #~ msgstr "[neupravovan�]"
   6587 
   6588 #~ msgid "Directory\t*.nothing\n"
   6589 #~ msgstr "Adres�r\t*.ni�\n"
   6590 
   6591 #~ msgid ""
   6592 #~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
   6593 #~ msgstr ""
   6594 #~ "Vim E458: Ned� sa alokova� polo�ka mapy farieb, niektor� farby m��u by� "
   6595 #~ "nespr�vne"
   6596 
   6597 #~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
   6598 #~ msgstr "E250: Ch�ba p�smo pre nasleduj�ce znakov� sady %s:"
   6599 
   6600 #~ msgid "E252: Fontset name: %s"
   6601 #~ msgstr "E252: N�zov sady p�siem: %s"
   6602 
   6603 #~ msgid "Font '%s' is not fixed-width"
   6604 #~ msgstr "P�smo '%s' nem� pevnou ��rku"
   6605 
   6606 #~ msgid "E253: Fontset name: %s\n"
   6607 #~ msgstr "E253: N�zov sady p�siem: %s\n"
   6608 
   6609 #~ msgid "Font0: %s\n"
   6610 #~ msgstr "P�smo0: %s\n"
   6611 
   6612 #~ msgid "Font1: %s\n"
   6613 #~ msgstr "P�smo1: %s\n"
   6614 
   6615 #~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n"
   6616 #~ msgstr "P�smo%<PRId64> nie je dvakr�t �ir�ie ako p�smo0\n"
   6617 
   6618 #~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n"
   6619 #~ msgstr "��rka p�sma0: %<PRId64>\n"
   6620 
   6621 #~ msgid ""
   6622 #~ "Font1 width: %<PRId64>\n"
   6623 #~ "\n"
   6624 #~ msgstr ""
   6625 #~ "��rka p�sma1: %<PRId64>\n"
   6626 #~ "\n"
   6627 
   6628 #~ msgid "Invalid font specification"
   6629 #~ msgstr "Chybn� �pecifik�cia p�sma"
   6630 
   6631 #~ msgid "&Dismiss"
   6632 #~ msgstr "&Zru�i�"
   6633 
   6634 #~ msgid "no specific match"
   6635 #~ msgstr "�iadna �pecifick� zhoda"
   6636 
   6637 #~ msgid "Vim - Font Selector"
   6638 #~ msgstr "Vim - V�ber p�sma"
   6639 
   6640 #~ msgid "Name:"
   6641 #~ msgstr "Meno:"
   6642 
   6643 #~ msgid "Show size in Points"
   6644 #~ msgstr "Ukazuj ve�kos� v bodoch"
   6645 
   6646 #~ msgid "Encoding:"
   6647 #~ msgstr "K�dujem:"
   6648 
   6649 #~ msgid "Font:"
   6650 #~ msgstr "P�smo:"
   6651 
   6652 #~ msgid "Style:"
   6653 #~ msgstr "�t�l"
   6654 
   6655 #~ msgid "Size:"
   6656 #~ msgstr "Ve�kos�:"
   6657 
   6658 #~ msgid "E256: Hangul automata ERROR"
   6659 #~ msgstr "E256: Hangul ERROR - chyba k�rejsk�ho sp�sobu vkladania znakov"
   6660 
   6661 #~ msgid "E563: stat error"
   6662 #~ msgstr "E563: chyba stat"
   6663 
   6664 #~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
   6665 #~ msgstr "E625: nemo�no otvori� cscope datab�zu: %s"
   6666 
   6667 #~ msgid "E626: cannot get cscope database information"
   6668 #~ msgstr "E626: nemo�no z�ska� cscope datab�zov� inform�cie"
   6669 
   6670 #~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
   6671 #~ msgstr "E569: dosiahnut� maxim�lny po�et cscope spojen�"
   6672 
   6673 #~ msgid ""
   6674 #~ "???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
   6675 #~ "loaded."
   6676 #~ msgstr ""
   6677 #~ "???: Prep��te, tento pr�kaz je vypnut�, MzScheme kni�nica nem��e by� "
   6678 #~ "na��tan�."
   6679 
   6680 #~ msgid "invalid expression"
   6681 #~ msgstr "chybn� v�raz"
   6682 
   6683 #~ msgid "expressions disabled at compile time"
   6684 #~ msgstr "podpora v�razov bola vypnut� pri preklade programu"
   6685 
   6686 #~ msgid "hidden option"
   6687 #~ msgstr "skryt� vo�ba"
   6688 
   6689 #~ msgid "unknown option"
   6690 #~ msgstr "nezn�ma vo�ba"
   6691 
   6692 #~ msgid "window index is out of range"
   6693 #~ msgstr "��slo okna mimo rozsah"
   6694 
   6695 #~ msgid "couldn't open buffer"
   6696 #~ msgstr "nemo�no otvori� buffer"
   6697 
   6698 #~ msgid "cannot save undo information"
   6699 #~ msgstr "nedaj� sa ulo�i� z�lo�ne (opravn�) inform�cie"
   6700 
   6701 #~ msgid "cannot delete line"
   6702 #~ msgstr "ned� sa vymaza� riadok"
   6703 
   6704 #~ msgid "cannot replace line"
   6705 #~ msgstr "ned� sa nahradi� riadok"
   6706 
   6707 #~ msgid "cannot insert line"
   6708 #~ msgstr "ned� sa vlo�i� riadok"
   6709 
   6710 #~ msgid "string cannot contain newlines"
   6711 #~ msgstr "re�azec nesmie obsahova� znaky nov�ho riadku"
   6712 
   6713 #~ msgid "Vim error: ~a"
   6714 #~ msgstr "Chyba Vim: ~a"
   6715 
   6716 #~ msgid "Vim error"
   6717 #~ msgstr "Chyba Vim"
   6718 
   6719 #~ msgid "buffer is invalid"
   6720 #~ msgstr "buffer je neplatn�"
   6721 
   6722 #~ msgid "window is invalid"
   6723 #~ msgstr "okno je neplatn�"
   6724 
   6725 #~ msgid "linenr out of range"
   6726 #~ msgstr "��slo riadka mimo rozsah"
   6727 
   6728 #~ msgid "not allowed in the Vim sandbox"
   6729 #~ msgstr "nie je dovolen� v bezpe�nostnej schr�nke"
   6730 
   6731 #~ msgid ""
   6732 #~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
   6733 #~ "loaded."
   6734 #~ msgstr ""
   6735 #~ "E262: Prep��te, tento pr�kaz je vypnut�, Python kni�nica nem��e by� "
   6736 #~ "na��tan�."
   6737 
   6738 #~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
   6739 #~ msgstr "E659: Python nem��e by� spusten� rekurz�vne"
   6740 
   6741 #~ msgid "can't delete OutputObject attributes"
   6742 #~ msgstr "ned� sa vymaza� vlastnos� OutputObject"
   6743 
   6744 #~ msgid "softspace must be an integer"
   6745 #~ msgstr "softspace mus� by� kladn� cel� ��slo"
   6746 
   6747 #~ msgid "invalid attribute"
   6748 #~ msgstr "chybn� vlastnos�"
   6749 
   6750 #~ msgid "writelines() requires list of strings"
   6751 #~ msgstr "writelines() vy�aduje zoznam re�azcov"
   6752 
   6753 #~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
   6754 #~ msgstr "E264: Python: Chyba pri inicializ�cii I/O objektov"
   6755 
   6756 #~ msgid "attempt to refer to deleted buffer"
   6757 #~ msgstr "pokus o odkaz na vymazan� buffer"
   6758 
   6759 #~ msgid "line number out of range"
   6760 #~ msgstr "��slo riadka mimo rozsah"
   6761 
   6762 #~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
   6763 #~ msgstr "<objekt bufferu (vymazan�) na %8lX>"
   6764 
   6765 #~ msgid "invalid mark name"
   6766 #~ msgstr "chybn� meno zna�ky"
   6767 
   6768 #~ msgid "no such buffer"
   6769 #~ msgstr "�iadny tak� buffer"
   6770 
   6771 #~ msgid "attempt to refer to deleted window"
   6772 #~ msgstr "pokus o odkaz na vymazan� okno"
   6773 
   6774 #~ msgid "readonly attribute"
   6775 #~ msgstr "vlastnos� iba pre ��tanie"
   6776 
   6777 #~ msgid "cursor position outside buffer"
   6778 #~ msgstr "umiestnenie kurzoru mimo buffer"
   6779 
   6780 #~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
   6781 #~ msgstr "<objekt okna (vymazan�) na %.8lX>"
   6782 
   6783 #~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
   6784 #~ msgstr "<objekt okna (nezn�my) na %.8lX>"
   6785 
   6786 #~ msgid "<window %d>"
   6787 #~ msgstr "<okno %d>"
   6788 
   6789 #~ msgid "no such window"
   6790 #~ msgstr "�iadne tak� okno"
   6791 
   6792 #~ msgid ""
   6793 #~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be "
   6794 #~ "loaded."
   6795 #~ msgstr ""
   6796 #~ "E266: Prep��te, tento pr�kaz je vypnut�, Ruby kni�nica nem��e by� "
   6797 #~ "na��tan�."
   6798 
   6799 #~ msgid "E273: unknown longjmp status %d"
   6800 #~ msgstr "E273: Nezn�my 'longjmp' stav %d"
   6801 
   6802 #~ msgid "Toggle implementation/definition"
   6803 #~ msgstr "Prepn�� implement�ciu/defin�ciu"
   6804 
   6805 #~ msgid "Show base class of"
   6806 #~ msgstr "Uk�za� z�kladn� triedu"
   6807 
   6808 #~ msgid "Show overridden member function"
   6809 #~ msgstr "Uk�za� pre�a�en� �lensk� funkciu"
   6810 
   6811 #~ msgid "Retrieve from file"
   6812 #~ msgstr "Obnovi� zo s�boru"
   6813 
   6814 #~ msgid "Retrieve from project"
   6815 #~ msgstr "Obnovi� z projektu"
   6816 
   6817 #~ msgid "Retrieve from all projects"
   6818 #~ msgstr "Obnovi� zo v�etk�ch projektov"
   6819 
   6820 #~ msgid "Retrieve"
   6821 #~ msgstr "Obnovi�"
   6822 
   6823 #~ msgid "Show source of"
   6824 #~ msgstr "Uk�za� zdroj"
   6825 
   6826 #~ msgid "Find symbol"
   6827 #~ msgstr "N�js� znak"
   6828 
   6829 #~ msgid "Browse class"
   6830 #~ msgstr "Prezrie� triedu"
   6831 
   6832 #~ msgid "Show class in hierarchy"
   6833 #~ msgstr "Uk�za� triedu v hierarchii"
   6834 
   6835 #~ msgid "Show class in restricted hierarchy"
   6836 #~ msgstr "Uk�za� triedu v obmedzenej hierarchii"
   6837 
   6838 #~ msgid "Xref refers to"
   6839 #~ msgstr "Xref odkazuje na"
   6840 
   6841 #~ msgid "Xref referred by"
   6842 #~ msgstr "Xref odk�zan� z"
   6843 
   6844 #~ msgid "Xref has a"
   6845 #~ msgstr "Xref m�"
   6846 
   6847 #~ msgid "Xref used by"
   6848 #~ msgstr "Xref pou�it�"
   6849 
   6850 #~ msgid "Show docu of"
   6851 #~ msgstr "Uk�za� dokument�ciu"
   6852 
   6853 #~ msgid "Generate docu for"
   6854 #~ msgstr "Vytvori� dokument�ciu pre"
   6855 
   6856 #~ msgid ""
   6857 #~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
   6858 #~ "$PATH).\n"
   6859 #~ msgstr ""
   6860 #~ "Zlyhalo pripojenie na SNiFF+, Preverte prostredie (sniffemacs sa mus� "
   6861 #~ "nach�dza� v $PATH).\n"
   6862 
   6863 #~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
   6864 #~ msgstr "E274: Sniff: Chyba po�as ��tania. Odpojen�"
   6865 
   6866 #~ msgid "SNiFF+ is currently "
   6867 #~ msgstr "SNiFF+ je aktu�lne "
   6868 
   6869 #~ msgid "not "
   6870 #~ msgstr "ne"
   6871 
   6872 #~ msgid "connected"
   6873 #~ msgstr "pripojen�"
   6874 
   6875 #~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
   6876 #~ msgstr "E275: Nezn�ma SNiFF+ po�iadavka: %s"
   6877 
   6878 #~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
   6879 #~ msgstr "E276: Chyba pripojenia na SNiFF+"
   6880 
   6881 #~ msgid "E278: SNiFF+ not connected"
   6882 #~ msgstr "E278: SNiFF+ nie je pripojen�"
   6883 
   6884 #~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
   6885 #~ msgstr "E279: Nie je SNiFF+ bufferom"
   6886 
   6887 #~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
   6888 #~ msgstr "Sniff: Chyba z�pisu. Odpojen�"
   6889 
   6890 #~ msgid "invalid buffer number"
   6891 #~ msgstr "chybn� ��slo bufferu"
   6892 
   6893 #~ msgid "not implemented yet"
   6894 #~ msgstr "nie je e�te podporovan�"
   6895 
   6896 #~ msgid "cannot set line(s)"
   6897 #~ msgstr "nedaj� sa nastavi� riadky"
   6898 
   6899 #~ msgid "mark not set"
   6900 #~ msgstr "zna�ka nie je nastaven�"
   6901 
   6902 #~ msgid "row %d column %d"
   6903 #~ msgstr "riadok %d st�pec %d"
   6904 
   6905 #~ msgid "cannot insert/append line"
   6906 #~ msgstr "ned� sa vlo�i�/pripoji� riadok"
   6907 
   6908 #~ msgid "unknown flag: "
   6909 #~ msgstr "nezn�my pr�znak: "
   6910 
   6911 #~ msgid "unknown vimOption"
   6912 #~ msgstr "nezn�ma vo�ba (vimOption)"
   6913 
   6914 #~ msgid "keyboard interrupt"
   6915 #~ msgstr "preru�enie z kl�vesnice"
   6916 
   6917 #~ msgid "vim error"
   6918 #~ msgstr "chyba Vim"
   6919 
   6920 #~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
   6921 #~ msgstr "ned� sa vytvori� pr�kaz bufferu/okna: objekt bude vymazan�"
   6922 
   6923 #~ msgid ""
   6924 #~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
   6925 #~ msgstr ""
   6926 #~ "ned� sa zaregistrova� pr�kaz sp�tn�ho volania: buffer/okno u� bol vymazan�"
   6927 
   6928 #~ msgid ""
   6929 #~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-"
   6930 #~ "dev@vim.org"
   6931 #~ msgstr ""
   6932 #~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist po�koden�!? Ozn�mte, pros�m, t�to chybu na "
   6933 #~ "vim-dev@vim.org"
   6934 
   6935 #~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
   6936 #~ msgstr ""
   6937 #~ "ned� sa zaregistrova� pr�kaz sp�tn�ho volania: odkaz na buffer/okno "
   6938 #~ "nen�jden�"
   6939 
   6940 #~ msgid ""
   6941 #~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be "
   6942 #~ "loaded."
   6943 #~ msgstr ""
   6944 #~ "E571: Prep��te, tento pr�kaz je vypnut�, Tcl kni�nica nem��e by� na��tan�."
   6945 
   6946 #~ msgid ""
   6947 #~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim."
   6948 #~ "org"
   6949 #~ msgstr ""
   6950 #~ "E281: TCL CHYBA: n�vratov� k�d nie je cel� ��slo!? Ozn�mte, pros�m, t�to "
   6951 #~ "chybu na vim-dev@vim.org"
   6952 
   6953 #~ msgid "E572: exit code %d"
   6954 #~ msgstr "E572: n�vratov� k�d %d"
   6955 
   6956 #~ msgid "cannot get line"
   6957 #~ msgstr "ned� sa pre��ta� riadok"
   6958 
   6959 #~ msgid "Unable to register a command server name"
   6960 #~ msgstr "Nem��em zaregistrova� meno pr�kazov�ho servra"
   6961 
   6962 #~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
   6963 #~ msgstr "E248: Chyba po�as prenosu pr�kazu do cie�ov�ho programu"
   6964 
   6965 #~ msgid "E573: Invalid server id used: %s"
   6966 #~ msgstr "E573: Pou��t� chybn� ��slo servera: %s"
   6967 
   6968 #~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
   6969 #~ msgstr "E251: VIM registrov� vlastnos� je zle form�tovan�.  Vymazan�!"
   6970 
   6971 #~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
   6972 #~ msgstr "Tento Vim nebol kompilovan� s porovn�vac�mi funkciami."
   6973 
   6974 #~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
   6975 #~ msgstr "Vim: Chyba: Chyba sp���ania gvim pre NetBeans\n"
   6976 
   6977 #~ msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
   6978 #~ msgstr ""
   6979 #~ "v pr�pade, �e je ignorovan� ve�kos� p�smen, pou�ite znak '/' na za�iatku, "
   6980 #~ "aby mal pr�znak v�znam ve�k�ho p�smena"
   6981 
   6982 #~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
   6983 #~ msgstr "-register\t\tPrihl�si� gvim na OLE"
   6984 
   6985 #~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
   6986 #~ msgstr "-register\t\tOdhl�si� gvim z OLE"
   6987 
   6988 #~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
   6989 #~ msgstr "-g\t\t\tSpusti� v grafickom (GUI) m�de (rovnak� ako \"gvim\")"
   6990 
   6991 #~ msgid "-f  or  --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
   6992 #~ msgstr ""
   6993 #~ "-f  alebo  --nofork\tPopredie: Pri spusten� grafick�ho (GUI) m�du sa "
   6994 #~ "nepresunie do pozadia"
   6995 
   6996 #~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
   6997 #~ msgstr "-V[N]\t\t�rove� v�pisu hl�ok"
   6998 
   6999 #~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
   7000 #~ msgstr "-f\t\t\tNebude pou��va� newcli pre otvorenie okna"
   7001 
   7002 #~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
   7003 #~ msgstr "-dev <zariadenie>\t\tPou�i� <zariadenie> pre I/O"
   7004 
   7005 #~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
   7006 #~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tPou�ije <gvimrc> namiesto ak�hoko�vek .gvimrc"
   7007 
   7008 #~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
   7009 #~ msgstr "-x\t\t\t�prava za�ifrovan�ch s�borov"
   7010 
   7011 #~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
   7012 #~ msgstr "-display <displej>\tPripoj� vim na pr�slu�n� X-server"
   7013 
   7014 #~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
   7015 #~ msgstr "-X\t\t\tNepripoj� sa k X serveru"
   7016 
   7017 #~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
   7018 #~ msgstr "--remote <s�bory>\tUpravi� <s�bory> na Vim servri ak je to mo�n�"
   7019 
   7020 #~ msgid "--remote-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
   7021 #~ msgstr ""
   7022 #~ "--remote-silent <s�bory>\tTo ist�, ale nes�a�uj si, ak neexistuje server"
   7023 
   7024 #~ msgid ""
   7025 #~ "--remote-wait <files>  As --remote but wait for files to have been edited"
   7026 #~ msgstr ""
   7027 #~ "--remote-wait <s�bory>\tAko --remote ale �ak� na s�bory pre ukon�enie "
   7028 #~ "�prav"
   7029 
   7030 #~ msgid ""
   7031 #~ "--remote-wait-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
   7032 #~ msgstr ""
   7033 #~ "--remote-wait-silent <s�bory>\tTo ist�, ale nes�a�uj si, ak neexistuje "
   7034 #~ "server"
   7035 
   7036 #~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
   7037 #~ msgstr "--remote-send <vo�by>\tOdo�le <vo�by> na Vim server a skon��"
   7038 
   7039 #~ msgid ""
   7040 #~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
   7041 #~ msgstr "--remote-expr <v�raz>\tSpusti <v�raz> na servri a vytla�� v�sledok"
   7042 
   7043 #~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
   7044 #~ msgstr "--serverlist\t\tVyp�e zoznam mien dostupn�ch Vim servrov a skon��"
   7045 
   7046 #~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
   7047 #~ msgstr "--servername <n�zov>\tOdo�le na Vim server <n�zov>"
   7048 
   7049 #~ msgid ""
   7050 #~ "\n"
   7051 #~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
   7052 #~ msgstr ""
   7053 #~ "\n"
   7054 #~ "Argumenty dostupn� pre gvim (Motif verzia):\n"
   7055 
   7056 #~ msgid ""
   7057 #~ "\n"
   7058 #~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
   7059 #~ msgstr ""
   7060 #~ "\n"
   7061 #~ "Argumenty dostupn� pre gvim (neXtaw verzia):\n"
   7062 
   7063 #~ msgid ""
   7064 #~ "\n"
   7065 #~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
   7066 #~ msgstr ""
   7067 #~ "\n"
   7068 #~ "Argumenty dostupn� pre gvim (Athena verzia):\n"
   7069 
   7070 #~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
   7071 #~ msgstr "-display <displej>\tSpust� vim na <displej>"
   7072 
   7073 #~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
   7074 #~ msgstr "-iconic\t\tSpust� vim minimalizovan�"
   7075 
   7076 #~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
   7077 #~ msgstr "-name <n�zov>\t\tPou�ije resource ako by vim mal <n�zov>"
   7078 
   7079 #~ msgid "\t\t\t  (Unimplemented)\n"
   7080 #~ msgstr "\t\t\t  (nie je implementovan�)\n"
   7081 
   7082 #~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
   7083 #~ msgstr "-background <farba>\tNastav� sa <farba> pozadia (tie� -bg)"
   7084 
   7085 #~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
   7086 #~ msgstr "-foreground <farba>\tNastav� sa <farba> popredia (tie� -fg)"
   7087 
   7088 #~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
   7089 #~ msgstr "-font <p�smo>\t\tNastav� <p�smo> norm�lneho textu (tie� -fn)"
   7090 
   7091 #~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
   7092 #~ msgstr "-boldfont <p�smo>\tNastav� <p�smo> pre zv�raznen� text"
   7093 
   7094 #~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
   7095 #~ msgstr "-italicfont <p�smo>\tNastav� <p�smo> pre kurz�vu"
   7096 
   7097 #~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
   7098 #~ msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav� sa <geometria> (tie� -geom)"
   7099 
   7100 #~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
   7101 #~ msgstr "-borderwidth <��rka>\tNastav� <��rku> okrajov (tie� -bw)"
   7102 
   7103 #~ msgid ""
   7104 #~ "-scrollbarwidth <width>  Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
   7105 #~ msgstr "-scrollbarwidth <��rka>  Nastav� <��rku> posuvnej li�ty (tie� -sw)"
   7106 
   7107 #~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
   7108 #~ msgstr "-menuheight <v��ka>\tNastav� <v��ku> ponuky (tie� -mh)"
   7109 
   7110 #~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
   7111 #~ msgstr "-reverse\t\tPou�ije reverzn� farby (tie� -rv)"
   7112 
   7113 #~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
   7114 #~ msgstr "+reverse\t\tNepou�ije reverzn� farby (tie� +rv)"
   7115 
   7116 # TODO: howto translate 'resource' in this case?
   7117 #~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
   7118 #~ msgstr "-xrm <resource>\tNastav� zadan� <resource>"
   7119 
   7120 #~ msgid ""
   7121 #~ "\n"
   7122 #~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
   7123 #~ msgstr ""
   7124 #~ "\n"
   7125 #~ "Argumenty dostupn� pre gvim (RISC OS verzia):\n"
   7126 
   7127 #~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
   7128 #~ msgstr "--columns <po�et>\tPo�iato�n� ��rka okna v st�pcoch"
   7129 
   7130 #~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
   7131 #~ msgstr "--rows <po�et>\tPo�iato�n� v��ka okna v riadkoch"
   7132 
   7133 #~ msgid ""
   7134 #~ "\n"
   7135 #~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
   7136 #~ msgstr ""
   7137 #~ "\n"
   7138 #~ "Argumenty dostupn� pre gvim (GTK+ verzia):\n"
   7139 
   7140 #~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
   7141 #~ msgstr "-display <displej>\tSpust� vim na <displej> (tie� --display)"
   7142 
   7143 #~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
   7144 #~ msgstr "-role <rola>\tNastav� unik�tnu rolu pre identifik�ciu hlavn�ho okna"
   7145 
   7146 #~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
   7147 #~ msgstr "--socketid <xid>\tOtvor� Vim vn�tri in�ho GTK programu."
   7148 
   7149 #~ msgid ""
   7150 #~ "\n"
   7151 #~ "Arguments recognised by kvim (KDE version):\n"
   7152 #~ msgstr ""
   7153 #~ "\n"
   7154 #~ "Argumenty dostupn� pre kvim (KDE verzia):\n"
   7155 
   7156 #~ msgid "-black\t\tUse reverse video"
   7157 #~ msgstr "-black\t\tPou�ije reverzn� farby"
   7158 
   7159 #~ msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup"
   7160 #~ msgstr "-tip\t\t\tZobraz tip pri �tarte"
   7161 
   7162 #~ msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog"
   7163 #~ msgstr "-notip\t\tNezobrazuj tip pri �tarte"
   7164 
   7165 #~ msgid "--display <display>\tRun vim on <display>"
   7166 #~ msgstr "-display <displej>\tSpust� vim na <displej>"
   7167 
   7168 #~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
   7169 #~ msgstr "-P <titulok rodi�a>\tOtvor Vim vn�tri materskej aplik�cie"
   7170 
   7171 #~ msgid "No display"
   7172 #~ msgstr "Bez grafick�ho rozhrania"
   7173 
   7174 #~ msgid ": Send failed.\n"
   7175 #~ msgstr ": Odoslanie zlyhalo.\n"
   7176 
   7177 #~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
   7178 #~ msgstr ": Odoslanie zlyhalo. Pok��am sa spusti� lok�lne\n"
   7179 
   7180 #~ msgid "%d of %d edited"
   7181 #~ msgstr "%d upraven�ch s�borov z %d"
   7182 
   7183 #~ msgid "No display: Send expression failed.\n"
   7184 #~ msgstr "�iaden graf. m�d: Odoslanie v�razu zlyhalo.\n"
   7185 
   7186 #~ msgid ": Send expression failed.\n"
   7187 #~ msgstr ": Odoslanie v�razu zlyhalo.\n"
   7188 
   7189 #~ msgid "E543: Not a valid codepage"
   7190 #~ msgstr "E543: Chybn� k�dov� str�nka"
   7191 
   7192 #~ msgid "E285: Failed to create input context"
   7193 #~ msgstr "E285: Nepodarilo sa vytvori� vstupn� kontext"
   7194 
   7195 #~ msgid "E286: Failed to open input method"
   7196 #~ msgstr "E286: Nepodarilo sa otvori� vstupn� met�du"
   7197 
   7198 #~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
   7199 #~ msgstr "E287: Varovanie: likvida�n� sp�tn� volanie sa ned� nastavi� na IM"
   7200 
   7201 #~ msgid "E288: input method doesn't support any style"
   7202 #~ msgstr "E288: vstupn� met�da nepodporuje �iadny �t�l"
   7203 
   7204 #~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
   7205 #~ msgstr "E289: vstupn� met�da nepodporuje m�j 'preedit' typ"
   7206 
   7207 #~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
   7208 #~ msgstr "E290: Nadbodov� �t�l vy�aduje sadu fontov (fontset)"
   7209 
   7210 #~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
   7211 #~ msgstr "E291: M�te GTK+ verziu star�iu ne� 1.2.3. Stavov� plocha vypnut�."
   7212 
   7213 #~ msgid "E292: Input Method Server is not running"
   7214 #~ msgstr "E292: Server vstupn�ch met�d nebe��"
   7215 
   7216 #~ msgid ""
   7217 #~ "\n"
   7218 #~ "         [not usable with this version of Vim]"
   7219 #~ msgstr ""
   7220 #~ "\n"
   7221 #~ "         [nepou�ite�n� s touto verziou Vim]"
   7222 
   7223 #~ msgid ""
   7224 #~ "&Open Read-Only\n"
   7225 #~ "&Edit anyway\n"
   7226 #~ "&Recover\n"
   7227 #~ "&Quit\n"
   7228 #~ "&Abort\n"
   7229 #~ "&Delete it"
   7230 #~ msgstr ""
   7231 #~ "&Otvori� iba pre ��tanie\n"
   7232 #~ "&Pokra�ovat v �prav�ch\n"
   7233 #~ "O&bnovi� s�bor\n"
   7234 #~ "&Koniec\n"
   7235 #~ "&Zru�i�\n"
   7236 #~ "Z&maza�"
   7237 
   7238 #~ msgid "Tear off this menu"
   7239 #~ msgstr "Odtrhn�� tuto ponuku"
   7240 
   7241 #~ msgid "Select Directory dialog"
   7242 #~ msgstr "Dial�g pre vytvorenie adres�ra"
   7243 
   7244 #~ msgid "Save File dialog"
   7245 #~ msgstr "Dial�g pre ukladanie s�borov"
   7246 
   7247 #~ msgid "Open File dialog"
   7248 #~ msgstr "Dial�g pre otv�ranie s�borov"
   7249 
   7250 #~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
   7251 #~ msgstr "E338: �utujem, ale konzolov� verzia nepodporuje prehliada� s�borov"
   7252 
   7253 #~ msgid "Vim: preserving files...\n"
   7254 #~ msgstr "Vim: zachov�vam s�bory...\n"
   7255 
   7256 #~ msgid "Vim: Finished.\n"
   7257 #~ msgstr "Vim: ukon�en�\n"
   7258 
   7259 #~ msgid "ERROR: "
   7260 #~ msgstr "CHYBA: "
   7261 
   7262 #~ msgid ""
   7263 #~ "\n"
   7264 #~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use "
   7265 #~ "%<PRIu64>\n"
   7266 #~ msgstr ""
   7267 #~ "\n"
   7268 #~ "[bajtov] celkom uvolnen�-alokovan� %<PRIu64>-%<PRIu64>, vyu�it� "
   7269 #~ "%<PRIu64>, maxim�lne vyu�itie %<PRIu64>\n"
   7270 
   7271 #~ msgid ""
   7272 #~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n"
   7273 #~ "\n"
   7274 #~ msgstr ""
   7275 #~ "[volanie] celkom re/malloc(): %<PRIu64>, celkom free() %<PRIu64>\n"
   7276 #~ "\n"
   7277 
   7278 #~ msgid "E340: Line is becoming too long"
   7279 #~ msgstr "E340: Riadok sa st�va pr�li� dlh�m"
   7280 
   7281 #~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )"
   7282 #~ msgstr "E341: Vn�torn� chyba: lalloc(%<PRId64>, )"
   7283 
   7284 #~ msgid "E547: Illegal mouseshape"
   7285 #~ msgstr "E547: Chybn� tvar my�i"
   7286 
   7287 #~ msgid "Enter encryption key: "
   7288 #~ msgstr "Zadajte �ifrovac� k���: "
   7289 
   7290 #~ msgid "Enter same key again: "
   7291 #~ msgstr "Vlo�te ten ist� k��� znova: "
   7292 
   7293 #~ msgid "Keys don't match!"
   7294 #~ msgstr "K���e sa nezhoduj�!"
   7295 
   7296 #~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
   7297 #~ msgstr "Ned� sa pripoji� na Netbeans #2"
   7298 
   7299 #~ msgid "Cannot connect to Netbeans"
   7300 #~ msgstr "Ned� sa pripoji� na Netbeans"
   7301 
   7302 #~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
   7303 #~ msgstr ""
   7304 #~ "E668: Zl� pr�stupov� pr�va pre s�bor s inform�ciami pre NetBeans "
   7305 #~ "spojenie: \"%s\""
   7306 
   7307 #~ msgid "read from Netbeans socket"
   7308 #~ msgstr "��tanie z Netbeans soketu"
   7309 
   7310 #~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>"
   7311 #~ msgstr "E658: Straten� NetBeans spojenie pre buffer %<PRId64>"
   7312 
   7313 #~ msgid "E505: "
   7314 #~ msgstr "E505: "
   7315 
   7316 #~ msgid "freeing %<PRId64> lines"
   7317 #~ msgstr "uvol�ujem %<PRId64> riadkov"
   7318 
   7319 #~ msgid "E530: Cannot change term in GUI"
   7320 #~ msgstr "E530: V grafickom m�de (GUI) sa ned� meni� typ termin�lu"
   7321 
   7322 #~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
   7323 #~ msgstr "E531: Pou�ite \"gui\" pre spustenie GUI"
   7324 
   7325 #~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
   7326 #~ msgstr "E617: Ned� sa zmeni� v grafickom rozhran� GTK+ 2"
   7327 
   7328 #~ msgid "E596: Invalid font(s)"
   7329 #~ msgstr "E596: Chybn� p�sma"
   7330 
   7331 #~ msgid "E597: can't select fontset"
   7332 #~ msgstr "E597: ned� sa vybra� sada p�siem"
   7333 
   7334 #~ msgid "E598: Invalid fontset"
   7335 #~ msgstr "E598: Chybn� sada p�siem"
   7336 
   7337 #~ msgid "E533: can't select wide font"
   7338 #~ msgstr "E533: ned� sa vybra� �irok� font"
   7339 
   7340 #~ msgid "E534: Invalid wide font"
   7341 #~ msgstr "E534: Chybn� �irok� p�smo"
   7342 
   7343 #~ msgid "E538: No mouse support"
   7344 #~ msgstr "E538: Bez podpory my�i"
   7345 
   7346 #~ msgid "cannot open "
   7347 #~ msgstr "ned� sa otvori� "
   7348 
   7349 #~ msgid "VIM: Can't open window!\n"
   7350 #~ msgstr "VIM: Ned� sa otvori� okno!\n"
   7351 
   7352 #~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
   7353 #~ msgstr "Je potrebn� Amigados verzia 2.04 alebo nov�ia\n"
   7354 
   7355 #~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n"
   7356 #~ msgstr "Potrebn� %s verzia %<PRId64>\n"
   7357 
   7358 #~ msgid "Cannot open NIL:\n"
   7359 #~ msgstr "Ned� sa otvori� NIL:\n"
   7360 
   7361 #~ msgid "Cannot create "
   7362 #~ msgstr "Ned� sa vytvori� "
   7363 
   7364 #~ msgid "Vim exiting with %d\n"
   7365 #~ msgstr "Vim ukon�en� s %d\n"
   7366 
   7367 #~ msgid "cannot change console mode ?!\n"
   7368 #~ msgstr "nem��em zmeni� konzolov� m�d ?!\n"
   7369 
   7370 #~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
   7371 #~ msgstr "mch_get_shellsize: nie je konzolou??\n"
   7372 
   7373 #~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
   7374 #~ msgstr "E360: Ned� sa spusti� shell s -f vo�bou"
   7375 
   7376 #~ msgid "Cannot execute "
   7377 #~ msgstr "Ned� sa spusti� "
   7378 
   7379 #~ msgid "shell "
   7380 #~ msgstr "shell "
   7381 
   7382 #~ msgid " returned\n"
   7383 #~ msgstr " vr�ten�\n"
   7384 
   7385 #~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
   7386 #~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE pr�li� mal�."
   7387 
   7388 #~ msgid "I/O ERROR"
   7389 #~ msgstr "I/O CHYBA"
   7390 
   7391 #~ msgid "...(truncated)"
   7392 #~ msgstr "...(skr�ten�)"
   7393 
   7394 #~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
   7395 #~ msgstr "'st�pce' nie je 80, nem��em spusti� extern� pr�kaz"
   7396 
   7397 #~ msgid "E237: Printer selection failed"
   7398 #~ msgstr "E237: Zlyhal v�ber tla�iarne"
   7399 
   7400 #~ msgid "to %s on %s"
   7401 #~ msgstr "%s na %s"
   7402 
   7403 #~ msgid "E613: Unknown printer font: %s"
   7404 #~ msgstr "E613: Nezn�my font tla�iarne: %s"
   7405 
   7406 #~ msgid "E238: Print error: %s"
   7407 #~ msgstr "E238: Chyba tla�e: %s"
   7408 
   7409 #~ msgid "Printing '%s'"
   7410 #~ msgstr "Tla��m '%s'"
   7411 
   7412 #~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
   7413 #~ msgstr "E244: Chybn� n�zov znakovej sady \"%s\" v n�zve p�sma \"%s\""
   7414 
   7415 #~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
   7416 #~ msgstr "E245: Chybn� znak '%c' v n�zve p�sma \"%s\""
   7417 
   7418 #~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
   7419 #~ msgstr "Vim: dvojit� sign�l, kon��m\n"
   7420 
   7421 #~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
   7422 #~ msgstr "Vim: Zachyten� smrtiaci sign�l %s\n"
   7423 
   7424 #~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
   7425 #~ msgstr "Vim: Zachyten� smrtiaci sign�l\n"
   7426 
   7427 #~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec"
   7428 #~ msgstr "Otvorenie X displej zabralo %<PRId64> msec"
   7429 
   7430 #~ msgid ""
   7431 #~ "\n"
   7432 #~ "Vim: Got X error but we continue...\n"
   7433 #~ msgstr ""
   7434 #~ "\n"
   7435 #~ "Vim: Chyba X ale pokra�ujem ...\n"
   7436 
   7437 #~ msgid ""
   7438 #~ "\n"
   7439 #~ "Vim: Got X error\n"
   7440 #~ msgstr ""
   7441 #~ "\n"
   7442 #~ "Vim: Chyba X\n"
   7443 
   7444 #~ msgid "Testing the X display failed"
   7445 #~ msgstr "Testovanie X displeja zlyhalo"
   7446 
   7447 #~ msgid "Opening the X display timed out"
   7448 #~ msgstr "Uplynul �as otvorenia X displeja"
   7449 
   7450 #~ msgid ""
   7451 #~ "\n"
   7452 #~ "Cannot execute shell sh\n"
   7453 #~ msgstr ""
   7454 #~ "\n"
   7455 #~ "Ned� sa spusti� sh shell\n"
   7456 
   7457 #~ msgid ""
   7458 #~ "\n"
   7459 #~ "Cannot create pipes\n"
   7460 #~ msgstr ""
   7461 #~ "\n"
   7462 #~ "Nedj� sa vytvori� r�ry\n"
   7463 
   7464 #~ msgid ""
   7465 #~ "\n"
   7466 #~ "Cannot fork\n"
   7467 #~ msgstr ""
   7468 #~ "\n"
   7469 #~ "Vyvolanie fork zlyhalo\n"
   7470 
   7471 #~ msgid ""
   7472 #~ "\n"
   7473 #~ "Command terminated\n"
   7474 #~ msgstr ""
   7475 #~ "\n"
   7476 #~ "Pr�kaz ukon�en�\n"
   7477 
   7478 #~ msgid "XSMP lost ICE connection"
   7479 #~ msgstr "XSMP stratilo ICE spojenie"
   7480 
   7481 #~ msgid "Opening the X display failed"
   7482 #~ msgstr "Otvorenie X displeja zlyhalo"
   7483 
   7484 #~ msgid "XSMP handling save-yourself request"
   7485 #~ msgstr "XSMP spracuv�va po�iadavku na samoulo�enie"
   7486 
   7487 #~ msgid "XSMP opening connection"
   7488 #~ msgstr "XSMP otv�ra spojenie"
   7489 
   7490 #~ msgid "XSMP ICE connection watch failed"
   7491 #~ msgstr "XSMP kontrola spojenia ICE zlyhala"
   7492 
   7493 #~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
   7494 #~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection zlyhalo: %s"
   7495 
   7496 #~ msgid "At line"
   7497 #~ msgstr "Na riadku"
   7498 
   7499 #~ msgid "Could not load vim32.dll!"
   7500 #~ msgstr "Nem��em nahra� vim32.dll!"
   7501 
   7502 #~ msgid "VIM Error"
   7503 #~ msgstr "VIM Chyba"
   7504 
   7505 #~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
   7506 #~ msgstr "Nem��em opravi� odkazy funkci� na DLL!"
   7507 
   7508 #~ msgid "shell returned %d"
   7509 #~ msgstr "n�vratov� hodnota shellu %d"
   7510 
   7511 #~ msgid "Vim: Caught %s event\n"
   7512 #~ msgstr "Vim: Zachyten� udalos� %s\n"
   7513 
   7514 #~ msgid "close"
   7515 #~ msgstr "zavrie�"
   7516 
   7517 #~ msgid "logoff"
   7518 #~ msgstr "odhl�si�"
   7519 
   7520 #~ msgid "shutdown"
   7521 #~ msgstr "vypn��"
   7522 
   7523 #~ msgid "E371: Command not found"
   7524 #~ msgstr "E371: Pr�kaz nen�jden�"
   7525 
   7526 #~ msgid ""
   7527 #~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
   7528 #~ "External commands will not pause after completion.\n"
   7529 #~ "See  :help win32-vimrun  for more information."
   7530 #~ msgstr ""
   7531 #~ "VIMRUN.EXE nen�jden� v $PATH.\n"
   7532 #~ "Po dokon�en� extern�ch pr�kazov nebude v�stup pozastaven�.\n"
   7533 #~ "Pozrite  :help win32-vimrun  pre viac inform�ci�."
   7534 
   7535 #~ msgid "Vim Warning"
   7536 #~ msgstr "Vim Varovanie"
   7537 
   7538 #~ msgid "Conversion in %s not supported"
   7539 #~ msgstr "Konverzia v %s nie je podporovan�"
   7540 
   7541 #~ msgid "Character used for SLASH must be ASCII; in %s line %d: %s"
   7542 #~ msgstr "Znak pou�it� pre SLASH mus� by� ASCII; v %s riadok %d: %s"
   7543 
   7544 #~ msgid "E396: containedin argument not accepted here"
   7545 #~ msgstr "E396: obsahuje argumenty, ktor� tu nie s� povolen�"
   7546 
   7547 #~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
   7548 #~ msgstr "E430: Cesta k s�boru tagov %s bola orezan�\n"
   7549 
   7550 #~ msgid "new shell started\n"
   7551 #~ msgstr "spusten� nov� shell\n"
   7552 
   7553 #~ msgid "No undo possible; continue anyway"
   7554 #~ msgstr "Odstr�nenie zmien nie je mo�n�; chcete napriek tomu pokra�ova�"
   7555 
   7556 #~ msgid "%<PRId64> changes"
   7557 #~ msgstr "%<PRId64> zmien"
   7558 
   7559 #~ msgid ""
   7560 #~ "\n"
   7561 #~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version"
   7562 #~ msgstr ""
   7563 #~ "\n"
   7564 #~ "16/32 bitov� GUI verzia pre MS Windows"
   7565 
   7566 #~ msgid ""
   7567 #~ "\n"
   7568 #~ "MS-Windows 32-bit GUI version"
   7569 #~ msgstr ""
   7570 #~ "\n"
   7571 #~ "32 bitov� GUI verzia pre MS Windows"
   7572 
   7573 #~ msgid " in Win32s mode"
   7574 #~ msgstr " vo Win32 re�ime"
   7575 
   7576 #~ msgid " with OLE support"
   7577 #~ msgstr " s OLE podporou"
   7578 
   7579 #~ msgid ""
   7580 #~ "\n"
   7581 #~ "MS-Windows 32-bit console version"
   7582 #~ msgstr ""
   7583 #~ "\n"
   7584 #~ "32 bitov� verzia pre MS Windows konzolu"
   7585 
   7586 #~ msgid ""
   7587 #~ "\n"
   7588 #~ "MS-Windows 16-bit version"
   7589 #~ msgstr ""
   7590 #~ "\n"
   7591 #~ "16 bitov� verzia pre MS Windows"
   7592 
   7593 #~ msgid ""
   7594 #~ "\n"
   7595 #~ "32-bit MS-DOS version"
   7596 #~ msgstr ""
   7597 #~ "\n"
   7598 #~ "32 bitov� verzia pre MS-DOS"
   7599 
   7600 #~ msgid ""
   7601 #~ "\n"
   7602 #~ "16-bit MS-DOS version"
   7603 #~ msgstr ""
   7604 #~ "\n"
   7605 #~ "16 bitov� MS-DOS verzia"
   7606 
   7607 #~ msgid ""
   7608 #~ "\n"
   7609 #~ "MacOS X (unix) version"
   7610 #~ msgstr ""
   7611 #~ "\n"
   7612 #~ "MacOS X (unix) verzia"
   7613 
   7614 #~ msgid ""
   7615 #~ "\n"
   7616 #~ "MacOS X version"
   7617 #~ msgstr ""
   7618 #~ "\n"
   7619 #~ "MacOS X verzia"
   7620 
   7621 #~ msgid ""
   7622 #~ "\n"
   7623 #~ "MacOS version"
   7624 #~ msgstr ""
   7625 #~ "\n"
   7626 #~ "MacOS verzia"
   7627 
   7628 #~ msgid ""
   7629 #~ "\n"
   7630 #~ "RISC OS version"
   7631 #~ msgstr ""
   7632 #~ "\n"
   7633 #~ "RISC OS verzia"
   7634 
   7635 #~ msgid ""
   7636 #~ "\n"
   7637 #~ "Big version "
   7638 #~ msgstr ""
   7639 #~ "\n"
   7640 #~ "Ve�k� verzia "
   7641 
   7642 #~ msgid ""
   7643 #~ "\n"
   7644 #~ "Normal version "
   7645 #~ msgstr ""
   7646 #~ "\n"
   7647 #~ "Norm�lna verzia"
   7648 
   7649 #~ msgid ""
   7650 #~ "\n"
   7651 #~ "Small version "
   7652 #~ msgstr ""
   7653 #~ "\n"
   7654 #~ "Mal� verzia "
   7655 
   7656 #~ msgid ""
   7657 #~ "\n"
   7658 #~ "Tiny version "
   7659 #~ msgstr ""
   7660 #~ "\n"
   7661 #~ "Minim�lna verzia "
   7662 
   7663 #~ msgid "with GTK2-GNOME GUI."
   7664 #~ msgstr "s grafick�m rozhran�m GTK2-GNOME."
   7665 
   7666 #~ msgid "with GTK-GNOME GUI."
   7667 #~ msgstr "s grafick�m rozhran�m GTK-GNOME."
   7668 
   7669 #~ msgid "with GTK2 GUI."
   7670 #~ msgstr "s grafick�m rozhran�m GTK2."
   7671 
   7672 #~ msgid "with GTK GUI."
   7673 #~ msgstr "s grafick�m rozhran�m GTK."
   7674 
   7675 #~ msgid "with X11-Motif GUI."
   7676 #~ msgstr "s grafick�m rozhran�m X11-Motif."
   7677 
   7678 #~ msgid "with X11-neXtaw GUI."
   7679 #~ msgstr "s grafick�m rozhran�m X11-neXtaw."
   7680 
   7681 #~ msgid "with X11-Athena GUI."
   7682 #~ msgstr "s grafick�m rozhran�m X11-Athena."
   7683 
   7684 #~ msgid "with Photon GUI."
   7685 #~ msgstr "s grafick�m rozhran�m Photon."
   7686 
   7687 #~ msgid "with GUI."
   7688 #~ msgstr "s grafick�m rozhran�m."
   7689 
   7690 #~ msgid "with Carbon GUI."
   7691 #~ msgstr "s grafick�m rozhran�m Carbon."
   7692 
   7693 #~ msgid "with Cocoa GUI."
   7694 #~ msgstr "s grafick�m rozhran�m Cocoa."
   7695 
   7696 #~ msgid "with (classic) GUI."
   7697 #~ msgstr "s klasick�m grafick�m rozhran�m."
   7698 
   7699 #~ msgid "with KDE GUI."
   7700 #~ msgstr "s grafick�m rozhran�m KDE."
   7701 
   7702 #~ msgid "  system gvimrc file: \""
   7703 #~ msgstr "  syst�mov� gvimrc s�bor: \""
   7704 
   7705 #~ msgid "    user gvimrc file: \""
   7706 #~ msgstr "      u��vate�sk� gvimrc s�bor: \""
   7707 
   7708 #~ msgid "2nd user gvimrc file: \""
   7709 #~ msgstr "druh� u��vate�sk� gvimrc s�bor: \""
   7710 
   7711 #~ msgid "3rd user gvimrc file: \""
   7712 #~ msgstr "tret� u��vate�sk� gvimrc s�bor: \""
   7713 
   7714 #~ msgid "    system menu file: \""
   7715 #~ msgstr "     syst�mov� s�bor s ponukou: \""
   7716 
   7717 #~ msgid "Compiler: "
   7718 #~ msgstr "Preklada�: "
   7719 
   7720 #~ msgid "menu  Help->Orphans           for information    "
   7721 #~ msgstr "bli��ie inform�cie v ponuke  Pomocn�k->Samostatn�"
   7722 
   7723 #~ msgid "Running modeless, typed text is inserted"
   7724 #~ msgstr "Sp���am v bezm�dovom re�ime, p�san� text je vlo�en�"
   7725 
   7726 #~ msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode  "
   7727 #~ msgstr "ponuka  �pravy->Glob�lne mo�nosti->Prepn�� re�im vlo�enia "
   7728 
   7729 #~ msgid "                              for two modes      "
   7730 #~ msgstr "                            pre dva re�imy       "
   7731 
   7732 #~ msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
   7733 #~ msgstr "ponuka  �pravy->Glob�lne mo�nostt->Prepn�� Vi kompatibiln� re�im"
   7734 
   7735 #~ msgid "                              for Vim defaults   "
   7736 #~ msgstr "                 pre predvolen� vlastnosti Vim   "
   7737 
   7738 #~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
   7739 #~ msgstr "VAROVANIE: detekovan� Windows 95/98/ME"
   7740 
   7741 #~ msgid "type  :help windows95<Enter>  for info on this"
   7742 #~ msgstr "zadajte  :help windows95<Enter>  pre podrobnej�ie inform�cie"
   7743 
   7744 #~ msgid "E370: Could not load library %s"
   7745 #~ msgstr "E370: Nepodarilo sa nahra� kni�nicu %s"
   7746 
   7747 #~ msgid ""
   7748 #~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
   7749 #~ msgstr ""
   7750 #~ "Prep��te, tento pr�kaz je vypnut�, Perl kni�nica nem��e by� na��tan�."
   7751 
   7752 #~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
   7753 #~ msgstr ""
   7754 #~ "E299: Vykonanie k�du v jazyku Perl nie je mo�n� v bezpe�nostnej schr�nke "
   7755 #~ "bez bezpe�nostn�ho modulu"
   7756 
   7757 #~ msgid "Edit with &multiple Vims"
   7758 #~ msgstr "Upravi� s viacer�&mi Vimmi"
   7759 
   7760 #~ msgid "Edit with single &Vim"
   7761 #~ msgstr "Upravi� s jedn�m &Vimom"
   7762 
   7763 #~ msgid "Diff with Vim"
   7764 #~ msgstr "Porovna� &Vimom"
   7765 
   7766 #~ msgid "Edit with &Vim"
   7767 #~ msgstr "Upravi� s &Vimom"
   7768 
   7769 #~ msgid "Edit with existing Vim - "
   7770 #~ msgstr "Upravi� s existuj�cim Vimom - "
   7771 
   7772 #~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
   7773 #~ msgstr "Upravi� vybran� s�bory s Vimom"
   7774 
   7775 #~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
   7776 #~ msgstr "Chyba vytv�rania procesu: Skontrolujte, �i je gvim vo va�ej ceste!"
   7777 
   7778 #~ msgid "gvimext.dll error"
   7779 #~ msgstr "chyba gvimext.dll"
   7780 
   7781 #~ msgid "Path length too long!"
   7782 #~ msgstr "Pr�li� dlh� cesta!"
   7783 
   7784 #~ msgid "E234: Unknown fontset: %s"
   7785 #~ msgstr "E234: Nezn�ma sada p�siem: %s"
   7786 
   7787 #~ msgid "E235: Unknown font: %s"
   7788 #~ msgstr "E235: Nezn�me p�smo: %s"
   7789 
   7790 #~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
   7791 #~ msgstr "E236: P�smo \"%s\" nem� pevn� ��rku"
   7792 
   7793 #~ msgid "E448: Could not load library function %s"
   7794 #~ msgstr "E448: Nepodarilo sa nahra� funkciu kni�nice %s"
   7795 
   7796 #~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
   7797 #~ msgstr ""
   7798 #~ "E26: Ned� sa pou�� hebrejsk� re�im: nebol zapnut� pri preklade programu\n"
   7799 
   7800 #~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
   7801 #~ msgstr ""
   7802 #~ "E27: Ned� sa pou�� farsi re�im: nebol zapnut� pri preklade programu\n"
   7803 
   7804 #~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
   7805 #~ msgstr ""
   7806 #~ "E800: Ned� sa pou�� arabic re�im: nebol zapnut� pri preklade programu\n"
   7807 
   7808 #~ msgid "E247: no registered server named \"%s\""
   7809 #~ msgstr "E247: �iaden registrovan� server pomenovan� \"%s\""
   7810 
   7811 #~ msgid "E233: cannot open display"
   7812 #~ msgstr "E233: ned� sa otvori� displej"
   7813 
   7814 #~ msgid "E449: Invalid expression received"
   7815 #~ msgstr "E449: Bol prijat� chybn� v�raz"
   7816 
   7817 #~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
   7818 #~ msgstr "E463: Regi�n je uzamknut�, nemo�no modifikova�"
   7819 
   7820 #~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
   7821 #~ msgstr "E744: NetBeans nepovo�uje zmeny v s�boroch len na ��tanie"