neovim

Neovim text editor
git clone https://git.dasho.dev/neovim.git
Log | Files | Refs | README

nl.po (163197B)


      1 # Dutch Translation for Vim		vim:set foldmethod=marker:
      2 # Do ":help uganda"  in Vim to read copying and usage conditions.
      3 # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
      4 # Previous-Translator(s):
      5 # highlight: oplichten
      6 # Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2011, 2012.
      7 msgid ""
      8 msgstr ""
      9 "Project-Id-Version: vim 7.3\n"
     10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     11 "POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n"
     12 "PO-Revision-Date: 2012-03-28 08:07+0200\n"
     13 "Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n"
     14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.nl>\n"
     15 "Language: nl\n"
     16 "MIME-Version: 1.0\n"
     17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     20 
     21 #: ../api/private/helpers.c:201
     22 #, fuzzy
     23 msgid "Unable to get option value"
     24 msgstr "Rommel na optieargument"
     25 
     26 #: ../api/private/helpers.c:204
     27 msgid "internal error: unknown option type"
     28 msgstr ""
     29 
     30 #: ../buffer.c:92
     31 msgid "[Location List]"
     32 msgstr "[Locatielijst]"
     33 
     34 #: ../buffer.c:93
     35 #, fuzzy
     36 msgid "[Quickfix List]"
     37 msgstr "[Quickfix-lijst]"
     38 
     39 #: ../buffer.c:94
     40 #, fuzzy
     41 msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
     42 msgstr "E812: buffer of buffernaam gewijzigd door autocommands"
     43 
     44 #: ../buffer.c:135
     45 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
     46 msgstr "E82: kan geen buffer aanmaken, beëindigen..."
     47 
     48 #: ../buffer.c:138
     49 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
     50 msgstr "E83: kan geen buffer aanmaken, een andere wordt gebruikt..."
     51 
     52 #: ../buffer.c:763
     53 msgid "E515: No buffers were unloaded"
     54 msgstr "E515: geen van de buffers is gelost"
     55 
     56 #: ../buffer.c:765
     57 msgid "E516: No buffers were deleted"
     58 msgstr "E516: geen van de buffers is verwijderd"
     59 
     60 #: ../buffer.c:767
     61 msgid "E517: No buffers were wiped out"
     62 msgstr "E517: geen van de buffers is gewist"
     63 
     64 #: ../buffer.c:772
     65 msgid "1 buffer unloaded"
     66 msgstr "1 buffer gelost"
     67 
     68 #: ../buffer.c:774
     69 #, c-format
     70 msgid "%d buffers unloaded"
     71 msgstr "%d buffers gelost"
     72 
     73 #: ../buffer.c:777
     74 msgid "1 buffer deleted"
     75 msgstr "1 buffer verwijderd"
     76 
     77 #: ../buffer.c:779
     78 #, c-format
     79 msgid "%d buffers deleted"
     80 msgstr "%d buffers verwijderd"
     81 
     82 #: ../buffer.c:782
     83 msgid "1 buffer wiped out"
     84 msgstr "1 buffer gewist"
     85 
     86 #: ../buffer.c:784
     87 #, c-format
     88 msgid "%d buffers wiped out"
     89 msgstr "%d buffers gewist"
     90 
     91 #: ../buffer.c:806
     92 msgid "E90: Cannot unload last buffer"
     93 msgstr "E90: kan laatste buffer niet legen"
     94 
     95 #: ../buffer.c:874
     96 msgid "E84: No modified buffer found"
     97 msgstr "E84: geen aangepast buffer gevonden"
     98 
     99 #. back where we started, didn't find anything.
    100 #: ../buffer.c:903
    101 msgid "E85: There is no listed buffer"
    102 msgstr "E85: er is geen vermelde buffer"
    103 
    104 #: ../buffer.c:913
    105 #, c-format
    106 msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist"
    107 msgstr "E86: Buffer %<PRId64> bestaat niet"
    108 
    109 #: ../buffer.c:915
    110 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
    111 msgstr "E87: kan niet voorbij het laatste buffer komen"
    112 
    113 #: ../buffer.c:917
    114 msgid "E88: Cannot go before first buffer"
    115 msgstr "E88: kan niet vóór het eerste buffer komen"
    116 
    117 #: ../buffer.c:945
    118 #, c-format
    119 msgid ""
    120 "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)"
    121 msgstr ""
    122 "E89: niets opgeslagen sinds laatste wijziging van buffer %<PRId64> (voeg ! "
    123 "toe om te forceren)"
    124 
    125 #. wrap around (may cause duplicates)
    126 #: ../buffer.c:1423
    127 msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
    128 msgstr "W14: waarschuwing: lijst met bestandsnamen is vol"
    129 
    130 #: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361
    131 #, c-format
    132 msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found"
    133 msgstr "E92: buffer %<PRId64> niet gevonden"
    134 
    135 #: ../buffer.c:1798
    136 #, c-format
    137 msgid "E93: More than one match for %s"
    138 msgstr "E93: %s meermaals gevonden"
    139 
    140 #: ../buffer.c:1800
    141 #, c-format
    142 msgid "E94: No matching buffer for %s"
    143 msgstr "E94: geen overeenkomstig buffer voor %s"
    144 
    145 #: ../buffer.c:2161
    146 #, c-format
    147 msgid "line %<PRId64>"
    148 msgstr "regel %<PRId64>"
    149 
    150 #: ../buffer.c:2233
    151 msgid "E95: Buffer with this name already exists"
    152 msgstr "E95: buffer met deze naam bestaat al"
    153 
    154 #: ../buffer.c:2498
    155 msgid " [Modified]"
    156 msgstr " [Gewijzigd]"
    157 
    158 #: ../buffer.c:2501
    159 msgid "[Not edited]"
    160 msgstr "[Niet bewerkt]"
    161 
    162 #: ../buffer.c:2504
    163 msgid "[New file]"
    164 msgstr "[Nieuw bestand]"
    165 
    166 #: ../buffer.c:2505
    167 msgid "[Read errors]"
    168 msgstr "[Leesfouten]"
    169 
    170 #: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895
    171 msgid "[RO]"
    172 msgstr "[RO]"
    173 
    174 #: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807
    175 msgid "[readonly]"
    176 msgstr "[alleen-lezen]"
    177 
    178 #: ../buffer.c:2524
    179 #, c-format
    180 msgid "1 line --%d%%--"
    181 msgstr "1 regel --%d%%--"
    182 
    183 #: ../buffer.c:2526
    184 #, c-format
    185 msgid "%<PRId64> lines --%d%%--"
    186 msgstr "%<PRId64> regels --%d%%--"
    187 
    188 #: ../buffer.c:2530
    189 #, c-format
    190 msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col "
    191 msgstr "regel %<PRId64> van %<PRId64> --%d%%-- kol "
    192 
    193 #: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554
    194 msgid "[No Name]"
    195 msgstr "[Geen naam]"
    196 
    197 #. must be a help buffer
    198 #: ../buffer.c:2667
    199 msgid "help"
    200 msgstr "hulp"
    201 
    202 #: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883
    203 msgid "[Help]"
    204 msgstr "[Hulp]"
    205 
    206 #: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887
    207 msgid "[Preview]"
    208 msgstr "[Voorvertoning]"
    209 
    210 #: ../buffer.c:3528
    211 msgid "All"
    212 msgstr "Alles"
    213 
    214 #: ../buffer.c:3528
    215 msgid "Bot"
    216 msgstr "Bodem"
    217 
    218 #: ../buffer.c:3531
    219 msgid "Top"
    220 msgstr "Top"
    221 
    222 #: ../buffer.c:4244
    223 msgid ""
    224 "\n"
    225 "# Buffer list:\n"
    226 msgstr ""
    227 "\n"
    228 "# Bufferlijst:\n"
    229 
    230 #: ../buffer.c:4289
    231 msgid "[Scratch]"
    232 msgstr "[Klad]"
    233 
    234 #: ../buffer.c:4529
    235 msgid ""
    236 "\n"
    237 "--- Signs ---"
    238 msgstr ""
    239 "\n"
    240 "--- Tekens ---"
    241 
    242 #: ../buffer.c:4538
    243 #, c-format
    244 msgid "Signs for %s:"
    245 msgstr "Tekens voor %s:"
    246 
    247 #: ../buffer.c:4543
    248 #, c-format
    249 msgid "    line=%<PRId64>  id=%d  name=%s"
    250 msgstr "    regel=%<PRId64>  id=%d  naam=%s"
    251 
    252 #: ../cursor_shape.c:68
    253 msgid "E545: Missing colon"
    254 msgstr ""
    255 
    256 #: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94
    257 msgid "E546: Illegal mode"
    258 msgstr ""
    259 
    260 #: ../cursor_shape.c:134
    261 msgid "E548: digit expected"
    262 msgstr ""
    263 
    264 #: ../cursor_shape.c:138
    265 msgid "E549: Illegal percentage"
    266 msgstr ""
    267 
    268 #: ../diff.c:146
    269 #, c-format
    270 msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers"
    271 msgstr "E96: kan niet meer dan %<PRId64> buffers vergelijken"
    272 
    273 #: ../diff.c:753
    274 msgid "E810: Cannot read or write temp files"
    275 msgstr "E810: kan tijdelijke bestand niet lezen of opslaan"
    276 
    277 #: ../diff.c:755
    278 msgid "E97: Cannot create diffs"
    279 msgstr "E97: kan geen verschillen genereren"
    280 
    281 #: ../diff.c:966
    282 msgid "E816: Cannot read patch output"
    283 msgstr "E816: kan patch-uitvoer niet lezen"
    284 
    285 #: ../diff.c:1220
    286 msgid "E98: Cannot read diff output"
    287 msgstr "E98: kan diff-uitvoer niet lezen"
    288 
    289 #: ../diff.c:2081
    290 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
    291 msgstr "E99: huidige buffer is niet in diff-modus"
    292 
    293 #: ../diff.c:2100
    294 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
    295 msgstr "E793: geen ander buffer in diff-modus is bewerkbaar"
    296 
    297 #: ../diff.c:2102
    298 msgid "E100: No other buffer in diff mode"
    299 msgstr "E100: geen ander buffer in diff-modus"
    300 
    301 #: ../diff.c:2112
    302 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
    303 msgstr ""
    304 "E101: meer dan twee buffers in diff-modus, weet niet welke gebruikt moet "
    305 "worden"
    306 
    307 #: ../diff.c:2141
    308 #, c-format
    309 msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
    310 msgstr "E102: kan buffer \"%s\" niet vinden"
    311 
    312 #: ../diff.c:2152
    313 #, c-format
    314 msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
    315 msgstr "E103: buffer \"%s\" is niet in diff-modus"
    316 
    317 #: ../diff.c:2193
    318 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
    319 msgstr "E787: buffer is onverwacht gewijzigd"
    320 
    321 #: ../digraph.c:1598
    322 msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
    323 msgstr "E104: Escape in digraph niet toegestaan"
    324 
    325 #: ../digraph.c:1760
    326 msgid "E544: Keymap file not found"
    327 msgstr "E544: bestand met toetsbindingen niet gevonden"
    328 
    329 #: ../digraph.c:1785
    330 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
    331 msgstr "E105: Gebruik van :loadkeymap niet in een 'sourced' bestand"
    332 
    333 #: ../digraph.c:1821
    334 msgid "E791: Empty keymap entry"
    335 msgstr "E791: toetsbinding leeg"
    336 
    337 #: ../edit.c:82
    338 msgid " Keyword completion (^N^P)"
    339 msgstr " trefwoordvoltooiing (^N^P)"
    340 
    341 #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
    342 #: ../edit.c:83
    343 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
    344 msgstr " ^X-modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
    345 
    346 #: ../edit.c:85
    347 msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
    348 msgstr " gehele-regelvoltooiing (^L^N^P)"
    349 
    350 #: ../edit.c:86
    351 msgid " File name completion (^F^N^P)"
    352 msgstr " bestandsnaamvoltooiing (^F^N^P)"
    353 
    354 #: ../edit.c:87
    355 msgid " Tag completion (^]^N^P)"
    356 msgstr " tag-voltooiing (^]^N^P)"
    357 
    358 #: ../edit.c:88
    359 msgid " Path pattern completion (^N^P)"
    360 msgstr " Padpatroonvoltooiing (^N^P)"
    361 
    362 #: ../edit.c:89
    363 msgid " Definition completion (^D^N^P)"
    364 msgstr " definitievoltooiiing (^D^N^P)"
    365 
    366 #: ../edit.c:91
    367 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
    368 msgstr " Dictionaryvoltooiing (^K^N^P)"
    369 
    370 #: ../edit.c:92
    371 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
    372 msgstr " Thesaurusvoltooiing (^T^N^P)"
    373 
    374 #: ../edit.c:93
    375 msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
    376 msgstr " opdrachtregelvoltooiing (^V^N^P)"
    377 
    378 #: ../edit.c:94
    379 msgid " User defined completion (^U^N^P)"
    380 msgstr " gebruikergedefinieerde voltooiing (^U^N^P)"
    381 
    382 #: ../edit.c:95
    383 msgid " Omni completion (^O^N^P)"
    384 msgstr " omni-voltooiing (^O^N^P)"
    385 
    386 #: ../edit.c:96
    387 msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
    388 msgstr " spellingsuggestie (^S^N^P)"
    389 
    390 #: ../edit.c:97
    391 msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
    392 msgstr " lokaal-trefwoordvoltooiing (^N^P)"
    393 
    394 #: ../edit.c:100
    395 msgid "Hit end of paragraph"
    396 msgstr "Einde van paragraaf"
    397 
    398 #: ../edit.c:101
    399 #, fuzzy
    400 msgid "E839: Completion function changed window"
    401 msgstr "E813: sluiten autocmd-venster is mislukt"
    402 
    403 #: ../edit.c:102
    404 msgid "E840: Completion function deleted text"
    405 msgstr ""
    406 
    407 #: ../edit.c:1847
    408 msgid "'dictionary' option is empty"
    409 msgstr "'Dictionary'-optie is leeg"
    410 
    411 #: ../edit.c:1848
    412 msgid "'thesaurus' option is empty"
    413 msgstr "'thesaurus'-optie is leeg"
    414 
    415 #: ../edit.c:2655
    416 #, c-format
    417 msgid "Scanning dictionary: %s"
    418 msgstr "Doorzoeken Dictionary: %s"
    419 
    420 #: ../edit.c:3079
    421 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
    422 msgstr " (invoegen) scroll (^E/^Y)"
    423 
    424 #: ../edit.c:3081
    425 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
    426 msgstr " (vervangen) scroll (^E/^Y)"
    427 
    428 #: ../edit.c:3587
    429 #, c-format
    430 msgid "Scanning: %s"
    431 msgstr "doorzoeken: %s"
    432 
    433 #: ../edit.c:3614
    434 msgid "Scanning tags."
    435 msgstr "Doorzoeken tags."
    436 
    437 #: ../edit.c:4519
    438 msgid " Adding"
    439 msgstr " toevoegen"
    440 
    441 #. showmode might reset the internal line pointers, so it must
    442 #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
    443 #. * longer needed.  -- Acevedo.
    444 #.
    445 #: ../edit.c:4562
    446 msgid "-- Searching..."
    447 msgstr "-- doorzoeken..."
    448 
    449 #: ../edit.c:4618
    450 msgid "Back at original"
    451 msgstr "Terug naar origineel"
    452 
    453 #: ../edit.c:4621
    454 msgid "Word from other line"
    455 msgstr "Woord uit andere regel"
    456 
    457 #: ../edit.c:4624
    458 msgid "The only match"
    459 msgstr "Het enige resultaat"
    460 
    461 #: ../edit.c:4680
    462 #, c-format
    463 msgid "match %d of %d"
    464 msgstr "resultaat %d van %d"
    465 
    466 #: ../edit.c:4684
    467 #, c-format
    468 msgid "match %d"
    469 msgstr "resultaat %d"
    470 
    471 #: ../eval.c:137
    472 msgid "E18: Unexpected characters in :let"
    473 msgstr "E18: onverwachte tekens in :let"
    474 
    475 #: ../eval.c:138
    476 #, c-format
    477 msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>"
    478 msgstr "E684: lijstindex buiten bereik: %<PRId64>"
    479 
    480 #: ../eval.c:139
    481 #, c-format
    482 msgid "E121: Undefined variable: %s"
    483 msgstr "E121: ongedefinieerde variabele: %s"
    484 
    485 #: ../eval.c:140
    486 msgid "E111: Missing ']'"
    487 msgstr "E111: ontbrekende ']'"
    488 
    489 #: ../eval.c:141
    490 #, c-format
    491 msgid "E686: Argument of %s must be a List"
    492 msgstr "E686: argument van %s moet een List zijn"
    493 
    494 #: ../eval.c:143
    495 #, c-format
    496 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
    497 msgstr "E712: argument van %s moet een List of Dictionary zijn"
    498 
    499 #: ../eval.c:144
    500 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
    501 msgstr "E713: kan geen leeg trefwoord als Dictionary gebruiken"
    502 
    503 #: ../eval.c:145
    504 msgid "E714: List required"
    505 msgstr "E714: List is vereist"
    506 
    507 #: ../eval.c:146
    508 msgid "E715: Dictionary required"
    509 msgstr "E715: Dictionary is vereist"
    510 
    511 #: ../eval.c:147
    512 #, c-format
    513 msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
    514 msgstr "E118: te veel argumenten voor functie: %s"
    515 
    516 #: ../eval.c:148
    517 #, c-format
    518 msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
    519 msgstr "E716: trefwoord niet aangetroffen in Dictionary: %s"
    520 
    521 #: ../eval.c:150
    522 #, c-format
    523 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
    524 msgstr "E122: function %s bestaat reeds, voeg ! toe om te vervangen"
    525 
    526 #: ../eval.c:151
    527 msgid "E717: Dictionary entry already exists"
    528 msgstr "E717: woord bestaat al in Dictionary"
    529 
    530 #: ../eval.c:152
    531 msgid "E718: Funcref required"
    532 msgstr "E718: Funcref is vereist"
    533 
    534 #: ../eval.c:153
    535 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
    536 msgstr "E719: kan [:] niet met een Dictionary gebruiken"
    537 
    538 #: ../eval.c:154
    539 #, c-format
    540 msgid "E734: Wrong variable type for %s="
    541 msgstr "E734: onjuist type variabele voor %s="
    542 
    543 #: ../eval.c:155
    544 #, c-format
    545 msgid "E130: Unknown function: %s"
    546 msgstr "E130: onbekende functie: %s"
    547 
    548 #: ../eval.c:156
    549 #, c-format
    550 msgid "E461: Illegal variable name: %s"
    551 msgstr "E461: ongeldige variabelenaam: %s"
    552 
    553 #: ../eval.c:157
    554 msgid "E806: using Float as a String"
    555 msgstr "E806: Float gebruiken als een String"
    556 
    557 #: ../eval.c:1830
    558 msgid "E687: Less targets than List items"
    559 msgstr "E687: minder doelen dan Listitems"
    560 
    561 #: ../eval.c:1834
    562 msgid "E688: More targets than List items"
    563 msgstr "E688: meer doelen dan Listitems"
    564 
    565 #: ../eval.c:1906
    566 msgid "Double ; in list of variables"
    567 msgstr "Dubbele ; in variabelenlijst"
    568 
    569 #: ../eval.c:2078
    570 #, c-format
    571 msgid "E738: Can't list variables for %s"
    572 msgstr "E738: kan variabelen voor %s niet tonen"
    573 
    574 #: ../eval.c:2391
    575 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
    576 msgstr "E689: alleen een List of Dictionary kan geïndexeerd worden"
    577 
    578 #: ../eval.c:2396
    579 msgid "E708: [:] must come last"
    580 msgstr "E708: [:] moet als laatste staan"
    581 
    582 #: ../eval.c:2439
    583 msgid "E709: [:] requires a List value"
    584 msgstr "E709: [:] vereist een Listwaarde"
    585 
    586 #: ../eval.c:2674
    587 msgid "E710: List value has more items than target"
    588 msgstr "E710: Listwaarde heeft meer  value has more items than target"
    589 
    590 #: ../eval.c:2678
    591 msgid "E711: List value has not enough items"
    592 msgstr "E711: Listwaarde heeft onvoldoende items"
    593 
    594 #: ../eval.c:2867
    595 msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
    596 msgstr "E690: \"in\" ontbreekt na :for"
    597 
    598 #: ../eval.c:3063
    599 #, c-format
    600 msgid "E107: Missing parentheses: %s"
    601 msgstr "E107: ontbrekende haakjes: %s"
    602 
    603 #: ../eval.c:3263
    604 #, c-format
    605 msgid "E108: No such variable: \"%s\""
    606 msgstr "E108: onbekende variabele: \"%s\""
    607 
    608 #: ../eval.c:3333
    609 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
    610 msgstr "E743: variabele is te diep genest om te beveiligen"
    611 
    612 #: ../eval.c:3630
    613 msgid "E109: Missing ':' after '?'"
    614 msgstr "E109: ':' ontbreekt na '?'"
    615 
    616 #: ../eval.c:3893
    617 msgid "E691: Can only compare List with List"
    618 msgstr "E691: List kan alleen met een Lijst worden vergeleken"
    619 
    620 #: ../eval.c:3895
    621 msgid "E692: Invalid operation for Lists"
    622 msgstr "E692: ongeldige bewerking voor Listen"
    623 
    624 #: ../eval.c:3915
    625 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
    626 msgstr "E735: Dictionary kan alleen met Woordenboek worden vergeleken"
    627 
    628 #: ../eval.c:3917
    629 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
    630 msgstr "E736: ongeldige bewerking voor Dictionary"
    631 
    632 #: ../eval.c:3932
    633 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
    634 msgstr "E693: Funcref kan alleen met Funcref worden vergeleken"
    635 
    636 #: ../eval.c:3934
    637 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
    638 msgstr "E694: ongeldige bewerking voor Funcrefs"
    639 
    640 #: ../eval.c:4277
    641 msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
    642 msgstr "E804: '%' kan niet met Float worden gebruikt"
    643 
    644 #: ../eval.c:4478
    645 msgid "E110: Missing ')'"
    646 msgstr "E110: ')' ontbreekt"
    647 
    648 #: ../eval.c:4609
    649 msgid "E695: Cannot index a Funcref"
    650 msgstr "E695: een Funcref kan niet geïndexeerd worden"
    651 
    652 #: ../eval.c:4839
    653 #, c-format
    654 msgid "E112: Option name missing: %s"
    655 msgstr "E112: optienaam ontbreekt: %s"
    656 
    657 #: ../eval.c:4855
    658 #, c-format
    659 msgid "E113: Unknown option: %s"
    660 msgstr "E113: onbekende optie: %s"
    661 
    662 #: ../eval.c:4904
    663 #, c-format
    664 msgid "E114: Missing quote: %s"
    665 msgstr "E114: ontbrekend aanhaalteken: %s"
    666 
    667 #: ../eval.c:5020
    668 #, c-format
    669 msgid "E115: Missing quote: %s"
    670 msgstr "E115: ontbrekend aanhaalteken: %s"
    671 
    672 #: ../eval.c:5084
    673 #, c-format
    674 msgid "E696: Missing comma in List: %s"
    675 msgstr "E696: komma ontbreekt in List: %s"
    676 
    677 #: ../eval.c:5091
    678 #, c-format
    679 msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
    680 msgstr "E697: einde van List ']' ontbreekt: %s"
    681 
    682 #: ../eval.c:6475
    683 #, c-format
    684 msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
    685 msgstr "E720: dubbelepunt in Dictionary ontbreekt: %s"
    686 
    687 #: ../eval.c:6499
    688 #, c-format
    689 msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
    690 msgstr "E721: dubbele sleutel in Dictionary: \"%s\""
    691 
    692 #: ../eval.c:6517
    693 #, c-format
    694 msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
    695 msgstr "E722: komma ontbreekt in Dictionary: %s"
    696 
    697 #: ../eval.c:6524
    698 #, c-format
    699 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
    700 msgstr "E723: einde van Dictionary '}' ontbreekt: %s"
    701 
    702 #: ../eval.c:6555
    703 msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
    704 msgstr "E724: variabele is te diep genest om te tonen"
    705 
    706 #: ../eval.c:7188
    707 #, c-format
    708 msgid "E740: Too many arguments for function %s"
    709 msgstr "E740: teveel argumenten voor functie %s"
    710 
    711 #: ../eval.c:7190
    712 #, c-format
    713 msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
    714 msgstr "E116: ongeldige argumenten voor functie %s"
    715 
    716 #: ../eval.c:7377
    717 #, c-format
    718 msgid "E117: Unknown function: %s"
    719 msgstr "E117: onbekende functie: %s"
    720 
    721 #: ../eval.c:7383
    722 #, c-format
    723 msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
    724 msgstr "E119: onvoldoende argumenten voor functie: %s"
    725 
    726 #: ../eval.c:7387
    727 #, c-format
    728 msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
    729 msgstr "E120: gebruik van <SID> buiten een scriptcontext: %s"
    730 
    731 #: ../eval.c:7391
    732 #, c-format
    733 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
    734 msgstr "E725: dict-functie aanroep zonder Dictionary: %s"
    735 
    736 #: ../eval.c:7453
    737 msgid "E808: Number or Float required"
    738 msgstr "E808: Number of Float vereist"
    739 
    740 #: ../eval.c:7503
    741 #, fuzzy
    742 msgid "add() argument"
    743 msgstr "argument van -c"
    744 
    745 #: ../eval.c:7907
    746 msgid "E699: Too many arguments"
    747 msgstr "E699:teveel argumenten"
    748 
    749 #: ../eval.c:8073
    750 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
    751 msgstr "E785: complete() kan alleen in Invoegmodus worden gebruikt"
    752 
    753 #: ../eval.c:8156
    754 msgid "&Ok"
    755 msgstr "&Ok"
    756 
    757 #: ../eval.c:8676
    758 #, c-format
    759 msgid "E737: Key already exists: %s"
    760 msgstr "E737: sleutel bestaat al: %s"
    761 
    762 #: ../eval.c:8692
    763 #, fuzzy
    764 msgid "extend() argument"
    765 msgstr "argument van --cmd"
    766 
    767 #: ../eval.c:8915
    768 #, fuzzy
    769 msgid "map() argument"
    770 msgstr "argument van -c"
    771 
    772 #: ../eval.c:8916
    773 #, fuzzy
    774 msgid "filter() argument"
    775 msgstr "argument van -c"
    776 
    777 #: ../eval.c:9229
    778 #, c-format
    779 msgid "+-%s%3ld lines: "
    780 msgstr "+-%s%3ld regels: "
    781 
    782 #: ../eval.c:9291
    783 #, c-format
    784 msgid "E700: Unknown function: %s"
    785 msgstr "E700: onbekende functie: %s"
    786 
    787 #: ../eval.c:10729
    788 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
    789 msgstr "inputrestore() vaker aangeroepen dan inputsave()"
    790 
    791 #: ../eval.c:10771
    792 #, fuzzy
    793 msgid "insert() argument"
    794 msgstr "argument van -c"
    795 
    796 #: ../eval.c:10841
    797 msgid "E786: Range not allowed"
    798 msgstr "E786: bereik niet toegestaan"
    799 
    800 #: ../eval.c:11140
    801 msgid "E701: Invalid type for len()"
    802 msgstr "E701: ongeldig type voor len()"
    803 
    804 #: ../eval.c:11980
    805 msgid "E726: Stride is zero"
    806 msgstr "E726: stap is nul"
    807 
    808 #: ../eval.c:11982
    809 msgid "E727: Start past end"
    810 msgstr "E727: start na einde"
    811 
    812 #: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297
    813 msgid "<empty>"
    814 msgstr "<leeg>"
    815 
    816 #: ../eval.c:12282
    817 #, fuzzy
    818 msgid "remove() argument"
    819 msgstr "argument van --cmd"
    820 
    821 #: ../eval.c:12466
    822 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
    823 msgstr "E655: teveel symbolische koppelingen (oneindige lus?)"
    824 
    825 #: ../eval.c:12593
    826 #, fuzzy
    827 msgid "reverse() argument"
    828 msgstr "argument van -c"
    829 
    830 #: ../eval.c:13721
    831 #, fuzzy
    832 msgid "sort() argument"
    833 msgstr "argument van -c"
    834 
    835 #: ../eval.c:13721
    836 #, fuzzy
    837 msgid "uniq() argument"
    838 msgstr "argument van -c"
    839 
    840 #: ../eval.c:13776
    841 msgid "E702: Sort compare function failed"
    842 msgstr "E702: sorteer-vergelijkfunctie mislukt"
    843 
    844 #: ../eval.c:13806
    845 #, fuzzy
    846 msgid "E882: Uniq compare function failed"
    847 msgstr "E702: sorteer-vergelijkfunctie mislukt"
    848 
    849 #: ../eval.c:14085
    850 msgid "(Invalid)"
    851 msgstr "(ongeldig)"
    852 
    853 #: ../eval.c:14590
    854 msgid "E677: Error writing temp file"
    855 msgstr "E677: opslaan van temp-bestand is mislukt"
    856 
    857 #: ../eval.c:16159
    858 msgid "E805: Using a Float as a Number"
    859 msgstr "E805: een Float wordt als Number gebruikt"
    860 
    861 #: ../eval.c:16162
    862 msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
    863 msgstr "E703: een Funcref wordt als Number gebruikt"
    864 
    865 #: ../eval.c:16170
    866 msgid "E745: Using a List as a Number"
    867 msgstr "E745: List wordt als een Number gebruikt"
    868 
    869 #: ../eval.c:16173
    870 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
    871 msgstr "E728: Dictionary gebruiken als een Number"
    872 
    873 #: ../eval.c:16259
    874 msgid "E729: using Funcref as a String"
    875 msgstr "E729: Funcref gebruiken als een String"
    876 
    877 #: ../eval.c:16262
    878 msgid "E730: using List as a String"
    879 msgstr "E730: List gebruiken als een String"
    880 
    881 #: ../eval.c:16265
    882 msgid "E731: using Dictionary as a String"
    883 msgstr "E731: Dictionary gebruiken als een String"
    884 
    885 #: ../eval.c:16619
    886 #, c-format
    887 msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
    888 msgstr "E706: variabelesoort past niet bij: %s"
    889 
    890 #: ../eval.c:16705
    891 #, c-format
    892 msgid "E795: Cannot delete variable %s"
    893 msgstr "E795: kan variabele %s niet verwijderen"
    894 
    895 #: ../eval.c:16724
    896 #, c-format
    897 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
    898 msgstr "E704: variabelenaam van Funcref moet beginnen met een hoofdletter: %s"
    899 
    900 #: ../eval.c:16732
    901 #, c-format
    902 msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
    903 msgstr "E705: variablenaam botst met bestaande functie: %s"
    904 
    905 #: ../eval.c:16763
    906 #, c-format
    907 msgid "E741: Value is locked: %s"
    908 msgstr "E741: waarde is geblokkeerd: %s"
    909 
    910 #: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839
    911 msgid "Unknown"
    912 msgstr "Onbekend"
    913 
    914 #: ../eval.c:16768
    915 #, c-format
    916 msgid "E742: Cannot change value of %s"
    917 msgstr "E742: kan waarde van %s niet veranderen"
    918 
    919 #: ../eval.c:16838
    920 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
    921 msgstr "E698: variabele te diep genest om een kopie te maken"
    922 
    923 #: ../eval.c:17249
    924 #, c-format
    925 msgid "E123: Undefined function: %s"
    926 msgstr "E123: ongedefinieerde functie: %s"
    927 
    928 #: ../eval.c:17260
    929 #, c-format
    930 msgid "E124: Missing '(': %s"
    931 msgstr "E124: ontbrekende '(': %s"
    932 
    933 #: ../eval.c:17293
    934 #, fuzzy
    935 msgid "E862: Cannot use g: here"
    936 msgstr "E804: '%' kan niet met Float worden gebruikt"
    937 
    938 #: ../eval.c:17312
    939 #, c-format
    940 msgid "E125: Illegal argument: %s"
    941 msgstr "E125: ongeldig argument: %s"
    942 
    943 #: ../eval.c:17323
    944 #, fuzzy, c-format
    945 msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
    946 msgstr "E125: ongeldig argument: %s"
    947 
    948 #: ../eval.c:17416
    949 msgid "E126: Missing :endfunction"
    950 msgstr "E126: ontbrekende :endfunction"
    951 
    952 #: ../eval.c:17537
    953 #, c-format
    954 msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
    955 msgstr "E707: functienaam botst met variabele: %s"
    956 
    957 #: ../eval.c:17549
    958 #, c-format
    959 msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
    960 msgstr "E127: kan functie %s niet opnieuw definiëren, het is in gebruik"
    961 
    962 #: ../eval.c:17604
    963 #, c-format
    964 msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
    965 msgstr ""
    966 "E746: functienaam komt niet overeen met bestandsnaam van het script: %s"
    967 
    968 #: ../eval.c:17716
    969 msgid "E129: Function name required"
    970 msgstr "E129: functienaam is vereist"
    971 
    972 #: ../eval.c:17824
    973 #, fuzzy, c-format
    974 msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
    975 msgstr ""
    976 "E128: functionnaam moet met een hoofdletter beginnen of een dubbelepunt "
    977 "bevatten: %s"
    978 
    979 #: ../eval.c:17833
    980 #, fuzzy, c-format
    981 msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
    982 msgstr ""
    983 "E128: functionnaam moet met een hoofdletter beginnen of een dubbelepunt "
    984 "bevatten: %s"
    985 
    986 #: ../eval.c:18336
    987 #, c-format
    988 msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
    989 msgstr "E131: functie %s wordt gebruikt en kan niet worden verwijderd"
    990 
    991 #: ../eval.c:18441
    992 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
    993 msgstr "E132: diepte functieaanroep overstijgt 'maxfuncdepth'"
    994 
    995 #: ../eval.c:18568
    996 #, c-format
    997 msgid "calling %s"
    998 msgstr "%s aanroepen"
    999 
   1000 #: ../eval.c:18651
   1001 #, c-format
   1002 msgid "%s aborted"
   1003 msgstr "%s afgebroken"
   1004 
   1005 #: ../eval.c:18653
   1006 #, c-format
   1007 msgid "%s returning #%<PRId64>"
   1008 msgstr "%s komt terug met de waarde #%<PRId64>"
   1009 
   1010 #: ../eval.c:18670
   1011 #, c-format
   1012 msgid "%s returning %s"
   1013 msgstr "%s komt terug met de waarde %s"
   1014 
   1015 #: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695
   1016 #, c-format
   1017 msgid "continuing in %s"
   1018 msgstr "voortzetten in %s"
   1019 
   1020 #: ../eval.c:18795
   1021 msgid "E133: :return not inside a function"
   1022 msgstr "E133: :return niet binnen een functie"
   1023 
   1024 #: ../eval.c:19159
   1025 msgid ""
   1026 "\n"
   1027 "# global variables:\n"
   1028 msgstr ""
   1029 "\n"
   1030 "# globale variabelen:\n"
   1031 
   1032 #: ../eval.c:19254
   1033 msgid ""
   1034 "\n"
   1035 "\tLast set from "
   1036 msgstr ""
   1037 "\n"
   1038 "\tLaatst ingesteld door "
   1039 
   1040 #: ../eval.c:19272
   1041 msgid "No old files"
   1042 msgstr "Geen oudere bestanden"
   1043 
   1044 #: ../ex_cmds.c:122
   1045 #, c-format
   1046 msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
   1047 msgstr "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
   1048 
   1049 #: ../ex_cmds.c:145
   1050 #, c-format
   1051 msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
   1052 msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
   1053 
   1054 #: ../ex_cmds.c:146
   1055 #, c-format
   1056 msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
   1057 msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
   1058 
   1059 #: ../ex_cmds.c:684
   1060 msgid "E134: Move lines into themselves"
   1061 msgstr "E134: verplaats regels in zichzelf"
   1062 
   1063 #: ../ex_cmds.c:747
   1064 msgid "1 line moved"
   1065 msgstr "1 regel verplaatst"
   1066 
   1067 #: ../ex_cmds.c:749
   1068 #, c-format
   1069 msgid "%<PRId64> lines moved"
   1070 msgstr "%<PRId64> regels verplaatst"
   1071 
   1072 #: ../ex_cmds.c:1175
   1073 #, c-format
   1074 msgid "%<PRId64> lines filtered"
   1075 msgstr "%<PRId64> regels gefilterd"
   1076 
   1077 #: ../ex_cmds.c:1194
   1078 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
   1079 msgstr "E135: *Filter* Autocommands mogen huidige buffer niet wijzigen"
   1080 
   1081 #: ../ex_cmds.c:1244
   1082 msgid "[No write since last change]\n"
   1083 msgstr "[Niets opgeslagen sinds laatste wijziging]\n"
   1084 
   1085 #: ../ex_cmds.c:1424
   1086 #, c-format
   1087 msgid "%sviminfo: %s in line: "
   1088 msgstr "%sviminfo: %s in regel: "
   1089 
   1090 #: ../ex_cmds.c:1431
   1091 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
   1092 msgstr "E136: viminfo: teveel fouten, restand van bestand overgeslagen"
   1093 
   1094 #: ../ex_cmds.c:1458
   1095 #, c-format
   1096 msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
   1097 msgstr "Inlezen viminfo-bestand \"%s\"%s%s%s"
   1098 
   1099 #: ../ex_cmds.c:1460
   1100 msgid " info"
   1101 msgstr " info"
   1102 
   1103 #: ../ex_cmds.c:1461
   1104 msgid " marks"
   1105 msgstr " markering"
   1106 
   1107 #: ../ex_cmds.c:1462
   1108 msgid " oldfiles"
   1109 msgstr " oud-bestanden"
   1110 
   1111 #: ../ex_cmds.c:1463
   1112 msgid " FAILED"
   1113 msgstr " MISLUKT"
   1114 
   1115 #. avoid a wait_return for this message, it's annoying
   1116 #: ../ex_cmds.c:1541
   1117 #, c-format
   1118 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
   1119 msgstr "E137: viminfo-bestand is niet schrijfbaar: %s"
   1120 
   1121 #: ../ex_cmds.c:1626
   1122 #, c-format
   1123 msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
   1124 msgstr "E138: kan niet naar viminfo-bestand %s schrijven!"
   1125 
   1126 #: ../ex_cmds.c:1635
   1127 #, c-format
   1128 msgid "Writing viminfo file \"%s\""
   1129 msgstr "viminfo-bestand \"%s\" opslaan"
   1130 
   1131 #. Write the info:
   1132 #: ../ex_cmds.c:1720
   1133 #, c-format
   1134 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
   1135 msgstr "# Dit viminfo-bestand is aangemaakt door Vim %s.\n"
   1136 
   1137 #: ../ex_cmds.c:1722
   1138 msgid ""
   1139 "# You may edit it if you're careful!\n"
   1140 "\n"
   1141 msgstr ""
   1142 "# Bewerken is toegestaan, maar doe het met aandacht!\n"
   1143 "\n"
   1144 
   1145 #: ../ex_cmds.c:1723
   1146 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
   1147 msgstr "# Waarde van 'encoding' bij het opslaan van dit bestand\n"
   1148 
   1149 #: ../ex_cmds.c:1800
   1150 msgid "Illegal starting char"
   1151 msgstr "Ongeldig startteken"
   1152 
   1153 #: ../ex_cmds.c:2162
   1154 msgid "Write partial file?"
   1155 msgstr "Gedeeltelijk bestand opslaan?"
   1156 
   1157 #: ../ex_cmds.c:2166
   1158 msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
   1159 msgstr "E140: gebruik ! om gedeeltelijk buffer op te slaan"
   1160 
   1161 #: ../ex_cmds.c:2281
   1162 #, c-format
   1163 msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
   1164 msgstr "Bestaand bestand \"%s\" overschrijven?"
   1165 
   1166 #: ../ex_cmds.c:2317
   1167 #, c-format
   1168 msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
   1169 msgstr "Wisselbestand \"%s\" bestaat, toch overschrijven?"
   1170 
   1171 #: ../ex_cmds.c:2326
   1172 #, c-format
   1173 msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
   1174 msgstr "E768: wisselbestand bestaat: %s (:silent! overschrijft)"
   1175 
   1176 #: ../ex_cmds.c:2381
   1177 #, c-format
   1178 msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>"
   1179 msgstr "E141: buffer %<PRId64> heeft geen bestandsnaam"
   1180 
   1181 #: ../ex_cmds.c:2412
   1182 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
   1183 msgstr ""
   1184 "E142: bestand is niet opgeslagen: opslaan is uitgeschakeld door 'write'-optie"
   1185 
   1186 #: ../ex_cmds.c:2434
   1187 #, c-format
   1188 msgid ""
   1189 "'readonly' option is set for \"%s\".\n"
   1190 "Do you wish to write anyway?"
   1191 msgstr ""
   1192 "'alleen-lezen'-optie is inschakeld voor \"%s\".\n"
   1193 "Toch opslaan?"
   1194 
   1195 #: ../ex_cmds.c:2439
   1196 #, c-format
   1197 msgid ""
   1198 "File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
   1199 "It may still be possible to write it.\n"
   1200 "Do you wish to try?"
   1201 msgstr ""
   1202 "Bestandsrechten van \"%s\" zijn alleen-lezen.\n"
   1203 "Mogelijk kan er toch naar weggeschreven worden.\n"
   1204 "Proberen op te slaan?"
   1205 
   1206 #: ../ex_cmds.c:2451
   1207 #, c-format
   1208 msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
   1209 msgstr "E505: \"%s\" is alleen-lezen (voeg ! toe om te overschrijven)"
   1210 
   1211 #: ../ex_cmds.c:3120
   1212 #, c-format
   1213 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
   1214 msgstr "E143: 'Autocommands' hebben het nieuwe buffer %s onverwacht verwijderd"
   1215 
   1216 #: ../ex_cmds.c:3313
   1217 msgid "E144: non-numeric argument to :z"
   1218 msgstr "E144: niet-numeriek argument voor :z"
   1219 
   1220 #: ../ex_cmds.c:3498
   1221 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
   1222 msgstr "E146: reguliere expressies kunnen niet begrensd worden door letters"
   1223 
   1224 #: ../ex_cmds.c:3964
   1225 #, c-format
   1226 msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
   1227 msgstr "vervang door %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
   1228 
   1229 #: ../ex_cmds.c:4379
   1230 msgid "(Interrupted) "
   1231 msgstr "(Onderbroken) "
   1232 
   1233 #: ../ex_cmds.c:4384
   1234 msgid "1 match"
   1235 msgstr "1 overeenkomst"
   1236 
   1237 #: ../ex_cmds.c:4384
   1238 msgid "1 substitution"
   1239 msgstr "1 vervanging"
   1240 
   1241 #: ../ex_cmds.c:4387
   1242 #, c-format
   1243 msgid "%<PRId64> matches"
   1244 msgstr "%<PRId64> overeenkomsten"
   1245 
   1246 #: ../ex_cmds.c:4388
   1247 #, c-format
   1248 msgid "%<PRId64> substitutions"
   1249 msgstr "%<PRId64> vervangingen"
   1250 
   1251 #: ../ex_cmds.c:4392
   1252 msgid " on 1 line"
   1253 msgstr " op 1 regel"
   1254 
   1255 #: ../ex_cmds.c:4395
   1256 #, c-format
   1257 msgid " on %<PRId64> lines"
   1258 msgstr " op %<PRId64> regels"
   1259 
   1260 #: ../ex_cmds.c:4438
   1261 msgid "E147: Cannot do :global recursive"
   1262 msgstr "E147: kan :global niet recursief uitvoeren"
   1263 
   1264 #: ../ex_cmds.c:4467
   1265 msgid "E148: Regular expression missing from global"
   1266 msgstr "E148: reguliere expressies ontbreken bij global"
   1267 
   1268 #: ../ex_cmds.c:4508
   1269 #, c-format
   1270 msgid "Pattern found in every line: %s"
   1271 msgstr "Patroon aangetroffen in iedere regel: %s"
   1272 
   1273 #: ../ex_cmds.c:4510
   1274 #, fuzzy, c-format
   1275 msgid "Pattern not found: %s"
   1276 msgstr "patroon niet gevonden"
   1277 
   1278 #: ../ex_cmds.c:4587
   1279 msgid ""
   1280 "\n"
   1281 "# Last Substitute String:\n"
   1282 "$"
   1283 msgstr ""
   1284 "\n"
   1285 "# Laatst vervangingsstring:\n"
   1286 "$"
   1287 
   1288 #: ../ex_cmds.c:4679
   1289 msgid "E478: Don't panic!"
   1290 msgstr "E478: geen paniek!"
   1291 
   1292 #: ../ex_cmds.c:4717
   1293 #, c-format
   1294 msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
   1295 msgstr "E661: helaas, geen '%s'-hulp voor %s"
   1296 
   1297 #: ../ex_cmds.c:4719
   1298 #, c-format
   1299 msgid "E149: Sorry, no help for %s"
   1300 msgstr "E149: helaas, geen hulp voor %s"
   1301 
   1302 #: ../ex_cmds.c:4751
   1303 #, c-format
   1304 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
   1305 msgstr "helaas, hulpbestand \"%s\" is niet gevonden"
   1306 
   1307 #: ../ex_cmds.c:5323
   1308 #, c-format
   1309 msgid "E150: Not a directory: %s"
   1310 msgstr "E150: geen map: %s"
   1311 
   1312 #: ../ex_cmds.c:5446
   1313 #, c-format
   1314 msgid "E152: Cannot open %s for writing"
   1315 msgstr "E152: kan %s niet openen om naar te schrijven"
   1316 
   1317 #: ../ex_cmds.c:5471
   1318 #, c-format
   1319 msgid "E153: Unable to open %s for reading"
   1320 msgstr "E153: kan %s niet openen om uit te lezen"
   1321 
   1322 #: ../ex_cmds.c:5500
   1323 #, c-format
   1324 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
   1325 msgstr "E670: mengelmoes van hulpbestandcoderingen binnen een taal: %s"
   1326 
   1327 #: ../ex_cmds.c:5565
   1328 #, c-format
   1329 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
   1330 msgstr "E154: dubbele tag \"%s\" in bestand %s/%s"
   1331 
   1332 #: ../ex_cmds.c:5687
   1333 #, c-format
   1334 msgid "E160: Unknown sign command: %s"
   1335 msgstr "E160: onbekende opdracht voor margetekens: %s"
   1336 
   1337 #: ../ex_cmds.c:5704
   1338 msgid "E156: Missing sign name"
   1339 msgstr "E156: ontbrekende naam margeteken"
   1340 
   1341 #: ../ex_cmds.c:5746
   1342 msgid "E612: Too many signs defined"
   1343 msgstr "E612: teveel margetekens gedefinieerd"
   1344 
   1345 #: ../ex_cmds.c:5813
   1346 #, c-format
   1347 msgid "E239: Invalid sign text: %s"
   1348 msgstr "E239: ongeldige tekst margeteken: %s"
   1349 
   1350 #: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035
   1351 #, c-format
   1352 msgid "E155: Unknown sign: %s"
   1353 msgstr "E155: onbekend margeteken: %s"
   1354 
   1355 #: ../ex_cmds.c:5877
   1356 msgid "E159: Missing sign number"
   1357 msgstr "E159: ontbrekend nummer margeteken"
   1358 
   1359 #: ../ex_cmds.c:5971
   1360 #, c-format
   1361 msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
   1362 msgstr "E158: ongeldige buffernaam: %s"
   1363 
   1364 #: ../ex_cmds.c:6008
   1365 #, c-format
   1366 msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>"
   1367 msgstr "E157: ongeldige id margeteken: %<PRId64>"
   1368 
   1369 #: ../ex_cmds.c:6066
   1370 msgid " (not supported)"
   1371 msgstr "(niet ondersteund)"
   1372 
   1373 #: ../ex_cmds.c:6169
   1374 msgid "[Deleted]"
   1375 msgstr "[Verwijderd]"
   1376 
   1377 #: ../ex_cmds2.c:139
   1378 msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
   1379 msgstr "Debug-modus gestart.  Typ \"cont\" om verder te gaan."
   1380 
   1381 #: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759
   1382 #, c-format
   1383 msgid "line %<PRId64>: %s"
   1384 msgstr "regel %<PRId64>: %s"
   1385 
   1386 #: ../ex_cmds2.c:145
   1387 #, c-format
   1388 msgid "cmd: %s"
   1389 msgstr "cmd: %s"
   1390 
   1391 #: ../ex_cmds2.c:322
   1392 #, c-format
   1393 msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>"
   1394 msgstr "'Breakpoint' in \"%s%s\" regel %<PRId64>"
   1395 
   1396 #: ../ex_cmds2.c:581
   1397 #, c-format
   1398 msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
   1399 msgstr "E161: 'Breakpoint' niet gevonden: %s"
   1400 
   1401 #: ../ex_cmds2.c:611
   1402 msgid "No breakpoints defined"
   1403 msgstr "Geen 'breakpoints' opgegeven"
   1404 
   1405 #: ../ex_cmds2.c:617
   1406 #, c-format
   1407 msgid "%3d  %s %s  line %<PRId64>"
   1408 msgstr "%3d  %s %s  regel %<PRId64>"
   1409 
   1410 #: ../ex_cmds2.c:942
   1411 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
   1412 msgstr "E750: gebruik eerst \":profile start {fname}\""
   1413 
   1414 #: ../ex_cmds2.c:1269
   1415 #, c-format
   1416 msgid "Save changes to \"%s\"?"
   1417 msgstr "veranderingen opslaan in \"%s\"?"
   1418 
   1419 #: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851
   1420 msgid "Untitled"
   1421 msgstr "naamloos"
   1422 
   1423 #: ../ex_cmds2.c:1421
   1424 #, c-format
   1425 msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
   1426 msgstr "E162: niets opgeslagen sinds laatste wijziging van buffer \"%s\""
   1427 
   1428 #: ../ex_cmds2.c:1480
   1429 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
   1430 msgstr ""
   1431 "Waarschuwing: onverwacht ander buffer binnengegaan (controleer "
   1432 "'autocommands')"
   1433 
   1434 #: ../ex_cmds2.c:1826
   1435 msgid "E163: There is only one file to edit"
   1436 msgstr "E163: slechts een bestand beschikbaar voor bewerking"
   1437 
   1438 #: ../ex_cmds2.c:1828
   1439 msgid "E164: Cannot go before first file"
   1440 msgstr "E164: kan niet verder terug dan eerste bestand"
   1441 
   1442 #: ../ex_cmds2.c:1830
   1443 msgid "E165: Cannot go beyond last file"
   1444 msgstr "E165: kan niet verder dan laatste bestand"
   1445 
   1446 #: ../ex_cmds2.c:2175
   1447 #, c-format
   1448 msgid "E666: compiler not supported: %s"
   1449 msgstr "E666: compiler niet ondersteund: %s"
   1450 
   1451 #: ../ex_cmds2.c:2257
   1452 #, c-format
   1453 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
   1454 msgstr "Naar \"%s\" in \"%s\" zoeken"
   1455 
   1456 #: ../ex_cmds2.c:2284
   1457 #, c-format
   1458 msgid "Searching for \"%s\""
   1459 msgstr "Naar \"%s\" zoeken"
   1460 
   1461 #: ../ex_cmds2.c:2307
   1462 #, c-format
   1463 msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
   1464 msgstr "niet gevonden in 'runtimepath': \"%s\""
   1465 
   1466 #: ../ex_cmds2.c:2472
   1467 #, c-format
   1468 msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
   1469 msgstr "kan geen map laden: \"%s\""
   1470 
   1471 #: ../ex_cmds2.c:2518
   1472 #, c-format
   1473 msgid "could not source \"%s\""
   1474 msgstr "kan \"%s\" niet laden"
   1475 
   1476 #: ../ex_cmds2.c:2520
   1477 #, c-format
   1478 msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\""
   1479 msgstr "regel %<PRId64>: kan \"%s\" niet laden"
   1480 
   1481 #: ../ex_cmds2.c:2535
   1482 #, c-format
   1483 msgid "sourcing \"%s\""
   1484 msgstr "\"%s\" laden"
   1485 
   1486 #: ../ex_cmds2.c:2537
   1487 #, c-format
   1488 msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\""
   1489 msgstr "regel %<PRId64>: \"%s\" laden"
   1490 
   1491 #: ../ex_cmds2.c:2693
   1492 #, c-format
   1493 msgid "finished sourcing %s"
   1494 msgstr "laden van %s afgerond"
   1495 
   1496 #: ../ex_cmds2.c:2765
   1497 msgid "modeline"
   1498 msgstr "modusregel"
   1499 
   1500 #: ../ex_cmds2.c:2767
   1501 msgid "--cmd argument"
   1502 msgstr "argument van --cmd"
   1503 
   1504 #: ../ex_cmds2.c:2769
   1505 msgid "-c argument"
   1506 msgstr "argument van -c"
   1507 
   1508 #: ../ex_cmds2.c:2771
   1509 msgid "environment variable"
   1510 msgstr "omgevingsvariabele"
   1511 
   1512 #: ../ex_cmds2.c:2773
   1513 msgid "error handler"
   1514 msgstr "foutafhandeling"
   1515 
   1516 #: ../ex_cmds2.c:3020
   1517 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
   1518 msgstr "W15: waarschuwing: ongeldige regelscheiding, ^M kan ontbreken"
   1519 
   1520 #: ../ex_cmds2.c:3139
   1521 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
   1522 msgstr "E167: :scriptencoding buiten een geladen bestand gebruikt"
   1523 
   1524 #: ../ex_cmds2.c:3166
   1525 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
   1526 msgstr "E168: :finish buiten een geladen bestand gebruikt"
   1527 
   1528 #: ../ex_cmds2.c:3389
   1529 #, c-format
   1530 msgid "Current %slanguage: \"%s\""
   1531 msgstr "Huidige %s-taal: \"%s\""
   1532 
   1533 #: ../ex_cmds2.c:3404
   1534 #, c-format
   1535 msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
   1536 msgstr "E197: taal kan niet ingesteld worden op \"%s\""
   1537 
   1538 #. don't redisplay the window
   1539 #. don't wait for return
   1540 #: ../ex_docmd.c:387
   1541 msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode."
   1542 msgstr "Ex-modus betreden.  Typ \"visual\" om naar de Normaal-modus te gaan."
   1543 
   1544 #: ../ex_docmd.c:428
   1545 msgid "E501: At end-of-file"
   1546 msgstr "E501: bij bestandseinde"
   1547 
   1548 #: ../ex_docmd.c:513
   1549 msgid "E169: Command too recursive"
   1550 msgstr "E169: opdracht te recursief"
   1551 
   1552 #: ../ex_docmd.c:1006
   1553 #, c-format
   1554 msgid "E605: Exception not caught: %s"
   1555 msgstr "E605: uitzondering niet afgevangen: %s"
   1556 
   1557 #: ../ex_docmd.c:1085
   1558 msgid "End of sourced file"
   1559 msgstr "Einde van geladen bestand"
   1560 
   1561 #: ../ex_docmd.c:1086
   1562 msgid "End of function"
   1563 msgstr "Einde van functie"
   1564 
   1565 #: ../ex_docmd.c:1628
   1566 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
   1567 msgstr "E464: dubbelzinnig gebruik van gebruikergedefinieerde opdracht"
   1568 
   1569 #: ../ex_docmd.c:1638
   1570 msgid "E492: Not an editor command"
   1571 msgstr "E492: geen editor-opdracht"
   1572 
   1573 #: ../ex_docmd.c:1729
   1574 msgid "E493: Backwards range given"
   1575 msgstr "E493: Teruggaand bereik opgegeven"
   1576 
   1577 #: ../ex_docmd.c:1733
   1578 msgid "Backwards range given, OK to swap"
   1579 msgstr "Teruggaand bereik opgegeven, wisselen is toegestaan"
   1580 
   1581 #. append
   1582 #. typed wrong
   1583 #: ../ex_docmd.c:1787
   1584 msgid "E494: Use w or w>>"
   1585 msgstr "E494: w of w>> gebruiken"
   1586 
   1587 #: ../ex_docmd.c:3454
   1588 msgid "E319: The command is not available in this version"
   1589 msgstr "E319: Helaas, in deze versie is de opdracht niet beschikbaar"
   1590 
   1591 #: ../ex_docmd.c:3752
   1592 msgid "E172: Only one file name allowed"
   1593 msgstr "E172: slechts een bestandsnaam toegestaan"
   1594 
   1595 #: ../ex_docmd.c:4238
   1596 msgid "1 more file to edit.  Quit anyway?"
   1597 msgstr "1 bestand wacht nog op bewerking.  Toch stoppen?"
   1598 
   1599 #: ../ex_docmd.c:4242
   1600 #, c-format
   1601 msgid "%d more files to edit.  Quit anyway?"
   1602 msgstr "%d bestanden wachten nog op bewerking.  Toch stoppen?"
   1603 
   1604 #: ../ex_docmd.c:4248
   1605 msgid "E173: 1 more file to edit"
   1606 msgstr "E173: 1 bestand wacht op bewerking"
   1607 
   1608 #: ../ex_docmd.c:4250
   1609 #, c-format
   1610 msgid "E173: %<PRId64> more files to edit"
   1611 msgstr "E173: %<PRId64> bestanden wachten op bewerking"
   1612 
   1613 #: ../ex_docmd.c:4320
   1614 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
   1615 msgstr "E174: opdracht bestaat al: voeg ! toe om het te vervangen"
   1616 
   1617 #: ../ex_docmd.c:4432
   1618 msgid ""
   1619 "\n"
   1620 "    Name        Args Range Complete  Definition"
   1621 msgstr ""
   1622 "\n"
   1623 "    Naam        Args Berk.  Compleet  Definitie"
   1624 
   1625 #: ../ex_docmd.c:4516
   1626 msgid "No user-defined commands found"
   1627 msgstr "Geen gebruikergedefinieerde opdrachten gevonden"
   1628 
   1629 #: ../ex_docmd.c:4538
   1630 msgid "E175: No attribute specified"
   1631 msgstr "E175: geen attribute opgegeven"
   1632 
   1633 #: ../ex_docmd.c:4583
   1634 msgid "E176: Invalid number of arguments"
   1635 msgstr "E176: ongeldig aantal argumenten"
   1636 
   1637 #: ../ex_docmd.c:4594
   1638 msgid "E177: Count cannot be specified twice"
   1639 msgstr "E177: aantal kan niet tweemaal worden opgegeven"
   1640 
   1641 #: ../ex_docmd.c:4603
   1642 msgid "E178: Invalid default value for count"
   1643 msgstr "E178: ongeldige standaardwaarde voor aantal"
   1644 
   1645 #: ../ex_docmd.c:4625
   1646 msgid "E179: argument required for -complete"
   1647 msgstr "E179: argument vereist voor -complete"
   1648 
   1649 #: ../ex_docmd.c:4635
   1650 #, c-format
   1651 msgid "E181: Invalid attribute: %s"
   1652 msgstr "E181: ongeldig attribute: %s"
   1653 
   1654 #: ../ex_docmd.c:4678
   1655 msgid "E182: Invalid command name"
   1656 msgstr "E182: ongeldige opdrachtnaam"
   1657 
   1658 #: ../ex_docmd.c:4691
   1659 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
   1660 msgstr ""
   1661 "E183: door gebruiker gedefinieerde opdrachten moet een een hoofdletter "
   1662 "beginnen"
   1663 
   1664 #: ../ex_docmd.c:4696
   1665 #, fuzzy
   1666 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
   1667 msgstr "E464: dubbelzinnig gebruik van gebruikergedefinieerde opdracht"
   1668 
   1669 #: ../ex_docmd.c:4751
   1670 #, c-format
   1671 msgid "E184: No such user-defined command: %s"
   1672 msgstr "E184: deze door gebruiker gedefinieerde opdracht bestaat niet: %s"
   1673 
   1674 #: ../ex_docmd.c:5219
   1675 #, c-format
   1676 msgid "E180: Invalid complete value: %s"
   1677 msgstr "E180: ongeldige voltooiingswaarde: %s"
   1678 
   1679 #: ../ex_docmd.c:5225
   1680 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
   1681 msgstr ""
   1682 "E468: argument voor voltooiing alleen toegestaan bij aangepaste voltooiing"
   1683 
   1684 #: ../ex_docmd.c:5231
   1685 msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
   1686 msgstr "E467: aangepaste voltooiing vereist een functieargument"
   1687 
   1688 #: ../ex_docmd.c:5257
   1689 #, fuzzy, c-format
   1690 msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
   1691 msgstr "E185: kan kleurenschema %s niet vinden"
   1692 
   1693 #: ../ex_docmd.c:5263
   1694 msgid "Greetings, Vim user!"
   1695 msgstr "Gegroet, Vim-gebruiker!"
   1696 
   1697 #: ../ex_docmd.c:5431
   1698 msgid "E784: Cannot close last tab page"
   1699 msgstr "E784: laatste tabpagina kan niet afgesloten worden"
   1700 
   1701 #: ../ex_docmd.c:5462
   1702 msgid "Already only one tab page"
   1703 msgstr "Reeds beperkt tot één tabpagina"
   1704 
   1705 #: ../ex_docmd.c:6004
   1706 #, c-format
   1707 msgid "Tab page %d"
   1708 msgstr "Tabpagina %d"
   1709 
   1710 #: ../ex_docmd.c:6295
   1711 msgid "No swap file"
   1712 msgstr "Geen wisselbestand"
   1713 
   1714 #: ../ex_docmd.c:6478
   1715 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
   1716 msgstr ""
   1717 "E747: kan niet van map veranderen, buffer is gewijzigd (voeg ! toe om te "
   1718 "forceren)"
   1719 
   1720 #: ../ex_docmd.c:6485
   1721 msgid "E186: No previous directory"
   1722 msgstr "E186: geen voorgaande map"
   1723 
   1724 #: ../ex_docmd.c:6530
   1725 msgid "E187: Unknown"
   1726 msgstr "E187: onbekend"
   1727 
   1728 #: ../ex_docmd.c:6610
   1729 msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
   1730 msgstr "E465: :winsize vereist twee getallen als argument"
   1731 
   1732 #: ../ex_docmd.c:6655
   1733 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
   1734 msgstr ""
   1735 "E188: verkrijgen van vensterpositie is voor dit platform niet geïmplementeerd"
   1736 
   1737 #: ../ex_docmd.c:6662
   1738 msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
   1739 msgstr "E466: :winpos vereist twee getallen als argument"
   1740 
   1741 #: ../ex_docmd.c:7241
   1742 #, c-format
   1743 msgid "E739: Cannot create directory: %s"
   1744 msgstr "E739: kan map %s niet aanmaken"
   1745 
   1746 #: ../ex_docmd.c:7268
   1747 #, c-format
   1748 msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
   1749 msgstr "E189: \"%s\" bestaat al (voeg ! toe om te forceren)"
   1750 
   1751 #: ../ex_docmd.c:7273
   1752 #, c-format
   1753 msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
   1754 msgstr "E190: \"%s\" kan niet worden beschreven"
   1755 
   1756 #. set mark
   1757 #: ../ex_docmd.c:7294
   1758 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
   1759 msgstr ""
   1760 "E191: argument moet een letter zijn of een aanhaalteken, voor of achterwaarts"
   1761 
   1762 #: ../ex_docmd.c:7333
   1763 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
   1764 msgstr "E192: recursief gebruik van :normal gaat te diep"
   1765 
   1766 #: ../ex_docmd.c:7807
   1767 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
   1768 msgstr ""
   1769 "E194: er is geen wisselende bestandsnaam beschikbaar om '#' te vervangen"
   1770 
   1771 #: ../ex_docmd.c:7841
   1772 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
   1773 msgstr ""
   1774 "E495: er is geen 'autocommand'-bestandsnaam om \"<afile>\" te vervangen"
   1775 
   1776 #: ../ex_docmd.c:7850
   1777 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
   1778 msgstr "E496: er is geen 'autocommand'-buffernummer om \"<abuf>\" te vervangen"
   1779 
   1780 #: ../ex_docmd.c:7861
   1781 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
   1782 msgstr ""
   1783 "E497: er is geen 'autocommand'-naamovereenkomst om \"<amatch>\" te vervangen"
   1784 
   1785 #: ../ex_docmd.c:7870
   1786 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
   1787 msgstr "E498: er is geen :source-bestandsnaam om \"<sfile>\" te vervangen"
   1788 
   1789 #: ../ex_docmd.c:7876
   1790 #, fuzzy
   1791 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
   1792 msgstr "E498: er is geen :source-bestandsnaam om \"<sfile>\" te vervangen"
   1793 
   1794 #: ../ex_docmd.c:7903
   1795 #, c-format
   1796 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
   1797 msgstr ""
   1798 "E499: lege bestandsnaam voor '%' of '#', werkt alleen samen met \":p:h\""
   1799 
   1800 #: ../ex_docmd.c:7905
   1801 msgid "E500: Evaluates to an empty string"
   1802 msgstr "E500: resulteert in een lege string"
   1803 
   1804 #: ../ex_docmd.c:8838
   1805 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
   1806 msgstr "E195: het 'viminfo'-bestand kan niet worden gelezen"
   1807 
   1808 #: ../ex_eval.c:464
   1809 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
   1810 msgstr "E608: :throw exceptions met 'Vim' als voorvoegsel zijn niet mogelijk"
   1811 
   1812 #. always scroll up, don't overwrite
   1813 #: ../ex_eval.c:496
   1814 #, c-format
   1815 msgid "Exception thrown: %s"
   1816 msgstr "Geworpen uitzondering: %s"
   1817 
   1818 #: ../ex_eval.c:545
   1819 #, c-format
   1820 msgid "Exception finished: %s"
   1821 msgstr "Afgeronde uitzondering: %s"
   1822 
   1823 #: ../ex_eval.c:546
   1824 #, c-format
   1825 msgid "Exception discarded: %s"
   1826 msgstr "Afgedankte uitzondering: %s"
   1827 
   1828 #: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634
   1829 #, c-format
   1830 msgid "%s, line %<PRId64>"
   1831 msgstr "%s, regel %<PRId64>"
   1832 
   1833 #. always scroll up, don't overwrite
   1834 #: ../ex_eval.c:608
   1835 #, c-format
   1836 msgid "Exception caught: %s"
   1837 msgstr "Gevangen uitzondering: %s"
   1838 
   1839 #: ../ex_eval.c:676
   1840 #, c-format
   1841 msgid "%s made pending"
   1842 msgstr "%s aanhanging gemaakt"
   1843 
   1844 #: ../ex_eval.c:679
   1845 #, c-format
   1846 msgid "%s resumed"
   1847 msgstr "%s voortgezet"
   1848 
   1849 #: ../ex_eval.c:683
   1850 #, c-format
   1851 msgid "%s discarded"
   1852 msgstr "%s afgedankt"
   1853 
   1854 #: ../ex_eval.c:708
   1855 msgid "Exception"
   1856 msgstr "Uitzondering"
   1857 
   1858 #: ../ex_eval.c:713
   1859 msgid "Error and interrupt"
   1860 msgstr "Fout en onderbreken"
   1861 
   1862 #: ../ex_eval.c:715
   1863 msgid "Error"
   1864 msgstr "Fout"
   1865 
   1866 #. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
   1867 #: ../ex_eval.c:717
   1868 msgid "Interrupt"
   1869 msgstr "Onderbreken"
   1870 
   1871 #: ../ex_eval.c:795
   1872 msgid "E579: :if nesting too deep"
   1873 msgstr "E579: te diepe :if-nesting"
   1874 
   1875 #: ../ex_eval.c:830
   1876 msgid "E580: :endif without :if"
   1877 msgstr "E580: :endif zonder :if"
   1878 
   1879 #: ../ex_eval.c:873
   1880 msgid "E581: :else without :if"
   1881 msgstr "E581: :else zonder :if"
   1882 
   1883 #: ../ex_eval.c:876
   1884 msgid "E582: :elseif without :if"
   1885 msgstr "E582: :elseif zonder :if"
   1886 
   1887 #: ../ex_eval.c:880
   1888 msgid "E583: multiple :else"
   1889 msgstr "E583: meerdere :else"
   1890 
   1891 #: ../ex_eval.c:883
   1892 msgid "E584: :elseif after :else"
   1893 msgstr "E584: :elseif na :else"
   1894 
   1895 #: ../ex_eval.c:941
   1896 msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
   1897 msgstr "E585: te diepe :while/:for-nesting"
   1898 
   1899 #: ../ex_eval.c:1028
   1900 msgid "E586: :continue without :while or :for"
   1901 msgstr "E586: :continue zonder :while of :for"
   1902 
   1903 #: ../ex_eval.c:1061
   1904 msgid "E587: :break without :while or :for"
   1905 msgstr "E587: :break zonder :while of :for"
   1906 
   1907 #: ../ex_eval.c:1102
   1908 msgid "E732: Using :endfor with :while"
   1909 msgstr "E732: gebruik van :endfor met :while"
   1910 
   1911 #: ../ex_eval.c:1104
   1912 msgid "E733: Using :endwhile with :for"
   1913 msgstr "E733: gebruik van :endwhile met :for"
   1914 
   1915 #: ../ex_eval.c:1247
   1916 msgid "E601: :try nesting too deep"
   1917 msgstr "E601: te diepe :try-nesting"
   1918 
   1919 #: ../ex_eval.c:1317
   1920 msgid "E603: :catch without :try"
   1921 msgstr "E603: :catch zonder :try"
   1922 
   1923 #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
   1924 #. * Just parse.
   1925 #: ../ex_eval.c:1332
   1926 msgid "E604: :catch after :finally"
   1927 msgstr "E604: :catch na :finally"
   1928 
   1929 #: ../ex_eval.c:1451
   1930 msgid "E606: :finally without :try"
   1931 msgstr "E606: :finally zonder :try"
   1932 
   1933 #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
   1934 #: ../ex_eval.c:1467
   1935 msgid "E607: multiple :finally"
   1936 msgstr "E607: meerdere :finally"
   1937 
   1938 #: ../ex_eval.c:1571
   1939 msgid "E602: :endtry without :try"
   1940 msgstr "E602: :endtry zonder :try"
   1941 
   1942 #: ../ex_eval.c:2026
   1943 msgid "E193: :endfunction not inside a function"
   1944 msgstr "E193: :endfunction niet binnen een functie"
   1945 
   1946 #: ../ex_getln.c:1643
   1947 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
   1948 msgstr "E788: nu een andere buffer bewerken is niet toegestaan"
   1949 
   1950 #: ../ex_getln.c:1656
   1951 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
   1952 msgstr "E811: nu bufferinformatie wijzigen is niet toegestaan"
   1953 
   1954 #: ../ex_getln.c:3178
   1955 msgid "tagname"
   1956 msgstr "tagnaam"
   1957 
   1958 #: ../ex_getln.c:3181
   1959 msgid " kind file\n"
   1960 msgstr "soor bestand\n"
   1961 
   1962 #: ../ex_getln.c:4799
   1963 msgid "'history' option is zero"
   1964 msgstr "'history'-optie is nul"
   1965 
   1966 #: ../ex_getln.c:5046
   1967 #, c-format
   1968 msgid ""
   1969 "\n"
   1970 "# %s History (newest to oldest):\n"
   1971 msgstr ""
   1972 "\n"
   1973 "# %s Historie (jongste naar oudste):\n"
   1974 
   1975 #: ../ex_getln.c:5047
   1976 msgid "Command Line"
   1977 msgstr "Opdrachtregel"
   1978 
   1979 #: ../ex_getln.c:5048
   1980 msgid "Search String"
   1981 msgstr "Zoekstring"
   1982 
   1983 #: ../ex_getln.c:5049
   1984 msgid "Expression"
   1985 msgstr "Expressie"
   1986 
   1987 #: ../ex_getln.c:5050
   1988 msgid "Input Line"
   1989 msgstr "Invoerregel"
   1990 
   1991 #: ../ex_getln.c:5117
   1992 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
   1993 msgstr "E198: cmd_pchar is langer dan toegestaan voor een opdracht"
   1994 
   1995 #: ../ex_getln.c:5279
   1996 msgid "E199: Active window or buffer deleted"
   1997 msgstr "E199: actieve venster of buffer verwijderd"
   1998 
   1999 #: ../file_search.c:203
   2000 msgid "E854: path too long for completion"
   2001 msgstr ""
   2002 
   2003 #: ../file_search.c:446
   2004 #, c-format
   2005 msgid ""
   2006 "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
   2007 "followed by '%s'."
   2008 msgstr ""
   2009 
   2010 #: ../file_search.c:1505
   2011 #, c-format
   2012 msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
   2013 msgstr ""
   2014 
   2015 #: ../file_search.c:1508
   2016 #, c-format
   2017 msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
   2018 msgstr ""
   2019 
   2020 #: ../file_search.c:1512
   2021 #, c-format
   2022 msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
   2023 msgstr ""
   2024 
   2025 #: ../file_search.c:1515
   2026 #, c-format
   2027 msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
   2028 msgstr ""
   2029 
   2030 #: ../fileio.c:137
   2031 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
   2032 msgstr "E812: buffer of buffernaam gewijzigd door autocommands"
   2033 
   2034 #: ../fileio.c:368
   2035 msgid "Illegal file name"
   2036 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
   2037 
   2038 #: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578
   2039 msgid "is a directory"
   2040 msgstr "is een map"
   2041 
   2042 #: ../fileio.c:397
   2043 msgid "is not a file"
   2044 msgstr "is geen bestand"
   2045 
   2046 #: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522
   2047 msgid "[New File]"
   2048 msgstr "[Nieuw bestand]"
   2049 
   2050 #: ../fileio.c:511
   2051 msgid "[New DIRECTORY]"
   2052 msgstr "[Nieuwe MAP]"
   2053 
   2054 #: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532
   2055 msgid "[File too big]"
   2056 msgstr "Bestand te groot"
   2057 
   2058 #: ../fileio.c:534
   2059 msgid "[Permission Denied]"
   2060 msgstr "[Geen rechten]"
   2061 
   2062 #: ../fileio.c:653
   2063 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
   2064 msgstr "E200: *ReadPre autocommands hebben het bestand niet-leesbaar gemaakt"
   2065 
   2066 #: ../fileio.c:655
   2067 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
   2068 msgstr "E201: *ReadPre autocommands mogen huidige buffer niet wijzigen"
   2069 
   2070 #: ../fileio.c:672
   2071 msgid "Nvim: Reading from stdin...\n"
   2072 msgstr "Vim: lezen van standaardinvoer...\n"
   2073 
   2074 #. Re-opening the original file failed!
   2075 #: ../fileio.c:909
   2076 msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
   2077 msgstr "E202: bestand niet-leesbaar gemaakt door conversatie"
   2078 
   2079 #. fifo or socket
   2080 #: ../fileio.c:1782
   2081 msgid "[fifo/socket]"
   2082 msgstr "[fifo/socket]"
   2083 
   2084 #. fifo
   2085 #: ../fileio.c:1788
   2086 msgid "[fifo]"
   2087 msgstr "[fifo]"
   2088 
   2089 #. or socket
   2090 #: ../fileio.c:1794
   2091 msgid "[socket]"
   2092 msgstr "[socket]"
   2093 
   2094 #. or character special
   2095 #: ../fileio.c:1801
   2096 msgid "[character special]"
   2097 msgstr "[karakter speciaal]"
   2098 
   2099 #: ../fileio.c:1815
   2100 msgid "[CR missing]"
   2101 msgstr "[CR ontbreekt]"
   2102 
   2103 #: ../fileio.c:1819
   2104 msgid "[long lines split]"
   2105 msgstr "[lange regels gesplitst]"
   2106 
   2107 #: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512
   2108 msgid "[NOT converted]"
   2109 msgstr "[NIET omgezet]"
   2110 
   2111 #: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515
   2112 msgid "[converted]"
   2113 msgstr "[omgezet]"
   2114 
   2115 #: ../fileio.c:1831
   2116 #, c-format
   2117 msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]"
   2118 msgstr "[OMZETFOUT in regel %<PRId64>]"
   2119 
   2120 #: ../fileio.c:1835
   2121 #, c-format
   2122 msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]"
   2123 msgstr "[ONGELDIGE BYTE in regel %<PRId64>]"
   2124 
   2125 #: ../fileio.c:1838
   2126 msgid "[READ ERRORS]"
   2127 msgstr "[LEESFOUTEN]"
   2128 
   2129 #: ../fileio.c:2104
   2130 msgid "Can't find temp file for conversion"
   2131 msgstr "Tijdelijk bestand voor conversie ontbreekt"
   2132 
   2133 #: ../fileio.c:2110
   2134 msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
   2135 msgstr "Conversatie met 'charconvert' is mislukt"
   2136 
   2137 #: ../fileio.c:2113
   2138 msgid "can't read output of 'charconvert'"
   2139 msgstr "uitvoer van 'charconvert' kan niet worden gelezen"
   2140 
   2141 #: ../fileio.c:2437
   2142 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
   2143 msgstr "E676: geen overeenkomende autocommands voor 'acwrite'-buffer"
   2144 
   2145 #: ../fileio.c:2466
   2146 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
   2147 msgstr ""
   2148 "E203: autocommands hebben buffer verwijderd of gelost die moest worden "
   2149 "opgeslagen"
   2150 
   2151 #: ../fileio.c:2486
   2152 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
   2153 msgstr ""
   2154 "E204: autocommand heeft op onverwachte wijze het aantal regels gewijzigd"
   2155 
   2156 #: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565
   2157 msgid "is not a file or writable device"
   2158 msgstr "is geen bestand of schrijfbaar apparaat"
   2159 
   2160 #: ../fileio.c:2601
   2161 msgid "is read-only (add ! to override)"
   2162 msgstr "is alleen-lezen (voeg ! toe om te schrijven)"
   2163 
   2164 #: ../fileio.c:2886
   2165 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
   2166 msgstr "E506: kan niet naar back-upbestand schrijven (voeg hiervoor ! toe)"
   2167 
   2168 #: ../fileio.c:2898
   2169 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
   2170 msgstr ""
   2171 "E507: fout tijdens afsluiten van back-upbestand (voeg ! om toch af te "
   2172 "sluiten)"
   2173 
   2174 #: ../fileio.c:2901
   2175 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
   2176 msgstr ""
   2177 "E508: kan bestand voor back-up niet lezen (voeg ! toe om toch te lezen)"
   2178 
   2179 #: ../fileio.c:2923
   2180 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
   2181 msgstr ""
   2182 "E509: kan back-upbestand niet aanmaken (voeg ! toe om dit toch aan te maken)"
   2183 
   2184 #: ../fileio.c:3008
   2185 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
   2186 msgstr "E510: kan back-upbestand niet maken (voeg ! toe om dit toch te maken)"
   2187 
   2188 #. Can't write without a tempfile!
   2189 #: ../fileio.c:3121
   2190 msgid "E214: Can't find temp file for writing"
   2191 msgstr "E214: kan tijdelijk bestand voor wegschrijven niet vinden"
   2192 
   2193 #: ../fileio.c:3134
   2194 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
   2195 msgstr "E213: kan niet omzetten (voeg ! toe om zonder omzetting op te slaan)"
   2196 
   2197 #: ../fileio.c:3169
   2198 msgid "E166: Can't open linked file for writing"
   2199 msgstr "E166: kan niet schrijven naar gekoppeld bestand"
   2200 
   2201 #: ../fileio.c:3173
   2202 msgid "E212: Can't open file for writing"
   2203 msgstr "E212: kan niet schrijven naar bestand"
   2204 
   2205 #: ../fileio.c:3363
   2206 msgid "E667: Fsync failed"
   2207 msgstr "E667: fsync is mislukt"
   2208 
   2209 #: ../fileio.c:3398
   2210 msgid "E512: Close failed"
   2211 msgstr "E512: Afsluiten is mislukt"
   2212 
   2213 #: ../fileio.c:3436
   2214 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
   2215 msgstr ""
   2216 "E513: schrijffout waarbij omzetting is mislukt (leeg 'fenc' om te "
   2217 "overschrijven)"
   2218 
   2219 #: ../fileio.c:3441
   2220 #, c-format
   2221 msgid ""
   2222 "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to "
   2223 "override)"
   2224 msgstr ""
   2225 "E513: schrijffout waarbij omzetting in regel %<PRId64> is mislukt (leeg "
   2226 "'fenc' om te overschrijven)"
   2227 
   2228 #: ../fileio.c:3448
   2229 msgid "E514: write error (file system full?)"
   2230 msgstr "E514: schrijffout (is bestandssysteem vol?)"
   2231 
   2232 #: ../fileio.c:3506
   2233 msgid " CONVERSION ERROR"
   2234 msgstr " OMZETTINGFOUT"
   2235 
   2236 #: ../fileio.c:3509
   2237 #, c-format
   2238 msgid " in line %<PRId64>;"
   2239 msgstr " in regel %<PRId64>;"
   2240 
   2241 #: ../fileio.c:3519
   2242 msgid "[Device]"
   2243 msgstr "[Apparaat]"
   2244 
   2245 #: ../fileio.c:3522
   2246 msgid "[New]"
   2247 msgstr "[Nieuw]"
   2248 
   2249 #: ../fileio.c:3535
   2250 msgid " [a]"
   2251 msgstr " [a]"
   2252 
   2253 #: ../fileio.c:3535
   2254 msgid " appended"
   2255 msgstr " toegevoegd"
   2256 
   2257 #: ../fileio.c:3537
   2258 msgid " [w]"
   2259 msgstr " [w]"
   2260 
   2261 #: ../fileio.c:3537
   2262 msgid " written"
   2263 msgstr " opgeslagen"
   2264 
   2265 #: ../fileio.c:3579
   2266 msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
   2267 msgstr "E205: patch-modus: kan oorspronkelijke bestand niet opslaan"
   2268 
   2269 #: ../fileio.c:3602
   2270 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
   2271 msgstr "E206: patch-modus: kan oorspronkelijk leeg bestand niet aanraken"
   2272 
   2273 #: ../fileio.c:3616
   2274 msgid "E207: Can't delete backup file"
   2275 msgstr "E207: back-upbestand kan niet worden verwijderd"
   2276 
   2277 #: ../fileio.c:3672
   2278 msgid ""
   2279 "\n"
   2280 "WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
   2281 msgstr ""
   2282 "\n"
   2283 "WAARSCHUWING: oorspronkelijk bestand kan verloren gaan of beschadigen\n"
   2284 
   2285 #: ../fileio.c:3675
   2286 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
   2287 msgstr "verlaat vim niet voordat het bestand volledig opgeslagen is!"
   2288 
   2289 #: ../fileio.c:3795
   2290 msgid "[dos]"
   2291 msgstr "[dos]"
   2292 
   2293 #: ../fileio.c:3795
   2294 msgid "[dos format]"
   2295 msgstr "[dos-format]"
   2296 
   2297 #: ../fileio.c:3801
   2298 msgid "[mac]"
   2299 msgstr "[mac]"
   2300 
   2301 #: ../fileio.c:3801
   2302 msgid "[mac format]"
   2303 msgstr "[mac-format]"
   2304 
   2305 #: ../fileio.c:3807
   2306 msgid "[unix]"
   2307 msgstr "[unix]"
   2308 
   2309 #: ../fileio.c:3807
   2310 msgid "[unix format]"
   2311 msgstr "[unix-format]"
   2312 
   2313 #: ../fileio.c:3831
   2314 msgid "1 line, "
   2315 msgstr "1 regel, "
   2316 
   2317 #: ../fileio.c:3833
   2318 #, c-format
   2319 msgid "%<PRId64> lines, "
   2320 msgstr "%<PRId64> regels, "
   2321 
   2322 #: ../fileio.c:3836
   2323 msgid "1 character"
   2324 msgstr "1 teken"
   2325 
   2326 #: ../fileio.c:3838
   2327 #, c-format
   2328 msgid "%<PRId64> characters"
   2329 msgstr "%<PRId64> tekens"
   2330 
   2331 #: ../fileio.c:3849
   2332 msgid "[noeol]"
   2333 msgstr "[noeol]"
   2334 
   2335 #: ../fileio.c:3849
   2336 msgid "[Incomplete last line]"
   2337 msgstr "[Laatste regel onvolledig]"
   2338 
   2339 #. don't overwrite messages here
   2340 #. must give this prompt
   2341 #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
   2342 #: ../fileio.c:3865
   2343 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
   2344 msgstr "WAARSCHUWING: het bestand is na het laden gewijzigd!!!"
   2345 
   2346 #: ../fileio.c:3867
   2347 msgid "Do you really want to write to it"
   2348 msgstr "Wilt u er zeker naar schrijven"
   2349 
   2350 #: ../fileio.c:4648
   2351 #, c-format
   2352 msgid "E208: Error writing to \"%s\""
   2353 msgstr "E208: schrijven naar \"%s\" is mislukt"
   2354 
   2355 #: ../fileio.c:4655
   2356 #, c-format
   2357 msgid "E209: Error closing \"%s\""
   2358 msgstr "E209: afsluiten van \"%s\" is mislukt"
   2359 
   2360 #: ../fileio.c:4657
   2361 #, c-format
   2362 msgid "E210: Error reading \"%s\""
   2363 msgstr "E210: lezen van \"%s\" is mislukt"
   2364 
   2365 #: ../fileio.c:4883
   2366 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
   2367 msgstr "E246: buffer verwijderd door 'autocommand' FileChangedShell"
   2368 
   2369 #: ../fileio.c:4894
   2370 #, c-format
   2371 msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
   2372 msgstr "E211: bestand \"%s\" is niet meer beschikbaar"
   2373 
   2374 #: ../fileio.c:4906
   2375 #, c-format
   2376 msgid ""
   2377 "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
   2378 "well"
   2379 msgstr "W12: waarschuwing: bestand \"%s\" en de buffer zijn gewijzigd in Vim "
   2380 
   2381 #: ../fileio.c:4907
   2382 msgid "See \":help W12\" for more info."
   2383 msgstr "Lees \":help W12\" voor meer informatie."
   2384 
   2385 #: ../fileio.c:4910
   2386 #, c-format
   2387 msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
   2388 msgstr ""
   2389 "W11: waarschuwing: bestand \"%s\" is gewijzigd sinds het begin van het "
   2390 "bewerken"
   2391 
   2392 #: ../fileio.c:4911
   2393 msgid "See \":help W11\" for more info."
   2394 msgstr "Lees \":help W11\" voor meer informatie."
   2395 
   2396 #: ../fileio.c:4914
   2397 #, c-format
   2398 msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
   2399 msgstr ""
   2400 "W16: waarschuwing: rechten van bestand \"%s\" zijn gewijzigd sinds het begin "
   2401 "van het bewerken"
   2402 
   2403 #: ../fileio.c:4915
   2404 msgid "See \":help W16\" for more info."
   2405 msgstr "Lees \":help W16\" voor meer informatie"
   2406 
   2407 #: ../fileio.c:4927
   2408 #, c-format
   2409 msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
   2410 msgstr ""
   2411 "W13: waarschuwing: na het begin van het bewerken van bestand \"%s\" is deze "
   2412 "ook elders aangemaakt"
   2413 
   2414 #: ../fileio.c:4947
   2415 msgid "Warning"
   2416 msgstr "Waarschuwing"
   2417 
   2418 #: ../fileio.c:4948
   2419 msgid ""
   2420 "&OK\n"
   2421 "&Load File"
   2422 msgstr ""
   2423 "&OK\n"
   2424 "Bestand &Laden"
   2425 
   2426 #: ../fileio.c:5065
   2427 #, c-format
   2428 msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
   2429 msgstr "E462: het voorbereiden van \"%s\" voor het opnieuw laden is mislukt"
   2430 
   2431 #: ../fileio.c:5078
   2432 #, c-format
   2433 msgid "E321: Could not reload \"%s\""
   2434 msgstr "E321: kan \"%s\" niet opnieuw laden"
   2435 
   2436 #: ../fileio.c:5601
   2437 msgid "--Deleted--"
   2438 msgstr "--Verwijderd--"
   2439 
   2440 #: ../fileio.c:5732
   2441 #, c-format
   2442 msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
   2443 msgstr "automatisch verwijderen 'autocommand': %s <buffer=%d>"
   2444 
   2445 #. the group doesn't exist
   2446 #: ../fileio.c:5772
   2447 #, c-format
   2448 msgid "E367: No such group: \"%s\""
   2449 msgstr "E367: groep \"%s\" bestaat niet"
   2450 
   2451 #: ../fileio.c:5897
   2452 #, c-format
   2453 msgid "E215: Illegal character after *: %s"
   2454 msgstr "E215: ongeldig teken na *: %s"
   2455 
   2456 #: ../fileio.c:5905
   2457 #, c-format
   2458 msgid "E216: No such event: %s"
   2459 msgstr "E216: onbekend 'event': %s"
   2460 
   2461 #: ../fileio.c:5907
   2462 #, c-format
   2463 msgid "E216: No such group or event: %s"
   2464 msgstr "E216: onbekende groep of 'event': %s"
   2465 
   2466 #. Highlight title
   2467 #: ../fileio.c:6090
   2468 msgid ""
   2469 "\n"
   2470 "--- Autocommands ---"
   2471 msgstr ""
   2472 "\n"
   2473 "--- Autocommands ---"
   2474 
   2475 #: ../fileio.c:6293
   2476 #, c-format
   2477 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
   2478 msgstr "E680: <buffer=%d>: ongeldig buffernummer "
   2479 
   2480 #: ../fileio.c:6370
   2481 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
   2482 msgstr "E217: autocommands kunnen niet voor alle 'events' worden uitgevoerd"
   2483 
   2484 #: ../fileio.c:6393
   2485 msgid "No matching autocommands"
   2486 msgstr "Geen overeenkomstige autocommands"
   2487 
   2488 #: ../fileio.c:6831
   2489 msgid "E218: autocommand nesting too deep"
   2490 msgstr "E218: hierarchie van aanroepen autocommands te diep"
   2491 
   2492 #: ../fileio.c:7143
   2493 #, c-format
   2494 msgid "%s Autocommands for \"%s\""
   2495 msgstr "%s 'Autocommands' voor \"%s\""
   2496 
   2497 #: ../fileio.c:7149
   2498 #, c-format
   2499 msgid "Executing %s"
   2500 msgstr "%s uitvoeren"
   2501 
   2502 #: ../fileio.c:7211
   2503 #, c-format
   2504 msgid "autocommand %s"
   2505 msgstr "autocommand %s"
   2506 
   2507 #: ../fileio.c:7795
   2508 msgid "E219: Missing {."
   2509 msgstr "E219: ontbrekende {."
   2510 
   2511 #: ../fileio.c:7797
   2512 msgid "E220: Missing }."
   2513 msgstr "E220: ontbrekende }."
   2514 
   2515 #: ../fold.c:93
   2516 msgid "E490: No fold found"
   2517 msgstr "E490: geen vouw gevonden"
   2518 
   2519 #: ../fold.c:544
   2520 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
   2521 msgstr "E350: kan geen vouw aanmaken met huidige 'vouwmethode'"
   2522 
   2523 #: ../fold.c:546
   2524 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
   2525 msgstr "E351: kan geen vouw verwijderen met huidige 'vouwmethode'"
   2526 
   2527 #: ../fold.c:1784
   2528 #, c-format
   2529 msgid "+--%3ld lines folded "
   2530 msgstr "+--%3ld regels gevouwen "
   2531 
   2532 #. buffer has already been read
   2533 #: ../getchar.c:273
   2534 msgid "E222: Add to read buffer"
   2535 msgstr "E222: aan leesbuffer toevoegen"
   2536 
   2537 #: ../getchar.c:2040
   2538 msgid "E223: recursive mapping"
   2539 msgstr "E223: recursieve toewijzing"
   2540 
   2541 #: ../getchar.c:2849
   2542 #, c-format
   2543 msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
   2544 msgstr "E224: algemene afkorting bestaat al voor %s"
   2545 
   2546 #: ../getchar.c:2852
   2547 #, c-format
   2548 msgid "E225: global mapping already exists for %s"
   2549 msgstr "E225: er bestaat al een algemene toewijzing voor %s"
   2550 
   2551 #: ../getchar.c:2952
   2552 #, c-format
   2553 msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
   2554 msgstr "E226: er bestaat al een afkorting voor %s"
   2555 
   2556 #: ../getchar.c:2955
   2557 #, c-format
   2558 msgid "E227: mapping already exists for %s"
   2559 msgstr "E227: toewijzing bestaat al voor %s"
   2560 
   2561 #: ../getchar.c:3008
   2562 msgid "No abbreviation found"
   2563 msgstr "Geen afkorting gevonden"
   2564 
   2565 #: ../getchar.c:3010
   2566 msgid "No mapping found"
   2567 msgstr "Geen toewijzing gevonden"
   2568 
   2569 #: ../getchar.c:3974
   2570 msgid "E228: makemap: Illegal mode"
   2571 msgstr "E228: makemap: ongeldige modus"
   2572 
   2573 #. key value of 'cedit' option
   2574 #. type of cmdline window or 0
   2575 #. result of cmdline window or 0
   2576 #: ../globals.h:924
   2577 msgid "--No lines in buffer--"
   2578 msgstr "-- geen regels in buffer --"
   2579 
   2580 #.
   2581 #. * The error messages that can be shared are included here.
   2582 #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
   2583 #.
   2584 #: ../globals.h:996
   2585 msgid "E470: Command aborted"
   2586 msgstr "E470: opdracht afgebroken"
   2587 
   2588 #: ../globals.h:997
   2589 msgid "E471: Argument required"
   2590 msgstr "E471: Argument vereist"
   2591 
   2592 #: ../globals.h:998
   2593 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
   2594 msgstr "E10: \\ moet worden gevolgd door /, ? of &"
   2595 
   2596 #: ../globals.h:1000
   2597 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
   2598 msgstr "E11: ongeldig in opdrachtregelvenster; <CR> voert uit, CTRL-C stopt"
   2599 
   2600 #: ../globals.h:1002
   2601 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
   2602 msgstr ""
   2603 
   2604 #: ../globals.h:1003
   2605 msgid "E171: Missing :endif"
   2606 msgstr ""
   2607 
   2608 #: ../globals.h:1004
   2609 msgid "E600: Missing :endtry"
   2610 msgstr ""
   2611 
   2612 #: ../globals.h:1005
   2613 msgid "E170: Missing :endwhile"
   2614 msgstr ""
   2615 
   2616 #: ../globals.h:1006
   2617 msgid "E170: Missing :endfor"
   2618 msgstr ""
   2619 
   2620 #: ../globals.h:1007
   2621 msgid "E588: :endwhile without :while"
   2622 msgstr ""
   2623 
   2624 #: ../globals.h:1008
   2625 msgid "E588: :endfor without :for"
   2626 msgstr ""
   2627 
   2628 #: ../globals.h:1009
   2629 msgid "E13: File exists (add ! to override)"
   2630 msgstr ""
   2631 
   2632 #: ../globals.h:1010
   2633 msgid "E472: Command failed"
   2634 msgstr ""
   2635 
   2636 #: ../globals.h:1011
   2637 msgid "E473: Internal error"
   2638 msgstr "E473: interne fout"
   2639 
   2640 #: ../globals.h:1012
   2641 msgid "Interrupted"
   2642 msgstr "onderbroken"
   2643 
   2644 #: ../globals.h:1013
   2645 msgid "E14: Invalid address"
   2646 msgstr "E14: ongeldig adres"
   2647 
   2648 #: ../globals.h:1014
   2649 msgid "E474: Invalid argument"
   2650 msgstr "E474: ongeldig argument"
   2651 
   2652 #: ../globals.h:1015
   2653 #, c-format
   2654 msgid "E475: Invalid argument: %s"
   2655 msgstr "E475: ongeldig argument: %s"
   2656 
   2657 #: ../globals.h:1016
   2658 #, c-format
   2659 msgid "E15: Invalid expression: %s"
   2660 msgstr "E15: ongeldige expressie: %s"
   2661 
   2662 #: ../globals.h:1017
   2663 msgid "E16: Invalid range"
   2664 msgstr "E16: ongeldig bereik"
   2665 
   2666 #: ../globals.h:1018
   2667 msgid "E476: Invalid command"
   2668 msgstr "E476: ongeldige opdracht"
   2669 
   2670 #: ../globals.h:1019
   2671 #, c-format
   2672 msgid "E17: \"%s\" is a directory"
   2673 msgstr ""
   2674 
   2675 #: ../globals.h:1020
   2676 #, fuzzy
   2677 msgid "E900: Invalid job id"
   2678 msgstr "E49: ongeldige scroll-grootte"
   2679 
   2680 #: ../globals.h:1021
   2681 msgid "E901: Job table is full"
   2682 msgstr ""
   2683 
   2684 #: ../globals.h:1024
   2685 #, c-format
   2686 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
   2687 msgstr ""
   2688 
   2689 #: ../globals.h:1026
   2690 msgid "E19: Mark has invalid line number"
   2691 msgstr "E19: markering heeft een ongeldig regelnummer"
   2692 
   2693 #: ../globals.h:1027
   2694 msgid "E20: Mark not set"
   2695 msgstr "E20: Markering is niet ingesteld"
   2696 
   2697 #: ../globals.h:1029
   2698 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
   2699 msgstr "E21: kan geen veranderingen maken, 'modifiable' is uitgeschakeld"
   2700 
   2701 #: ../globals.h:1030
   2702 msgid "E22: Scripts nested too deep"
   2703 msgstr "E22: scripts "
   2704 
   2705 #: ../globals.h:1031
   2706 msgid "E23: No alternate file"
   2707 msgstr ""
   2708 
   2709 #: ../globals.h:1032
   2710 msgid "E24: No such abbreviation"
   2711 msgstr ""
   2712 
   2713 #: ../globals.h:1033
   2714 msgid "E477: No ! allowed"
   2715 msgstr ""
   2716 
   2717 #: ../globals.h:1035
   2718 msgid "E25: Nvim does not have a built-in GUI"
   2719 msgstr ""
   2720 
   2721 #: ../globals.h:1036
   2722 #, c-format
   2723 msgid "E28: No such highlight group name: %s"
   2724 msgstr "E28: naam van deze oplichtgroep is onbekend: %s"
   2725 
   2726 #: ../globals.h:1037
   2727 msgid "E29: No inserted text yet"
   2728 msgstr ""
   2729 
   2730 #: ../globals.h:1038
   2731 msgid "E30: No previous command line"
   2732 msgstr ""
   2733 
   2734 #: ../globals.h:1039
   2735 msgid "E31: No such mapping"
   2736 msgstr ""
   2737 
   2738 #: ../globals.h:1040
   2739 msgid "E479: No match"
   2740 msgstr "E479: geen overeenkomst"
   2741 
   2742 #: ../globals.h:1041
   2743 #, c-format
   2744 msgid "E480: No match: %s"
   2745 msgstr "E480: geen overeenkomst: %s"
   2746 
   2747 #: ../globals.h:1042
   2748 msgid "E32: No file name"
   2749 msgstr "E32: geen bestandsnaam"
   2750 
   2751 #: ../globals.h:1044
   2752 msgid "E33: No previous substitute regular expression"
   2753 msgstr "E33: geen eerdere reguliere expressie substitutie"
   2754 
   2755 #: ../globals.h:1045
   2756 msgid "E34: No previous command"
   2757 msgstr "E34: geen eerdere opdracht"
   2758 
   2759 #: ../globals.h:1046
   2760 msgid "E35: No previous regular expression"
   2761 msgstr "E35: geen eerdere reguliere expressie"
   2762 
   2763 #: ../globals.h:1047
   2764 msgid "E481: No range allowed"
   2765 msgstr "E481: een bereik is niet toegestaan"
   2766 
   2767 #: ../globals.h:1048
   2768 msgid "E36: Not enough room"
   2769 msgstr "E36: onvoldoende ruimte"
   2770 
   2771 #: ../globals.h:1049
   2772 #, c-format
   2773 msgid "E482: Can't create file %s"
   2774 msgstr "E482: aanmaken bestand %s is mislukt"
   2775 
   2776 #: ../globals.h:1050
   2777 msgid "E483: Can't get temp file name"
   2778 msgstr "E483: bepalen naam tijdelijk bestand is mislukt"
   2779 
   2780 #: ../globals.h:1051
   2781 #, c-format
   2782 msgid "E484: Can't open file %s"
   2783 msgstr "E484: openen bestand %s is mislukt"
   2784 
   2785 #: ../globals.h:1052
   2786 #, c-format
   2787 msgid "E485: Can't read file %s"
   2788 msgstr "E485: lezen bestand %s is mislukt"
   2789 
   2790 #: ../globals.h:1054
   2791 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
   2792 msgstr ""
   2793 "E37: niets opgeslagen sinds laatste wijziging (voeg ! toe om te forceren)"
   2794 
   2795 #: ../globals.h:1055
   2796 #, fuzzy
   2797 msgid "E37: No write since last change"
   2798 msgstr "[Niets opgeslagen sinds laatste wijziging]\n"
   2799 
   2800 #: ../globals.h:1056
   2801 msgid "E38: Null argument"
   2802 msgstr "E38: leeg argument (null)"
   2803 
   2804 #: ../globals.h:1057
   2805 msgid "E39: Number expected"
   2806 msgstr "E39: getal verwacht"
   2807 
   2808 #: ../globals.h:1058
   2809 #, c-format
   2810 msgid "E40: Can't open errorfile %s"
   2811 msgstr "E40: openen foutenbestand %s is mislukt"
   2812 
   2813 #: ../globals.h:1059
   2814 msgid "E41: Out of memory!"
   2815 msgstr "E41: te weinig geheugen!"
   2816 
   2817 #: ../globals.h:1060
   2818 msgid "Pattern not found"
   2819 msgstr "patroon niet gevonden"
   2820 
   2821 #: ../globals.h:1061
   2822 #, c-format
   2823 msgid "E486: Pattern not found: %s"
   2824 msgstr "E486: patroon niet gevonden: %s"
   2825 
   2826 #: ../globals.h:1062
   2827 msgid "E487: Argument must be positive"
   2828 msgstr "E487: argument moet positief zijn"
   2829 
   2830 #: ../globals.h:1064
   2831 msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
   2832 msgstr "E459: kan niet terug naar vorig Dictionary"
   2833 
   2834 #: ../globals.h:1066
   2835 msgid "E42: No Errors"
   2836 msgstr "E42: geen fouten"
   2837 
   2838 #: ../globals.h:1067
   2839 msgid "E776: No location list"
   2840 msgstr ""
   2841 
   2842 #: ../globals.h:1068
   2843 msgid "E43: Damaged match string"
   2844 msgstr "E43: beschadigde zoekstring"
   2845 
   2846 #: ../globals.h:1069
   2847 msgid "E44: Corrupted regexp program"
   2848 msgstr "E44: regexp-programma is misvormd"
   2849 
   2850 #: ../globals.h:1071
   2851 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
   2852 msgstr ""
   2853 "E45: 'alleen-lezen'-optie is ingeschakeld (voeg ! toe om te overschrijven)"
   2854 
   2855 #: ../globals.h:1073
   2856 #, c-format
   2857 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
   2858 msgstr "E46: kan alleen-lezenvariabele \"%s\" niet veranderen"
   2859 
   2860 #: ../globals.h:1075
   2861 #, c-format
   2862 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
   2863 msgstr "E794: kan variabele niet instellen in de zandbak: \"%s\""
   2864 
   2865 #: ../globals.h:1076
   2866 msgid "E47: Error while reading errorfile"
   2867 msgstr "E47: fout tijdens lezen foutenbestand"
   2868 
   2869 #: ../globals.h:1078
   2870 msgid "E48: Not allowed in sandbox"
   2871 msgstr "E48: niet toegestaan in zandbak"
   2872 
   2873 #: ../globals.h:1080
   2874 msgid "E523: Not allowed here"
   2875 msgstr "E523: hier niet toegestaan"
   2876 
   2877 #: ../globals.h:1082
   2878 msgid "E359: Screen mode setting not supported"
   2879 msgstr "E359: instelling schermmodus niet ondersteund"
   2880 
   2881 #: ../globals.h:1083
   2882 msgid "E49: Invalid scroll size"
   2883 msgstr "E49: ongeldige scroll-grootte"
   2884 
   2885 #: ../globals.h:1084
   2886 msgid "E91: 'shell' option is empty"
   2887 msgstr "E91: 'shell'-optie is leeg"
   2888 
   2889 #: ../globals.h:1085
   2890 msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
   2891 msgstr ""
   2892 
   2893 #: ../globals.h:1086
   2894 msgid "E72: Close error on swap file"
   2895 msgstr ""
   2896 
   2897 #: ../globals.h:1087
   2898 msgid "E73: tag stack empty"
   2899 msgstr ""
   2900 
   2901 #: ../globals.h:1088
   2902 msgid "E74: Command too complex"
   2903 msgstr "E74: opdracht te ingewikkeld"
   2904 
   2905 #: ../globals.h:1089
   2906 msgid "E75: Name too long"
   2907 msgstr "E75: te lange naam"
   2908 
   2909 #: ../globals.h:1090
   2910 msgid "E76: Too many ["
   2911 msgstr "E76: teveel ["
   2912 
   2913 #: ../globals.h:1091
   2914 msgid "E77: Too many file names"
   2915 msgstr "E77: teveel bestandsnamen"
   2916 
   2917 #: ../globals.h:1092
   2918 msgid "E488: Trailing characters"
   2919 msgstr "E488: nakomende tekens"
   2920 
   2921 #: ../globals.h:1093
   2922 msgid "E78: Unknown mark"
   2923 msgstr "E78: onbekende markering"
   2924 
   2925 #: ../globals.h:1094
   2926 msgid "E79: Cannot expand wildcards"
   2927 msgstr "E79: vervangen jokertekens is mislukt"
   2928 
   2929 #: ../globals.h:1096
   2930 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
   2931 msgstr "E591: 'winheight' kan niet kleiner zijn dan 'winminheight'"
   2932 
   2933 #: ../globals.h:1098
   2934 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
   2935 msgstr "E592: 'winwidth' kan niet kleiner zijn dan 'winminwidth'"
   2936 
   2937 #: ../globals.h:1099
   2938 msgid "E80: Error while writing"
   2939 msgstr "E80: opslaan is mislukt"
   2940 
   2941 #: ../globals.h:1100
   2942 msgid "Zero count"
   2943 msgstr "Aantal is nul"
   2944 
   2945 #: ../globals.h:1101
   2946 msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
   2947 msgstr "E81: <SID> wordt buiten de scriptcontext gebruikt"
   2948 
   2949 #: ../globals.h:1102
   2950 #, c-format
   2951 msgid "E685: Internal error: %s"
   2952 msgstr "E685: interne fout: %s"
   2953 
   2954 #: ../globals.h:1104
   2955 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
   2956 msgstr "E363: patroon gebruikt meer geheugen dan 'maxmempattern'"
   2957 
   2958 #: ../globals.h:1105
   2959 msgid "E749: empty buffer"
   2960 msgstr "E749: leeg buffer"
   2961 
   2962 #: ../globals.h:1108
   2963 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
   2964 msgstr "E682: zoekpatroon of scheidingsteken is ongeldig"
   2965 
   2966 #: ../globals.h:1109
   2967 msgid "E139: File is loaded in another buffer"
   2968 msgstr "E139: bestand is in een ander buffer geladen"
   2969 
   2970 #: ../globals.h:1110
   2971 #, c-format
   2972 msgid "E764: Option '%s' is not set"
   2973 msgstr "E764: Optie '%s' is niet ingesteld"
   2974 
   2975 #: ../globals.h:1111
   2976 #, fuzzy
   2977 msgid "E850: Invalid register name"
   2978 msgstr "ongeldige registernaam"
   2979 
   2980 #: ../globals.h:1114
   2981 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
   2982 msgstr "zoeken bereikte TOP, verder vanaf BODEM"
   2983 
   2984 #: ../globals.h:1115
   2985 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
   2986 msgstr "zoeken bereikte BODEM, verder vanaf TOP"
   2987 
   2988 #: ../if_cscope.c:85
   2989 msgid "Add a new database"
   2990 msgstr "Nieuwe databank toevoegen"
   2991 
   2992 #: ../if_cscope.c:87
   2993 msgid "Query for a pattern"
   2994 msgstr "Naar een patroon zoeken"
   2995 
   2996 #: ../if_cscope.c:89
   2997 msgid "Show this message"
   2998 msgstr "Dit bericht tonen"
   2999 
   3000 #: ../if_cscope.c:91
   3001 msgid "Kill a connection"
   3002 msgstr "Een verbinding verbreken"
   3003 
   3004 #: ../if_cscope.c:93
   3005 msgid "Reinit all connections"
   3006 msgstr "Alle verbindingen opnieuw initialiseren"
   3007 
   3008 #: ../if_cscope.c:95
   3009 msgid "Show connections"
   3010 msgstr "Verbindingen tonen"
   3011 
   3012 #: ../if_cscope.c:101
   3013 #, c-format
   3014 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
   3015 msgstr "E560: Gebruik: cs[cope] %s"
   3016 
   3017 #: ../if_cscope.c:225
   3018 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
   3019 msgstr "Deze cscope-opdracht ondersteunt niet het splitsen van het venster.\n"
   3020 
   3021 #: ../if_cscope.c:266
   3022 msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
   3023 msgstr "E562: Gebruik: cstag <ident>"
   3024 
   3025 #: ../if_cscope.c:313
   3026 msgid "E257: cstag: tag not found"
   3027 msgstr "E257: cstag: tag is gevonden"
   3028 
   3029 #: ../if_cscope.c:461
   3030 #, c-format
   3031 msgid "E563: stat(%s) error: %d"
   3032 msgstr "E563: bevraag((%s) fout: %d"
   3033 
   3034 #: ../if_cscope.c:551
   3035 #, c-format
   3036 msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
   3037 msgstr "E564: %s is geen map of een geldige cscope-databank"
   3038 
   3039 #: ../if_cscope.c:566
   3040 #, c-format
   3041 msgid "Added cscope database %s"
   3042 msgstr "cscope-databank %s toegevoegd"
   3043 
   3044 #: ../if_cscope.c:616
   3045 #, c-format
   3046 msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>"
   3047 msgstr "E262: lezen van cscope-verbinding %<PRId64> is mislukt"
   3048 
   3049 #: ../if_cscope.c:711
   3050 msgid "E561: unknown cscope search type"
   3051 msgstr "E561: soort cscope-zoekopdracht is onbekend"
   3052 
   3053 #: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789
   3054 msgid "E566: Could not create cscope pipes"
   3055 msgstr "E566: aanmaken cscopei-pijp is mislukt"
   3056 
   3057 #: ../if_cscope.c:767
   3058 msgid "E622: Could not fork for cscope"
   3059 msgstr "E622: nieuw cscope-proces beginnen is mislukt"
   3060 
   3061 #: ../if_cscope.c:849
   3062 #, fuzzy
   3063 msgid "cs_create_connection setpgid failed"
   3064 msgstr "uitvoering cs_create_connection is mislukt"
   3065 
   3066 #: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889
   3067 msgid "cs_create_connection exec failed"
   3068 msgstr "uitvoering cs_create_connection is mislukt"
   3069 
   3070 #: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902
   3071 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
   3072 msgstr "cs_create_connection: fdopen voor to_fp is mislukt"
   3073 
   3074 #: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906
   3075 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
   3076 msgstr "cs_create_connection: fdopen voor fr_fp is mislukt"
   3077 
   3078 #: ../if_cscope.c:890
   3079 msgid "E623: Could not spawn cscope process"
   3080 msgstr "E623: voortbrengen cscope-proces is mislukt"
   3081 
   3082 #: ../if_cscope.c:932
   3083 msgid "E567: no cscope connections"
   3084 msgstr "E567: geen cscope-verbindingen"
   3085 
   3086 #: ../if_cscope.c:1009
   3087 #, c-format
   3088 msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
   3089 msgstr "E469: cscopequickfix-vlag %c voor %c is ongeldig"
   3090 
   3091 #: ../if_cscope.c:1058
   3092 #, c-format
   3093 msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
   3094 msgstr "E259: cscope-zoekopdracht %s van %s leverde geen resultaten"
   3095 
   3096 #: ../if_cscope.c:1142
   3097 msgid "cscope commands:\n"
   3098 msgstr "cscope-opdrachten:\n"
   3099 
   3100 #: ../if_cscope.c:1150
   3101 #, c-format
   3102 msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
   3103 msgstr "%-5s: %s%*s (Gebruik: %s)"
   3104 
   3105 #: ../if_cscope.c:1155
   3106 #, fuzzy
   3107 msgid ""
   3108 "\n"
   3109 "       c: Find functions calling this function\n"
   3110 "       d: Find functions called by this function\n"
   3111 "       e: Find this egrep pattern\n"
   3112 "       f: Find this file\n"
   3113 "       g: Find this definition\n"
   3114 "       i: Find files #including this file\n"
   3115 "       s: Find this C symbol\n"
   3116 "       t: Find this text string\n"
   3117 msgstr ""
   3118 "\n"
   3119 "       c: zoek functies die deze functie aanroepen\n"
   3120 "       d: zoek functies die door deze functie worden aangeroepen\n"
   3121 "       e: zoek op dit egrep-patroon\n"
   3122 "       f: zoek dit bestand\n"
   3123 "       g: zoek deze definitie\n"
   3124 "       i: zoek bestanden #inclusief dit bestand\n"
   3125 "       s: zoek dit C-symbool\n"
   3126 "       t: zoek toekenningen aan\n"
   3127 
   3128 #: ../if_cscope.c:1226
   3129 msgid "E568: duplicate cscope database not added"
   3130 msgstr "E568: dubbele cscope-databank is niet toegevoegd"
   3131 
   3132 #: ../if_cscope.c:1335
   3133 #, c-format
   3134 msgid "E261: cscope connection %s not found"
   3135 msgstr "E261: cscope-verbinding %s is niet gevonden"
   3136 
   3137 #: ../if_cscope.c:1364
   3138 #, c-format
   3139 msgid "cscope connection %s closed"
   3140 msgstr "cscope-verbinding %s is verbroken"
   3141 
   3142 #. should not reach here
   3143 #: ../if_cscope.c:1486
   3144 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
   3145 msgstr "E570: fatale fout in cs_manage_matches"
   3146 
   3147 #: ../if_cscope.c:1693
   3148 #, c-format
   3149 msgid "Cscope tag: %s"
   3150 msgstr "Cscope-tag: %s"
   3151 
   3152 #: ../if_cscope.c:1711
   3153 msgid ""
   3154 "\n"
   3155 "   #   line"
   3156 msgstr ""
   3157 "\n"
   3158 "   #   regel"
   3159 
   3160 #: ../if_cscope.c:1713
   3161 msgid "filename / context / line\n"
   3162 msgstr "bestandsnaam / context / regel\n"
   3163 
   3164 #: ../if_cscope.c:1809
   3165 #, c-format
   3166 msgid "E609: Cscope error: %s"
   3167 msgstr "E609: Cscope-fout: %s"
   3168 
   3169 #: ../if_cscope.c:2053
   3170 msgid "All cscope databases reset"
   3171 msgstr "Alle cscope-databanken opnieuw ingesteld"
   3172 
   3173 #: ../if_cscope.c:2123
   3174 msgid "no cscope connections\n"
   3175 msgstr "geen cscope-verbindingen\n"
   3176 
   3177 #: ../if_cscope.c:2126
   3178 msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
   3179 msgstr " # pid    databanknaam                        padvoorvoegsel\n"
   3180 
   3181 #: ../main.c:144
   3182 msgid "Unknown option argument"
   3183 msgstr "Onbekend optieargument"
   3184 
   3185 #: ../main.c:146
   3186 msgid "Too many edit arguments"
   3187 msgstr "Teveel bewerkargumenten"
   3188 
   3189 #: ../main.c:148
   3190 msgid "Argument missing after"
   3191 msgstr "Argument ontbreekt na"
   3192 
   3193 #: ../main.c:150
   3194 msgid "Garbage after option argument"
   3195 msgstr "Rommel na optieargument"
   3196 
   3197 #: ../main.c:152
   3198 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
   3199 msgstr "Teveel \"+opdracht\", \"-c opdracht\" of \"--cmd opdracht\"-argumenten"
   3200 
   3201 #: ../main.c:154
   3202 msgid "Invalid argument for"
   3203 msgstr "Ongeldig argument voor"
   3204 
   3205 #: ../main.c:294
   3206 #, c-format
   3207 msgid "%d files to edit\n"
   3208 msgstr "%d bestanden om te bewerken\n"
   3209 
   3210 #: ../main.c:1342
   3211 msgid "Attempt to open script file again: \""
   3212 msgstr "Poging scriptbestand wederom te openen: \""
   3213 
   3214 #: ../main.c:1350
   3215 msgid "Cannot open for reading: \""
   3216 msgstr "Openen om te lezen is mislukt: \""
   3217 
   3218 #: ../main.c:1393
   3219 msgid "Cannot open for script output: \""
   3220 msgstr "Openen voor script-uitvoer is mislukt: \""
   3221 
   3222 #: ../main.c:1622
   3223 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
   3224 msgstr "Vim: Waarschuwing: Uitvoer gaan niet naar een terminal\n"
   3225 
   3226 #: ../main.c:1624
   3227 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
   3228 msgstr "Vim: Waarschuwing: Invoer komt niet van een terminal\n"
   3229 
   3230 #. just in case..
   3231 #: ../main.c:1891
   3232 msgid "pre-vimrc command line"
   3233 msgstr "pre-vimrc-opdracjtregel"
   3234 
   3235 #: ../main.c:1964
   3236 #, c-format
   3237 msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
   3238 msgstr "E282: Kan niet lezen vanuit \"%s\""
   3239 
   3240 #: ../main.c:2149
   3241 msgid ""
   3242 "\n"
   3243 "More info with: \"vim -h\"\n"
   3244 msgstr ""
   3245 "\n"
   3246 "Meer informatie via: \"vim -h\"\n"
   3247 
   3248 #: ../main.c:2178
   3249 msgid "[file ..]       edit specified file(s)"
   3250 msgstr "[bestand ..]       bewerk opgegeven bestand(en)"
   3251 
   3252 #: ../main.c:2179
   3253 msgid "-               read text from stdin"
   3254 msgstr "-               lees tekst vanuit stdin"
   3255 
   3256 #: ../main.c:2180
   3257 msgid "-t tag          edit file where tag is defined"
   3258 msgstr "-t tag          bewerk bestand waar tag is gedefinieerd"
   3259 
   3260 #: ../main.c:2181
   3261 msgid "-q [errorfile]  edit file with first error"
   3262 msgstr "-q [foutbestand]  bewerk bestand dat eerste fout bevat"
   3263 
   3264 #: ../main.c:2187
   3265 msgid ""
   3266 "\n"
   3267 "\n"
   3268 "Usage:"
   3269 msgstr ""
   3270 "\n"
   3271 "\n"
   3272 "Gebruik:"
   3273 
   3274 #: ../main.c:2189
   3275 msgid " vim [arguments] "
   3276 msgstr " vim [argumenten] "
   3277 
   3278 #: ../main.c:2193
   3279 msgid ""
   3280 "\n"
   3281 "   or:"
   3282 msgstr ""
   3283 "\n"
   3284 "   of:"
   3285 
   3286 #: ../main.c:2196
   3287 msgid ""
   3288 "\n"
   3289 "\n"
   3290 "Arguments:\n"
   3291 msgstr ""
   3292 "\n"
   3293 "\n"
   3294 "Argumenten:\n"
   3295 
   3296 #: ../main.c:2197
   3297 msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
   3298 msgstr "--\t\t\tHierna alleen bestandsnamen"
   3299 
   3300 #: ../main.c:2199
   3301 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
   3302 msgstr "--literal\t\tJokertekens niet vervangen"
   3303 
   3304 #: ../main.c:2201
   3305 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
   3306 msgstr "-v\t\t\tVi-modus (zoals \"vi\")"
   3307 
   3308 #: ../main.c:2202
   3309 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
   3310 msgstr "-e\t\t\tEx-modus (zoals \"ex\")"
   3311 
   3312 #: ../main.c:2203
   3313 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
   3314 msgstr ""
   3315 
   3316 #: ../main.c:2204
   3317 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
   3318 msgstr "-s\t\t\tStille (bulk)modus (alleen bij \"ex\")"
   3319 
   3320 #: ../main.c:2205
   3321 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
   3322 msgstr "-d\t\t\tDiff-modus (zoals \"vimdiff\")"
   3323 
   3324 #: ../main.c:2206
   3325 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
   3326 msgstr "-y\t\t\tEenvoudige modus (zoals \"evim\", zonder modus)"
   3327 
   3328 #: ../main.c:2207
   3329 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
   3330 msgstr "-R\t\t\tAlleen-lezen modus (zoals \"view\")"
   3331 
   3332 #: ../main.c:2209
   3333 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
   3334 msgstr "-m\t\t\tAanpassingen (bestanden opslaan) niet toegestaan"
   3335 
   3336 #: ../main.c:2210
   3337 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
   3338 msgstr "-M\t\t\tTekstuele aanpassingen niet toegestaan"
   3339 
   3340 #: ../main.c:2211
   3341 msgid "-b\t\t\tBinary mode"
   3342 msgstr "-b\t\t\tBinaire modus"
   3343 
   3344 #: ../main.c:2212
   3345 msgid "-l\t\t\tLisp mode"
   3346 msgstr "-l\t\t\tLisp-modus"
   3347 
   3348 #: ../main.c:2213
   3349 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
   3350 msgstr "-C\t\t\tUitwisselbaar met Vi: 'compatible'"
   3351 
   3352 #: ../main.c:2214
   3353 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
   3354 msgstr "-N\t\t\tNiet volledig met Vi uitwisselbaar: 'nocompatible'"
   3355 
   3356 #: ../main.c:2215
   3357 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
   3358 msgstr ""
   3359 "-V[N][fname]\t\tWees uitbundig [niveau N] [schrijf berichten naar fname]"
   3360 
   3361 #: ../main.c:2216
   3362 msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
   3363 msgstr "-D\t\t\tFoutopspoormodus"
   3364 
   3365 #: ../main.c:2217
   3366 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
   3367 msgstr "-n\t\t\tGeen wisselbestand, alleen geheugen gebruiken"
   3368 
   3369 #: ../main.c:2218
   3370 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
   3371 msgstr "-r\t\t\tWisselbestanden tonen en stoppen"
   3372 
   3373 #: ../main.c:2219
   3374 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
   3375 msgstr "-r (bestandsnaam)\tHerstel ontspoorde sessie"
   3376 
   3377 #: ../main.c:2220
   3378 msgid "-L\t\t\tSame as -r"
   3379 msgstr "-L\t\t\tGelijk aan -r"
   3380 
   3381 #: ../main.c:2221
   3382 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
   3383 msgstr "-A\t\t\tIn Arabische modus starten"
   3384 
   3385 #: ../main.c:2222
   3386 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
   3387 msgstr "-H\t\t\tIn Hebrewsche modus starten"
   3388 
   3389 #: ../main.c:2223
   3390 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
   3391 msgstr "-F\t\t\tIn Perzische modus starten"
   3392 
   3393 #: ../main.c:2224
   3394 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
   3395 msgstr "-T <terminal>\tTerminalsoort op <terminal> instellen"
   3396 
   3397 #: ../main.c:2225
   3398 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
   3399 msgstr "-u <vimrc>\t\tGebruik <vimrc> in plaats van enige .vimrc"
   3400 
   3401 #: ../main.c:2226
   3402 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
   3403 msgstr "--noplugin\t\tGeen plugin-scripts laden"
   3404 
   3405 #: ../main.c:2227
   3406 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
   3407 msgstr "-p[N]\t\tN tabpagina's openen (standaard: 1 per bestand)"
   3408 
   3409 #: ../main.c:2228
   3410 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
   3411 msgstr "-o[N]\t\tN vensters openen (standaard: 1 per bestand)"
   3412 
   3413 #: ../main.c:2229
   3414 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
   3415 msgstr "-O[N]\t\tGelijk aan -o maar vertikaal gesplitst"
   3416 
   3417 #: ../main.c:2230
   3418 msgid "+\t\t\tStart at end of file"
   3419 msgstr "+\t\t\tAan einde van bestand beginnen"
   3420 
   3421 #: ../main.c:2231
   3422 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
   3423 msgstr "+<lnum>\t\tOp regel <lnum> beginnen"
   3424 
   3425 #: ../main.c:2232
   3426 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
   3427 msgstr ""
   3428 "--cmd <opdracht>\tOpdracht <opdracht> uitvoeren voor enige vimrc-bestand"
   3429 
   3430 #: ../main.c:2233
   3431 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
   3432 msgstr "-c <opdracht>\t\tOpdracht <opdracht> uitvoeren na eerste bestand"
   3433 
   3434 #: ../main.c:2235
   3435 #, fuzzy
   3436 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
   3437 msgstr "-c <opdracht>\t\tOpdracht <opdracht> uitvoeren na eerste bestand"
   3438 
   3439 #: ../main.c:2236
   3440 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
   3441 msgstr ""
   3442 
   3443 #: ../main.c:2237
   3444 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
   3445 msgstr ""
   3446 
   3447 #: ../main.c:2238
   3448 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
   3449 msgstr ""
   3450 
   3451 #: ../main.c:2240
   3452 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
   3453 msgstr ""
   3454 
   3455 #: ../main.c:2242
   3456 #, fuzzy
   3457 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
   3458 msgstr "-u <vimrc>\t\tGebruik <vimrc> in plaats van enige .vimrc"
   3459 
   3460 #: ../main.c:2243
   3461 msgid "-h  or  --help\tPrint Help (this message) and exit"
   3462 msgstr "-h  of  --help\tDit bericht tonen en stoppen"
   3463 
   3464 #: ../main.c:2244
   3465 msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
   3466 msgstr "--version\t\tVersieinformatie tonen en stoppen"
   3467 
   3468 #: ../mark.c:676
   3469 #, fuzzy
   3470 msgid "No marks set"
   3471 msgstr " markering"
   3472 
   3473 #: ../mark.c:678
   3474 #, fuzzy, c-format
   3475 msgid "E283: No marks matching \"%s\""
   3476 msgstr "E480: geen overeenkomst: %s"
   3477 
   3478 #. Highlight title
   3479 #: ../mark.c:687
   3480 msgid ""
   3481 "\n"
   3482 "mark line  col file/text"
   3483 msgstr ""
   3484 
   3485 #. Highlight title
   3486 #: ../mark.c:789
   3487 msgid ""
   3488 "\n"
   3489 " jump line  col file/text"
   3490 msgstr ""
   3491 
   3492 #. Highlight title
   3493 #: ../mark.c:831
   3494 msgid ""
   3495 "\n"
   3496 "change line  col text"
   3497 msgstr ""
   3498 
   3499 #: ../mark.c:1238
   3500 msgid ""
   3501 "\n"
   3502 "# File marks:\n"
   3503 msgstr ""
   3504 
   3505 #. Write the jumplist with -'
   3506 #: ../mark.c:1271
   3507 #, fuzzy
   3508 msgid ""
   3509 "\n"
   3510 "# Jumplist (newest first):\n"
   3511 msgstr ""
   3512 "\n"
   3513 "# %s Historie (jongste naar oudste):\n"
   3514 
   3515 #: ../mark.c:1352
   3516 #, fuzzy
   3517 msgid ""
   3518 "\n"
   3519 "# History of marks within files (newest to oldest):\n"
   3520 msgstr ""
   3521 "\n"
   3522 "# %s Historie (jongste naar oudste):\n"
   3523 
   3524 #: ../mark.c:1431
   3525 #, fuzzy
   3526 msgid "Missing '>'"
   3527 msgstr "E111: ontbrekende ']'"
   3528 
   3529 #: ../memfile.c:426
   3530 msgid "E293: block was not locked"
   3531 msgstr ""
   3532 
   3533 #: ../memfile.c:799
   3534 msgid "E294: Seek error in swap file read"
   3535 msgstr ""
   3536 
   3537 #: ../memfile.c:803
   3538 msgid "E295: Read error in swap file"
   3539 msgstr ""
   3540 
   3541 #: ../memfile.c:849
   3542 msgid "E296: Seek error in swap file write"
   3543 msgstr ""
   3544 
   3545 #: ../memfile.c:865
   3546 #, fuzzy
   3547 msgid "E297: Write error in swap file"
   3548 msgstr "E677: opslaan van temp-bestand is mislukt"
   3549 
   3550 #: ../memfile.c:1036
   3551 #, fuzzy
   3552 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
   3553 msgstr "Wisselbestand bestaat reeds."
   3554 
   3555 #: ../memline.c:318
   3556 msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
   3557 msgstr "E298: Ophalen blok nummer 0 mislukt?"
   3558 
   3559 #: ../memline.c:361
   3560 msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
   3561 msgstr "E298: Ophalen blok nummer 1 mislukt?"
   3562 
   3563 #: ../memline.c:377
   3564 msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
   3565 msgstr "E298: Ophalen blok nummer 2 mislukt?"
   3566 
   3567 #. could not (re)open the swap file, what can we do????
   3568 #: ../memline.c:465
   3569 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
   3570 msgstr "E301: Helaas, wisselbestand is verdwenen!!!"
   3571 
   3572 #: ../memline.c:477
   3573 #, fuzzy
   3574 msgid "E302: Could not rename swap file"
   3575 msgstr "E566: aanmaken cscopei-pijp is mislukt"
   3576 
   3577 #: ../memline.c:554
   3578 #, c-format
   3579 msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
   3580 msgstr ""
   3581 
   3582 #: ../memline.c:666
   3583 #, fuzzy
   3584 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
   3585 msgstr "E298: Ophalen blok nummer 0 mislukt?"
   3586 
   3587 #. no swap files found
   3588 #: ../memline.c:830
   3589 #, fuzzy, c-format
   3590 msgid "E305: No swap file found for %s"
   3591 msgstr "E326: teveel wisselbestanden aangetroffen"
   3592 
   3593 #: ../memline.c:839
   3594 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
   3595 msgstr ""
   3596 "Typ het nummer van het wisselbestand om te gebruiken (0 om te stoppen): "
   3597 
   3598 #: ../memline.c:879
   3599 #, fuzzy, c-format
   3600 msgid "E306: Cannot open %s"
   3601 msgstr "E233: openen scherm is mislukt"
   3602 
   3603 #: ../memline.c:897
   3604 msgid "Unable to read block 0 from "
   3605 msgstr ""
   3606 
   3607 #: ../memline.c:900
   3608 msgid ""
   3609 "\n"
   3610 "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
   3611 msgstr ""
   3612 
   3613 #: ../memline.c:909
   3614 #, fuzzy
   3615 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
   3616 msgstr ""
   3617 "\n"
   3618 "         [onbruikbaar met deze versie van Vim]"
   3619 
   3620 #: ../memline.c:911
   3621 #, fuzzy
   3622 msgid "Use Vim version 3.0.\n"
   3623 msgstr "         [van Vim-versie 3.0]"
   3624 
   3625 #: ../memline.c:916
   3626 #, fuzzy, c-format
   3627 msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
   3628 msgstr "         [lijkt geen Vvim-wisselbestand te zijn]"
   3629 
   3630 #: ../memline.c:922
   3631 #, fuzzy
   3632 msgid " cannot be used on this computer.\n"
   3633 msgstr ""
   3634 "\n"
   3635 "         [onbruikbaar op deze computer]"
   3636 
   3637 #: ../memline.c:924
   3638 msgid "The file was created on "
   3639 msgstr ""
   3640 
   3641 #: ../memline.c:928
   3642 msgid ""
   3643 ",\n"
   3644 "or the file has been damaged."
   3645 msgstr ""
   3646 
   3647 #: ../memline.c:945
   3648 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
   3649 msgstr ""
   3650 
   3651 #: ../memline.c:974
   3652 #, c-format
   3653 msgid "Using swap file \"%s\""
   3654 msgstr "Toepassen van wisselbestand \"%s\""
   3655 
   3656 #: ../memline.c:980
   3657 #, c-format
   3658 msgid "Original file \"%s\""
   3659 msgstr "Oorspronkelijke bestand \"%s\""
   3660 
   3661 #: ../memline.c:995
   3662 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
   3663 msgstr ""
   3664 
   3665 #: ../memline.c:1061
   3666 #, fuzzy, c-format
   3667 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
   3668 msgstr "E241: verzenden naar %s onmogelijk"
   3669 
   3670 #: ../memline.c:1065
   3671 msgid "???MANY LINES MISSING"
   3672 msgstr ""
   3673 
   3674 #: ../memline.c:1076
   3675 msgid "???LINE COUNT WRONG"
   3676 msgstr ""
   3677 
   3678 #: ../memline.c:1082
   3679 msgid "???EMPTY BLOCK"
   3680 msgstr ""
   3681 
   3682 #: ../memline.c:1103
   3683 msgid "???LINES MISSING"
   3684 msgstr ""
   3685 
   3686 #: ../memline.c:1128
   3687 #, c-format
   3688 msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
   3689 msgstr ""
   3690 
   3691 #: ../memline.c:1133
   3692 msgid "???BLOCK MISSING"
   3693 msgstr ""
   3694 
   3695 #: ../memline.c:1147
   3696 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
   3697 msgstr ""
   3698 
   3699 #: ../memline.c:1164
   3700 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
   3701 msgstr ""
   3702 
   3703 #: ../memline.c:1181
   3704 msgid "???END"
   3705 msgstr ""
   3706 
   3707 #: ../memline.c:1238
   3708 #, fuzzy
   3709 msgid "E311: Recovery Interrupted"
   3710 msgstr " (onderbroken)"
   3711 
   3712 #: ../memline.c:1243
   3713 msgid ""
   3714 "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
   3715 msgstr ""
   3716 
   3717 #: ../memline.c:1245
   3718 #, fuzzy
   3719 msgid "See \":help E312\" for more information."
   3720 msgstr "Lees \":help W12\" voor meer informatie."
   3721 
   3722 #: ../memline.c:1249
   3723 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
   3724 msgstr "Herstel is afgerond. Controleer of het resultaat juist is."
   3725 
   3726 #: ../memline.c:1251
   3727 msgid ""
   3728 "\n"
   3729 "(You might want to write out this file under another name\n"
   3730 msgstr ""
   3731 "\n"
   3732 "(Een advies is dit bestand onder een andere naam op te slaan\n"
   3733 
   3734 #: ../memline.c:1252
   3735 msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
   3736 msgstr "en met 'diff' te controleren op wijzigingen)"
   3737 
   3738 #: ../memline.c:1254
   3739 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
   3740 msgstr ""
   3741 "Herstel is afgerond. Inhoud van het buffer komt overeen met de "
   3742 "bestandsinhoud."
   3743 
   3744 #: ../memline.c:1255
   3745 msgid ""
   3746 "\n"
   3747 "You may want to delete the .swp file now.\n"
   3748 "\n"
   3749 msgstr ""
   3750 "\n"
   3751 "Het .swp-bestand kan nu verwijderd worden.\n"
   3752 "\n"
   3753 
   3754 #. use msg() to start the scrolling properly
   3755 #: ../memline.c:1327
   3756 msgid "Swap files found:"
   3757 msgstr "Gevonden wisselbestanden:"
   3758 
   3759 #: ../memline.c:1446
   3760 msgid "   In current directory:\n"
   3761 msgstr "   In huidige map:\n"
   3762 
   3763 #: ../memline.c:1448
   3764 msgid "   Using specified name:\n"
   3765 msgstr "   Gebruikt opgegeven naam:\n"
   3766 
   3767 #: ../memline.c:1450
   3768 msgid "   In directory "
   3769 msgstr "   In map "
   3770 
   3771 #: ../memline.c:1465
   3772 msgid "      -- none --\n"
   3773 msgstr "      -- geen --\n"
   3774 
   3775 #: ../memline.c:1527
   3776 msgid "          owned by: "
   3777 msgstr "          eigenaar: "
   3778 
   3779 #: ../memline.c:1529
   3780 msgid "   dated: "
   3781 msgstr "   datum: "
   3782 
   3783 #: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231
   3784 msgid "             dated: "
   3785 msgstr "             datum: "
   3786 
   3787 #: ../memline.c:1548
   3788 msgid "         [from Vim version 3.0]"
   3789 msgstr "         [van Vim-versie 3.0]"
   3790 
   3791 #: ../memline.c:1550
   3792 msgid "         [does not look like a Vim swap file]"
   3793 msgstr "         [lijkt geen Vvim-wisselbestand te zijn]"
   3794 
   3795 #: ../memline.c:1552
   3796 msgid "         file name: "
   3797 msgstr "      bestandsnaam: "
   3798 
   3799 #: ../memline.c:1558
   3800 msgid ""
   3801 "\n"
   3802 "          modified: "
   3803 msgstr ""
   3804 "\n"
   3805 "           bewerkt: "
   3806 
   3807 #: ../memline.c:1559
   3808 msgid "YES"
   3809 msgstr "JA"
   3810 
   3811 #: ../memline.c:1559
   3812 msgid "no"
   3813 msgstr "nee"
   3814 
   3815 #: ../memline.c:1562
   3816 msgid ""
   3817 "\n"
   3818 "         user name: "
   3819 msgstr ""
   3820 "\n"
   3821 "    gebruikersnaam: "
   3822 
   3823 #: ../memline.c:1568
   3824 msgid "   host name: "
   3825 msgstr "  host-naam:"
   3826 
   3827 #: ../memline.c:1570
   3828 msgid ""
   3829 "\n"
   3830 "         host name: "
   3831 msgstr ""
   3832 "\n"
   3833 "         host-naam: "
   3834 
   3835 #: ../memline.c:1575
   3836 msgid ""
   3837 "\n"
   3838 "        process ID: "
   3839 msgstr ""
   3840 "\n"
   3841 "         proces-id: "
   3842 
   3843 #: ../memline.c:1579
   3844 msgid " (still running)"
   3845 msgstr "    (nog actief)"
   3846 
   3847 #: ../memline.c:1586
   3848 msgid ""
   3849 "\n"
   3850 "         [not usable on this computer]"
   3851 msgstr ""
   3852 "\n"
   3853 "         [onbruikbaar op deze computer]"
   3854 
   3855 #: ../memline.c:1590
   3856 msgid "         [cannot be read]"
   3857 msgstr "         [lezen is onmogelijk]"
   3858 
   3859 #: ../memline.c:1593
   3860 msgid "         [cannot be opened]"
   3861 msgstr "         [openen is onmogelijk]"
   3862 
   3863 #: ../memline.c:1698
   3864 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
   3865 msgstr "E313: kan niet worden behouden, want er is geen wisselbestand"
   3866 
   3867 #: ../memline.c:1747
   3868 msgid "File preserved"
   3869 msgstr "Bestand behouden"
   3870 
   3871 #: ../memline.c:1749
   3872 msgid "E314: Preserve failed"
   3873 msgstr "E314: behouden is mislukt"
   3874 
   3875 #: ../memline.c:1819
   3876 #, fuzzy, c-format
   3877 msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>"
   3878 msgstr "E157: ongeldige id margeteken: %<PRId64>"
   3879 
   3880 #: ../memline.c:1851
   3881 #, fuzzy, c-format
   3882 msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>"
   3883 msgstr "E684: lijstindex buiten bereik: %<PRId64>"
   3884 
   3885 #: ../memline.c:2236
   3886 msgid "E317: pointer block id wrong 3"
   3887 msgstr ""
   3888 
   3889 #: ../memline.c:2311
   3890 msgid "stack_idx should be 0"
   3891 msgstr ""
   3892 
   3893 #: ../memline.c:2369
   3894 msgid "E318: Updated too many blocks?"
   3895 msgstr ""
   3896 
   3897 #: ../memline.c:2511
   3898 msgid "E317: pointer block id wrong 4"
   3899 msgstr ""
   3900 
   3901 #: ../memline.c:2536
   3902 msgid "deleted block 1?"
   3903 msgstr ""
   3904 
   3905 #: ../memline.c:2707
   3906 #, fuzzy, c-format
   3907 msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>"
   3908 msgstr " in regel %<PRId64>;"
   3909 
   3910 #: ../memline.c:2916
   3911 msgid "E317: pointer block id wrong"
   3912 msgstr ""
   3913 
   3914 #: ../memline.c:2930
   3915 msgid "pe_line_count is zero"
   3916 msgstr ""
   3917 
   3918 #: ../memline.c:2955
   3919 #, fuzzy, c-format
   3920 msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end"
   3921 msgstr "E684: lijstindex buiten bereik: %<PRId64>"
   3922 
   3923 #: ../memline.c:2959
   3924 #, fuzzy, c-format
   3925 msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>"
   3926 msgstr "E684: lijstindex buiten bereik: %<PRId64>"
   3927 
   3928 #: ../memline.c:2999
   3929 msgid "Stack size increases"
   3930 msgstr ""
   3931 
   3932 #: ../memline.c:3038
   3933 msgid "E317: pointer block id wrong 2"
   3934 msgstr ""
   3935 
   3936 #: ../memline.c:3070
   3937 #, c-format
   3938 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
   3939 msgstr "E773: Symbolische koppelingslus voor \"%s\""
   3940 
   3941 #: ../memline.c:3221
   3942 msgid "E325: ATTENTION"
   3943 msgstr "E325: OPGELET"
   3944 
   3945 #: ../memline.c:3222
   3946 msgid "Found a swap file by the name \""
   3947 msgstr "Er is een wisselbestand aangetroffen met de naam \""
   3948 
   3949 #: ../memline.c:3226
   3950 msgid "While opening file \""
   3951 msgstr "bij het openen van bestand \""
   3952 
   3953 #: ../memline.c:3239
   3954 msgid "      NEWER than swap file!\n"
   3955 msgstr "    NIEUWER dan het wisselbestand!\n"
   3956 
   3957 #: ../memline.c:3244
   3958 #, fuzzy
   3959 msgid ""
   3960 "\n"
   3961 "(1) Another program may be editing the same file.  If this is the case,\n"
   3962 "    be careful not to end up with two different instances of the same\n"
   3963 "    file when making changes."
   3964 msgstr ""
   3965 "\n"
   3966 "(1) Mogelijk wordt dit bestand met een ander programma bewerkt.\n"
   3967 "    Als dit het geval is, pas dan op niet met twee verschillende\n"
   3968 "    versies van hetzelfde bestand te eindigen bij het bewerken.\n"
   3969 
   3970 #: ../memline.c:3245
   3971 #, fuzzy
   3972 msgid "  Quit, or continue with caution.\n"
   3973 msgstr "    Stop of ga aandachtig verder.\n"
   3974 
   3975 #: ../memline.c:3246
   3976 #, fuzzy
   3977 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
   3978 msgstr ""
   3979 "\n"
   3980 "(2) Een sessie waarin dit bestand werd bewerkt is onverhoeds gestopt.\n"
   3981 
   3982 #: ../memline.c:3247
   3983 msgid "    If this is the case, use \":recover\" or \"nvim -r "
   3984 msgstr "    Als dit het geval is, gebruikt dan \":recover\" of \"nvim -r "
   3985 
   3986 #: ../memline.c:3249
   3987 msgid ""
   3988 "\"\n"
   3989 "    to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
   3990 msgstr ""
   3991 "\"\n"
   3992 "    om de aanpassingen te herstellen (zie \":help recovery\").\n"
   3993 
   3994 #: ../memline.c:3250
   3995 msgid "    If you did this already, delete the swap file \""
   3996 msgstr "    Als dit al gedaan is, verwijder dan het wisselbestand \""
   3997 
   3998 #: ../memline.c:3252
   3999 msgid ""
   4000 "\"\n"
   4001 "    to avoid this message.\n"
   4002 msgstr ""
   4003 "\"\n"
   4004 "    om dit bericht te voorkomen.\n"
   4005 
   4006 #: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452
   4007 msgid "Swap file \""
   4008 msgstr "Wisselbestand \""
   4009 
   4010 #: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455
   4011 msgid "\" already exists!"
   4012 msgstr "\" bestaat al!"
   4013 
   4014 #: ../memline.c:3457
   4015 msgid "VIM - ATTENTION"
   4016 msgstr "VIM - OPGELET"
   4017 
   4018 #: ../memline.c:3459
   4019 msgid "Swap file already exists!"
   4020 msgstr "Wisselbestand bestaat reeds."
   4021 
   4022 #: ../memline.c:3464
   4023 msgid ""
   4024 "&Open Read-Only\n"
   4025 "&Edit anyway\n"
   4026 "&Recover\n"
   4027 "&Quit\n"
   4028 "&Abort"
   4029 msgstr ""
   4030 "Alleen-lezen &openen\n"
   4031 "Toch b&ewerken\n"
   4032 "He&rstellen\n"
   4033 "&Stoppen\n"
   4034 "&Afbreken"
   4035 
   4036 #: ../memline.c:3467
   4037 msgid ""
   4038 "&Open Read-Only\n"
   4039 "&Edit anyway\n"
   4040 "&Recover\n"
   4041 "&Delete it\n"
   4042 "&Quit\n"
   4043 "&Abort"
   4044 msgstr ""
   4045 "Alleen-lezen &openen\n"
   4046 "Toch b&ewerken\n"
   4047 "He&rstellen\n"
   4048 "Verwij&deren\n"
   4049 "&Stoppen\n"
   4050 "&Afbreken"
   4051 
   4052 #.
   4053 #. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used.
   4054 #. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc.
   4055 #. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz"
   4056 #. * Can happen when editing many "No Name" buffers.
   4057 #.
   4058 #. ".s?a"
   4059 #. ".saa": tried enough, give up
   4060 #: ../memline.c:3528
   4061 msgid "E326: Too many swap files found"
   4062 msgstr "E326: teveel wisselbestanden aangetroffen"
   4063 
   4064 #: ../memory.c:227
   4065 #, c-format
   4066 msgid "E342: Out of memory!  (allocating %<PRIu64> bytes)"
   4067 msgstr ""
   4068 
   4069 #: ../menu.c:62
   4070 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
   4071 msgstr "E327: deel van menu-itempad is geen submenu"
   4072 
   4073 #: ../menu.c:63
   4074 msgid "E328: Menu only exists in another mode"
   4075 msgstr "E328: menu bestaat alleen in andere modus"
   4076 
   4077 #: ../menu.c:64
   4078 #, c-format
   4079 msgid "E329: No menu \"%s\""
   4080 msgstr "E329: geen menu \"%s\""
   4081 
   4082 #. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
   4083 #: ../menu.c:329
   4084 msgid "E792: Empty menu name"
   4085 msgstr "E792: menunaam is leeg"
   4086 
   4087 #: ../menu.c:340
   4088 #, fuzzy
   4089 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
   4090 msgstr "E327: deel van menu-itempad is geen submenu"
   4091 
   4092 #: ../menu.c:365
   4093 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
   4094 msgstr ""
   4095 
   4096 #: ../menu.c:370
   4097 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
   4098 msgstr ""
   4099 
   4100 #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
   4101 #. Highlight title
   4102 #: ../menu.c:762
   4103 #, fuzzy
   4104 msgid ""
   4105 "\n"
   4106 "--- Menus ---"
   4107 msgstr ""
   4108 "\n"
   4109 "--- Tekens ---"
   4110 
   4111 #: ../menu.c:1313
   4112 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
   4113 msgstr ""
   4114 
   4115 #: ../menu.c:1330
   4116 #, fuzzy, c-format
   4117 msgid "E334: Menu not found: %s"
   4118 msgstr "E486: patroon niet gevonden: %s"
   4119 
   4120 #: ../menu.c:1396
   4121 #, c-format
   4122 msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
   4123 msgstr ""
   4124 
   4125 #: ../menu.c:1426
   4126 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
   4127 msgstr ""
   4128 
   4129 #: ../menu.c:1447
   4130 msgid "E337: Menu not found - check menu names"
   4131 msgstr ""
   4132 
   4133 #: ../message.c:423
   4134 #, c-format
   4135 msgid "Error detected while processing %s:"
   4136 msgstr "Fout opgetreden tijdens verwerken van %s:"
   4137 
   4138 #: ../message.c:445
   4139 #, c-format
   4140 msgid "line %4ld:"
   4141 msgstr "regel %4ld:"
   4142 
   4143 #: ../message.c:617
   4144 #, c-format
   4145 msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
   4146 msgstr ""
   4147 
   4148 #: ../message.c:986
   4149 msgid "Interrupt: "
   4150 msgstr ""
   4151 
   4152 #: ../message.c:988
   4153 msgid "Press ENTER or type command to continue"
   4154 msgstr "Toets ENTER of typ een opdracht om verder te gaan"
   4155 
   4156 #: ../message.c:1843
   4157 #, c-format
   4158 msgid "%s line %<PRId64>"
   4159 msgstr "%s regel %<PRId64>"
   4160 
   4161 #: ../message.c:2392
   4162 msgid "-- More --"
   4163 msgstr "-- meer --"
   4164 
   4165 #: ../message.c:2398
   4166 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
   4167 msgstr ""
   4168 
   4169 #: ../message.c:3021 ../message.c:3031
   4170 msgid "Question"
   4171 msgstr "Vraag"
   4172 
   4173 #: ../message.c:3023
   4174 msgid ""
   4175 "&Yes\n"
   4176 "&No"
   4177 msgstr ""
   4178 
   4179 #: ../message.c:3033
   4180 msgid ""
   4181 "&Yes\n"
   4182 "&No\n"
   4183 "&Cancel"
   4184 msgstr ""
   4185 "&Ja\n"
   4186 "&Nee\n"
   4187 "&Annuleren"
   4188 
   4189 #: ../message.c:3045
   4190 msgid ""
   4191 "&Yes\n"
   4192 "&No\n"
   4193 "Save &All\n"
   4194 "&Discard All\n"
   4195 "&Cancel"
   4196 msgstr ""
   4197 
   4198 #: ../message.c:3058
   4199 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
   4200 msgstr ""
   4201 
   4202 #: ../message.c:3119
   4203 msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
   4204 msgstr ""
   4205 
   4206 #: ../message.c:3873
   4207 msgid "E767: Too many arguments to printf()"
   4208 msgstr ""
   4209 
   4210 #: ../misc1.c:2256
   4211 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
   4212 msgstr ""
   4213 
   4214 #: ../misc1.c:2537
   4215 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
   4216 msgstr ""
   4217 
   4218 #: ../misc1.c:2539
   4219 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
   4220 msgstr ""
   4221 
   4222 #: ../misc1.c:2585
   4223 msgid "1 more line"
   4224 msgstr "1 regel meer"
   4225 
   4226 #: ../misc1.c:2588
   4227 msgid "1 line less"
   4228 msgstr "1 regel minder"
   4229 
   4230 #: ../misc1.c:2593
   4231 #, c-format
   4232 msgid "%<PRId64> more lines"
   4233 msgstr "%<PRId64> regels meer"
   4234 
   4235 #: ../misc1.c:2596
   4236 #, c-format
   4237 msgid "%<PRId64> fewer lines"
   4238 msgstr "%<PRId64> regels minder"
   4239 
   4240 #: ../misc1.c:2599
   4241 msgid " (Interrupted)"
   4242 msgstr " (onderbroken)"
   4243 
   4244 #: ../misc1.c:2635
   4245 msgid "Beep!"
   4246 msgstr "biep!"
   4247 
   4248 #: ../misc2.c:738
   4249 #, c-format
   4250 msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
   4251 msgstr ""
   4252 
   4253 #: ../normal.c:183
   4254 msgid "E349: No identifier under cursor"
   4255 msgstr ""
   4256 
   4257 #: ../normal.c:1866
   4258 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
   4259 msgstr ""
   4260 
   4261 #: ../normal.c:2637
   4262 msgid "Warning: terminal cannot highlight"
   4263 msgstr "waarschuwing: terminal kan niet oplichten"
   4264 
   4265 #: ../normal.c:2807
   4266 msgid "E348: No string under cursor"
   4267 msgstr ""
   4268 
   4269 #: ../normal.c:3937
   4270 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
   4271 msgstr ""
   4272 
   4273 #: ../normal.c:5897
   4274 msgid "E664: changelist is empty"
   4275 msgstr "E664: wijzigingslijst is leeg"
   4276 
   4277 #: ../normal.c:5899
   4278 msgid "E662: At start of changelist"
   4279 msgstr "E662: begin van wijzigingslijst"
   4280 
   4281 #: ../normal.c:5901
   4282 msgid "E663: At end of changelist"
   4283 msgstr "E663: einde van wijzigingslijst"
   4284 
   4285 #: ../normal.c:7053
   4286 msgid "Type  :quit<Enter>  to exit Nvim"
   4287 msgstr "Typ :quit<Enter> om Vim te verlaten"
   4288 
   4289 #: ../ops.c:248
   4290 #, c-format
   4291 msgid "1 line %sed 1 time"
   4292 msgstr "1 regel %sed 1 maal"
   4293 
   4294 #: ../ops.c:250
   4295 #, c-format
   4296 msgid "1 line %sed %d times"
   4297 msgstr "1 regel %sed %d maal"
   4298 
   4299 #: ../ops.c:253
   4300 #, c-format
   4301 msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time"
   4302 msgstr "%<PRId64> regels %sed 1 maal"
   4303 
   4304 #: ../ops.c:256
   4305 #, c-format
   4306 msgid "%<PRId64> lines %sed %d times"
   4307 msgstr "%<PRId64> regels %sed %d maal"
   4308 
   4309 #: ../ops.c:592
   4310 #, c-format
   4311 msgid "%<PRId64> lines to indent... "
   4312 msgstr "%<PRId64> in te springen regels... "
   4313 
   4314 #: ../ops.c:634
   4315 msgid "1 line indented "
   4316 msgstr "1 regel ingesprongen "
   4317 
   4318 #: ../ops.c:636
   4319 #, c-format
   4320 msgid "%<PRId64> lines indented "
   4321 msgstr "%<PRId64> regels ingesprongen "
   4322 
   4323 #: ../ops.c:938
   4324 msgid "E748: No previously used register"
   4325 msgstr ""
   4326 
   4327 #. must display the prompt
   4328 #: ../ops.c:1433
   4329 msgid "cannot yank; delete anyway"
   4330 msgstr "kopiëren niet mogelijk; toch verwijderd"
   4331 
   4332 #: ../ops.c:1929
   4333 msgid "1 line changed"
   4334 msgstr "1 regel gewijzigd"
   4335 
   4336 #: ../ops.c:1931
   4337 #, c-format
   4338 msgid "%<PRId64> lines changed"
   4339 msgstr "%<PRId64> regels gewijzigd"
   4340 
   4341 #: ../ops.c:2521
   4342 msgid "block of 1 line yanked"
   4343 msgstr "blok van 1 regel gekopieerd"
   4344 
   4345 #: ../ops.c:2523
   4346 msgid "1 line yanked"
   4347 msgstr "1 regel gekopieerd"
   4348 
   4349 #: ../ops.c:2525
   4350 #, c-format
   4351 msgid "block of %<PRId64> lines yanked"
   4352 msgstr "blok van %<PRId64> regels gekopieerd"
   4353 
   4354 #: ../ops.c:2528
   4355 #, c-format
   4356 msgid "%<PRId64> lines yanked"
   4357 msgstr "%<PRId64> regels gekopieerd"
   4358 
   4359 #: ../ops.c:2710
   4360 #, c-format
   4361 msgid "E353: Nothing in register %s"
   4362 msgstr "E353: niets in register %s"
   4363 
   4364 #. Highlight title
   4365 #: ../ops.c:3185
   4366 msgid ""
   4367 "\n"
   4368 "--- Registers ---"
   4369 msgstr ""
   4370 "\n"
   4371 "--- Registers ---"
   4372 
   4373 #: ../ops.c:4455
   4374 msgid "Illegal register name"
   4375 msgstr "ongeldige registernaam"
   4376 
   4377 #: ../ops.c:4533
   4378 msgid ""
   4379 "\n"
   4380 "# Registers:\n"
   4381 msgstr ""
   4382 "\n"
   4383 "# Registers:\n"
   4384 
   4385 #: ../ops.c:4575
   4386 #, c-format
   4387 msgid "E574: Unknown register type %d"
   4388 msgstr ""
   4389 
   4390 #: ../ops.c:5089
   4391 #, c-format
   4392 msgid "%<PRId64> Cols; "
   4393 msgstr "%<PRId64> koln; "
   4394 
   4395 #: ../ops.c:5097
   4396 #, c-format
   4397 msgid ""
   4398 "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; "
   4399 "%<PRId64> of %<PRId64> Bytes"
   4400 msgstr ""
   4401 "geselecteerd %s%<PRId64> van %<PRId64> regels; %<PRId64> van %<PRId64> "
   4402 "woorden; %<PRId64> van %<PRId64> bytes"
   4403 
   4404 #: ../ops.c:5105
   4405 #, c-format
   4406 msgid ""
   4407 "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; "
   4408 "%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes"
   4409 msgstr ""
   4410 "geselecteerd %s%<PRId64> van %<PRId64> regels; %<PRId64> van %<PRId64> "
   4411 "woorden; %<PRId64> van %<PRId64> rekens; %<PRId64> van %<PRId64> bytes"
   4412 
   4413 #: ../ops.c:5123
   4414 #, c-format
   4415 msgid ""
   4416 "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte "
   4417 "%<PRId64> of %<PRId64>"
   4418 msgstr ""
   4419 "kol %s van %s; regel %<PRId64> van %<PRId64>; woord %<PRId64> van %<PRId64>; "
   4420 "byte %<PRId64> van %<PRId64>"
   4421 
   4422 #: ../ops.c:5133
   4423 #, c-format
   4424 msgid ""
   4425 "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char "
   4426 "%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>"
   4427 msgstr ""
   4428 "kol %s van %s; regel %<PRId64> van %<PRId64>; woord %<PRId64> van %<PRId64>; "
   4429 "teken %<PRId64> van %<PRId64>; byte %<PRId64> van %<PRId64>"
   4430 
   4431 #: ../ops.c:5146
   4432 #, c-format
   4433 msgid "(+%<PRId64> for BOM)"
   4434 msgstr "(+%<PRId64> voor BOD)"
   4435 
   4436 #: ../option.c:1238
   4437 msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
   4438 msgstr "%<%f%h%m%=pagina %N"
   4439 
   4440 #: ../option.c:1574
   4441 msgid "Thanks for flying Vim"
   4442 msgstr "Dank voor het gebruik van Vim"
   4443 
   4444 #. found a mismatch: skip
   4445 #: ../option.c:2698
   4446 msgid "E518: Unknown option"
   4447 msgstr "E518: onbekende optie"
   4448 
   4449 #: ../option.c:2709
   4450 msgid "E519: Option not supported"
   4451 msgstr "E519: optie niet ondersteund"
   4452 
   4453 #: ../option.c:2740
   4454 msgid "E520: Not allowed in a modeline"
   4455 msgstr ""
   4456 
   4457 #: ../option.c:2815
   4458 msgid "E846: Key code not set"
   4459 msgstr ""
   4460 
   4461 #: ../option.c:2924
   4462 msgid "E521: Number required after ="
   4463 msgstr ""
   4464 
   4465 #: ../option.c:3226 ../option.c:3864
   4466 msgid "E522: Not found in termcap"
   4467 msgstr ""
   4468 
   4469 #: ../option.c:3335
   4470 #, c-format
   4471 msgid "E539: Illegal character <%s>"
   4472 msgstr ""
   4473 
   4474 #: ../option.c:3862
   4475 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
   4476 msgstr ""
   4477 
   4478 #: ../option.c:3885
   4479 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
   4480 msgstr ""
   4481 
   4482 #: ../option.c:3964
   4483 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
   4484 msgstr ""
   4485 
   4486 #: ../option.c:3966
   4487 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
   4488 msgstr ""
   4489 
   4490 #: ../option.c:4163
   4491 msgid "E524: Missing colon"
   4492 msgstr ""
   4493 
   4494 #: ../option.c:4165
   4495 msgid "E525: Zero length string"
   4496 msgstr ""
   4497 
   4498 #: ../option.c:4220
   4499 #, c-format
   4500 msgid "E526: Missing number after <%s>"
   4501 msgstr ""
   4502 
   4503 #: ../option.c:4232
   4504 msgid "E527: Missing comma"
   4505 msgstr ""
   4506 
   4507 #: ../option.c:4239
   4508 msgid "E528: Must specify a ' value"
   4509 msgstr ""
   4510 
   4511 #: ../option.c:4271
   4512 msgid "E595: contains unprintable or wide character"
   4513 msgstr ""
   4514 
   4515 #: ../option.c:4469
   4516 #, c-format
   4517 msgid "E535: Illegal character after <%c>"
   4518 msgstr "E535: ongeldig teken na <%c>"
   4519 
   4520 #: ../option.c:4534
   4521 msgid "E536: comma required"
   4522 msgstr "E536: komma is vereist"
   4523 
   4524 #: ../option.c:4543
   4525 #, c-format
   4526 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
   4527 msgstr "E537: 'commentstring' moet leeg zijn of het volgende bevatten: %s"
   4528 
   4529 #: ../option.c:4928
   4530 msgid "E540: Unclosed expression sequence"
   4531 msgstr "E540: ongepaarde expressie-volgorde"
   4532 
   4533 #: ../option.c:4932
   4534 msgid "E541: too many items"
   4535 msgstr "E541: teveel items"
   4536 
   4537 #: ../option.c:4934
   4538 msgid "E542: unbalanced groups"
   4539 msgstr "E542: ongepaarde groepen"
   4540 
   4541 #: ../option.c:5148
   4542 msgid "E590: A preview window already exists"
   4543 msgstr "E590: een voorvertoningsvenster bestaat al"
   4544 
   4545 #: ../option.c:5311
   4546 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
   4547 msgstr "W17: Arabisch vereist UTF-8, typ ':set encoding=utf-8'"
   4548 
   4549 #: ../option.c:5623
   4550 #, c-format
   4551 msgid "E593: Need at least %d lines"
   4552 msgstr "E593: vereist minstens %d regels"
   4553 
   4554 #: ../option.c:5631
   4555 #, c-format
   4556 msgid "E594: Need at least %d columns"
   4557 msgstr "E594: vereist minstens %d kolommen"
   4558 
   4559 #: ../option.c:6011
   4560 #, c-format
   4561 msgid "E355: Unknown option: %s"
   4562 msgstr "E355: onbekende optie: %s"
   4563 
   4564 #. There's another character after zeros or the string
   4565 #. * is empty.  In both cases, we are trying to set a
   4566 #. * num option using a string.
   4567 #: ../option.c:6037
   4568 #, c-format
   4569 msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
   4570 msgstr "E521: 'Number' vereist: &%s = '%s'"
   4571 
   4572 #: ../option.c:6149
   4573 msgid ""
   4574 "\n"
   4575 "--- Terminal codes ---"
   4576 msgstr ""
   4577 "\n"
   4578 "--- Terminal-codes ---"
   4579 
   4580 #: ../option.c:6151
   4581 msgid ""
   4582 "\n"
   4583 "--- Global option values ---"
   4584 msgstr ""
   4585 "\n"
   4586 "--- Globale optiewaarden ---"
   4587 
   4588 #: ../option.c:6153
   4589 msgid ""
   4590 "\n"
   4591 "--- Local option values ---"
   4592 msgstr ""
   4593 "\n"
   4594 "--- Lokale optiewaarden ---"
   4595 
   4596 #: ../option.c:6155
   4597 msgid ""
   4598 "\n"
   4599 "--- Options ---"
   4600 msgstr ""
   4601 "\n"
   4602 "--- Opties ---"
   4603 
   4604 #: ../option.c:6816
   4605 msgid "E356: get_varp ERROR"
   4606 msgstr ""
   4607 
   4608 #: ../option.c:7696
   4609 #, c-format
   4610 msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
   4611 msgstr ""
   4612 
   4613 #: ../option.c:7715
   4614 #, c-format
   4615 msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
   4616 msgstr ""
   4617 
   4618 #: ../os/shell.c:194
   4619 msgid ""
   4620 "\n"
   4621 "Cannot execute shell "
   4622 msgstr ""
   4623 
   4624 #: ../os/shell.c:439
   4625 msgid ""
   4626 "\n"
   4627 "shell returned "
   4628 msgstr ""
   4629 
   4630 #: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471
   4631 msgid ""
   4632 "\n"
   4633 "Could not get security context for "
   4634 msgstr ""
   4635 
   4636 #: ../os_unix.c:479
   4637 msgid ""
   4638 "\n"
   4639 "Could not set security context for "
   4640 msgstr ""
   4641 
   4642 #: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647
   4643 #, c-format
   4644 msgid "dlerror = \"%s\""
   4645 msgstr ""
   4646 
   4647 #: ../path.c:1449
   4648 #, c-format
   4649 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
   4650 msgstr "E447: bestand \"%s\" niet in pad gevonden"
   4651 
   4652 #: ../quickfix.c:359
   4653 #, c-format
   4654 msgid "E372: Too many %%%c in format string"
   4655 msgstr ""
   4656 
   4657 #: ../quickfix.c:371
   4658 #, c-format
   4659 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
   4660 msgstr ""
   4661 
   4662 #: ../quickfix.c:420
   4663 msgid "E374: Missing ] in format string"
   4664 msgstr ""
   4665 
   4666 #: ../quickfix.c:431
   4667 #, c-format
   4668 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
   4669 msgstr ""
   4670 
   4671 #: ../quickfix.c:448
   4672 #, c-format
   4673 msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
   4674 msgstr ""
   4675 
   4676 #: ../quickfix.c:454
   4677 #, c-format
   4678 msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
   4679 msgstr ""
   4680 
   4681 #. nothing found
   4682 #: ../quickfix.c:477
   4683 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
   4684 msgstr ""
   4685 
   4686 #: ../quickfix.c:695
   4687 msgid "E379: Missing or empty directory name"
   4688 msgstr ""
   4689 
   4690 #: ../quickfix.c:1305
   4691 msgid "E553: No more items"
   4692 msgstr ""
   4693 
   4694 #: ../quickfix.c:1674
   4695 #, c-format
   4696 msgid "(%d of %d)%s%s: "
   4697 msgstr ""
   4698 
   4699 #: ../quickfix.c:1676
   4700 msgid " (line deleted)"
   4701 msgstr ""
   4702 
   4703 #: ../quickfix.c:1863
   4704 msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
   4705 msgstr ""
   4706 
   4707 #: ../quickfix.c:1869
   4708 msgid "E381: At top of quickfix stack"
   4709 msgstr ""
   4710 
   4711 #: ../quickfix.c:1880
   4712 #, c-format
   4713 msgid "error list %d of %d; %d errors"
   4714 msgstr ""
   4715 
   4716 #: ../quickfix.c:2427
   4717 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
   4718 msgstr ""
   4719 
   4720 #: ../quickfix.c:2812
   4721 msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
   4722 msgstr ""
   4723 
   4724 #: ../quickfix.c:2911
   4725 #, c-format
   4726 msgid "Cannot open file \"%s\""
   4727 msgstr ""
   4728 
   4729 #: ../quickfix.c:3429
   4730 msgid "E681: Buffer is not loaded"
   4731 msgstr "E681: buffer is niet geladen"
   4732 
   4733 #: ../quickfix.c:3487
   4734 msgid "E777: String or List expected"
   4735 msgstr ""
   4736 
   4737 #: ../regexp.c:359
   4738 #, c-format
   4739 msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
   4740 msgstr ""
   4741 
   4742 #: ../regexp.c:374
   4743 #, c-format
   4744 msgid "E769: Missing ] after %s["
   4745 msgstr "E769: ontbrekende ] na %s["
   4746 
   4747 #: ../regexp.c:375
   4748 #, c-format
   4749 msgid "E53: Unmatched %s%%("
   4750 msgstr "E53: %s%%( is niet gepaard"
   4751 
   4752 #: ../regexp.c:376
   4753 #, c-format
   4754 msgid "E54: Unmatched %s("
   4755 msgstr "E54: %s( is niet gepaard"
   4756 
   4757 #: ../regexp.c:377
   4758 #, c-format
   4759 msgid "E55: Unmatched %s)"
   4760 msgstr "E55: %s) is ongepaard"
   4761 
   4762 #: ../regexp.c:378
   4763 msgid "E66: \\z( not allowed here"
   4764 msgstr "E66: \\z( hier niet toegestaan"
   4765 
   4766 #: ../regexp.c:379
   4767 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
   4768 msgstr "E67: \\z1 en andere hier niet toegestaan"
   4769 
   4770 #: ../regexp.c:380
   4771 #, c-format
   4772 msgid "E69: Missing ] after %s%%["
   4773 msgstr "E69: ontbrekende ] na %s%%["
   4774 
   4775 #: ../regexp.c:381
   4776 #, c-format
   4777 msgid "E70: Empty %s%%[]"
   4778 msgstr "E70: leeg %s%%[]"
   4779 
   4780 #: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224
   4781 msgid "E339: Pattern too long"
   4782 msgstr ""
   4783 
   4784 #: ../regexp.c:1371
   4785 msgid "E50: Too many \\z("
   4786 msgstr ""
   4787 
   4788 #: ../regexp.c:1378
   4789 #, c-format
   4790 msgid "E51: Too many %s("
   4791 msgstr ""
   4792 
   4793 #: ../regexp.c:1427
   4794 msgid "E52: Unmatched \\z("
   4795 msgstr "E52: \\z( is niet gepaard"
   4796 
   4797 #: ../regexp.c:1637
   4798 #, c-format
   4799 msgid "E59: invalid character after %s@"
   4800 msgstr ""
   4801 
   4802 #: ../regexp.c:1672
   4803 #, c-format
   4804 msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
   4805 msgstr ""
   4806 
   4807 #: ../regexp.c:1687
   4808 #, c-format
   4809 msgid "E61: Nested %s*"
   4810 msgstr "E61: geneste %s*"
   4811 
   4812 #: ../regexp.c:1690
   4813 #, c-format
   4814 msgid "E62: Nested %s%c"
   4815 msgstr "E62: geneste %s%c"
   4816 
   4817 #: ../regexp.c:1800
   4818 msgid "E63: invalid use of \\_"
   4819 msgstr "E63: onjuist gebruikt van \\_"
   4820 
   4821 #: ../regexp.c:1850
   4822 #, c-format
   4823 msgid "E64: %s%c follows nothing"
   4824 msgstr "E64: %s%c volgt op niets"
   4825 
   4826 #: ../regexp.c:1902
   4827 msgid "E65: Illegal back reference"
   4828 msgstr "E65: ongeldige terugverwijzing"
   4829 
   4830 #: ../regexp.c:1943
   4831 msgid "E68: Invalid character after \\z"
   4832 msgstr "E68: ongeldig teken na \\z"
   4833 
   4834 #: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296
   4835 #, c-format
   4836 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
   4837 msgstr "E678: onjuist teken na %s%%[dxouU]"
   4838 
   4839 #: ../regexp.c:2107
   4840 #, c-format
   4841 msgid "E71: Invalid character after %s%%"
   4842 msgstr "E71: onjuist teken na %s%%"
   4843 
   4844 #: ../regexp.c:3017
   4845 #, c-format
   4846 msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
   4847 msgstr "E554: Syntaxfout in %s{...}"
   4848 
   4849 #: ../regexp.c:3805
   4850 msgid "External submatches:\n"
   4851 msgstr ""
   4852 
   4853 #: ../regexp.c:7022
   4854 msgid ""
   4855 "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
   4856 "used "
   4857 msgstr ""
   4858 
   4859 #: ../regexp_nfa.c:239
   4860 msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
   4861 msgstr ""
   4862 
   4863 #: ../regexp_nfa.c:240
   4864 #, c-format
   4865 msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
   4866 msgstr ""
   4867 
   4868 #: ../regexp_nfa.c:242
   4869 #, c-format
   4870 msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>"
   4871 msgstr ""
   4872 
   4873 #: ../regexp_nfa.c:1261
   4874 #, c-format
   4875 msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
   4876 msgstr ""
   4877 
   4878 #: ../regexp_nfa.c:1387
   4879 #, c-format
   4880 msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
   4881 msgstr ""
   4882 
   4883 #: ../regexp_nfa.c:1802
   4884 #, c-format
   4885 msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
   4886 msgstr ""
   4887 
   4888 #: ../regexp_nfa.c:1831
   4889 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
   4890 msgstr ""
   4891 
   4892 #. Can't have a multi follow a multi.
   4893 #: ../regexp_nfa.c:1895
   4894 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !"
   4895 msgstr ""
   4896 
   4897 #. Too many `('
   4898 #: ../regexp_nfa.c:2037
   4899 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
   4900 msgstr ""
   4901 
   4902 #: ../regexp_nfa.c:2042
   4903 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
   4904 msgstr ""
   4905 
   4906 #: ../regexp_nfa.c:2066
   4907 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
   4908 msgstr ""
   4909 
   4910 #: ../regexp_nfa.c:2599
   4911 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !"
   4912 msgstr ""
   4913 
   4914 #: ../regexp_nfa.c:3298
   4915 msgid ""
   4916 "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
   4917 "left on stack"
   4918 msgstr ""
   4919 
   4920 #: ../regexp_nfa.c:3302
   4921 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
   4922 msgstr ""
   4923 
   4924 #: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869
   4925 msgid ""
   4926 "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... "
   4927 msgstr ""
   4928 
   4929 #: ../regexp_nfa.c:4840
   4930 #, c-format
   4931 msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
   4932 msgstr ""
   4933 
   4934 #: ../regexp_nfa.c:6049
   4935 #, fuzzy
   4936 msgid "Could not open temporary log file for writing "
   4937 msgstr "E214: kan tijdelijk bestand voor wegschrijven niet vinden"
   4938 
   4939 #: ../screen.c:7435
   4940 msgid " VREPLACE"
   4941 msgstr ""
   4942 
   4943 #: ../screen.c:7437
   4944 msgid " REPLACE"
   4945 msgstr " VERVANGEN"
   4946 
   4947 #: ../screen.c:7440
   4948 msgid " REVERSE"
   4949 msgstr ""
   4950 
   4951 #: ../screen.c:7441
   4952 msgid " INSERT"
   4953 msgstr " INVOEGEN"
   4954 
   4955 #: ../screen.c:7443
   4956 msgid " (insert)"
   4957 msgstr " (invoegen)"
   4958 
   4959 #: ../screen.c:7445
   4960 msgid " (replace)"
   4961 msgstr " (vervangen)"
   4962 
   4963 #: ../screen.c:7447
   4964 msgid " (vreplace)"
   4965 msgstr ""
   4966 
   4967 #: ../screen.c:7449
   4968 msgid " Hebrew"
   4969 msgstr ""
   4970 
   4971 #: ../screen.c:7454
   4972 msgid " Arabic"
   4973 msgstr ""
   4974 
   4975 #: ../screen.c:7456
   4976 msgid " (lang)"
   4977 msgstr ""
   4978 
   4979 #: ../screen.c:7459
   4980 msgid " (paste)"
   4981 msgstr ""
   4982 
   4983 #: ../screen.c:7469
   4984 msgid " VISUAL"
   4985 msgstr " VISUEEL"
   4986 
   4987 #: ../screen.c:7470
   4988 msgid " VISUAL LINE"
   4989 msgstr " VISUELE REGEL"
   4990 
   4991 #: ../screen.c:7471
   4992 msgid " VISUAL BLOCK"
   4993 msgstr " VISUEEL BLOK"
   4994 
   4995 #: ../screen.c:7472
   4996 msgid " SELECT"
   4997 msgstr " SELECTEREN"
   4998 
   4999 #: ../screen.c:7473
   5000 msgid " SELECT LINE"
   5001 msgstr " REGELSELECTIE"
   5002 
   5003 #: ../screen.c:7474
   5004 msgid " SELECT BLOCK"
   5005 msgstr " BLOKSELECTIE"
   5006 
   5007 #: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541
   5008 msgid "recording"
   5009 msgstr "opnemen"
   5010 
   5011 #: ../search.c:487
   5012 #, c-format
   5013 msgid "E383: Invalid search string: %s"
   5014 msgstr "E383: ongeldige zoekstring: %s"
   5015 
   5016 #: ../search.c:832
   5017 #, c-format
   5018 msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
   5019 msgstr "E384: TOP bereikt zonder overeenkomst voor: %s"
   5020 
   5021 #: ../search.c:835
   5022 #, c-format
   5023 msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
   5024 msgstr "E385: BODEM bereikt zonder overeenkomst voor: %s"
   5025 
   5026 #: ../search.c:1200
   5027 msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
   5028 msgstr "E386: verwachte '?' of '/' na ';'"
   5029 
   5030 #: ../search.c:4085
   5031 msgid " (includes previously listed match)"
   5032 msgstr " (bevat eerder getoonde overeenkomst)"
   5033 
   5034 #. cursor at status line
   5035 #: ../search.c:4104
   5036 msgid "--- Included files "
   5037 msgstr "--- bevatte bestanden "
   5038 
   5039 #: ../search.c:4106
   5040 msgid "not found "
   5041 msgstr "niet gevonden "
   5042 
   5043 #: ../search.c:4107
   5044 msgid "in path ---\n"
   5045 msgstr "in pad ---\n"
   5046 
   5047 #: ../search.c:4168
   5048 msgid "  (Already listed)"
   5049 msgstr " (Reeds getoond)"
   5050 
   5051 #: ../search.c:4170
   5052 msgid "  NOT FOUND"
   5053 msgstr "  NIET GEVONDEN"
   5054 
   5055 #: ../search.c:4211
   5056 #, c-format
   5057 msgid "Scanning included file: %s"
   5058 msgstr ""
   5059 
   5060 #: ../search.c:4216
   5061 #, c-format
   5062 msgid "Searching included file %s"
   5063 msgstr ""
   5064 
   5065 #: ../search.c:4405
   5066 msgid "E387: Match is on current line"
   5067 msgstr ""
   5068 
   5069 #: ../search.c:4517
   5070 msgid "All included files were found"
   5071 msgstr ""
   5072 
   5073 #: ../search.c:4519
   5074 msgid "No included files"
   5075 msgstr ""
   5076 
   5077 #: ../search.c:4527
   5078 msgid "E388: Couldn't find definition"
   5079 msgstr ""
   5080 
   5081 #: ../search.c:4529
   5082 msgid "E389: Couldn't find pattern"
   5083 msgstr "E389: kan zoekpatroon niet vinden"
   5084 
   5085 #: ../search.c:4668
   5086 msgid "Substitute "
   5087 msgstr "Vervangen "
   5088 
   5089 #: ../search.c:4681
   5090 #, c-format
   5091 msgid ""
   5092 "\n"
   5093 "# Last %sSearch Pattern:\n"
   5094 "~"
   5095 msgstr ""
   5096 "\n"
   5097 "# Laatste %szoekpatroon:\n"
   5098 "~"
   5099 
   5100 #: ../spell.c:951
   5101 msgid "E759: Format error in spell file"
   5102 msgstr ""
   5103 
   5104 #: ../spell.c:952
   5105 msgid "E758: Truncated spell file"
   5106 msgstr ""
   5107 
   5108 #: ../spell.c:953
   5109 #, c-format
   5110 msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
   5111 msgstr ""
   5112 
   5113 #: ../spell.c:954
   5114 #, c-format
   5115 msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
   5116 msgstr ""
   5117 
   5118 #: ../spell.c:955
   5119 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
   5120 msgstr ""
   5121 
   5122 #: ../spell.c:957
   5123 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
   5124 msgstr ""
   5125 
   5126 #: ../spell.c:958
   5127 msgid "Compressing word tree..."
   5128 msgstr ""
   5129 
   5130 #: ../spell.c:1951
   5131 msgid "E756: Spell checking is not enabled"
   5132 msgstr ""
   5133 
   5134 #: ../spell.c:2249
   5135 #, c-format
   5136 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
   5137 msgstr ""
   5138 
   5139 #: ../spell.c:2473
   5140 #, c-format
   5141 msgid "Reading spell file \"%s\""
   5142 msgstr ""
   5143 
   5144 #: ../spell.c:2496
   5145 msgid "E757: This does not look like a spell file"
   5146 msgstr ""
   5147 
   5148 #: ../spell.c:2501
   5149 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
   5150 msgstr ""
   5151 
   5152 #: ../spell.c:2504
   5153 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
   5154 msgstr ""
   5155 
   5156 #: ../spell.c:2602
   5157 msgid "E770: Unsupported section in spell file"
   5158 msgstr ""
   5159 
   5160 #: ../spell.c:3762
   5161 #, c-format
   5162 msgid "Warning: region %s not supported"
   5163 msgstr ""
   5164 
   5165 #: ../spell.c:4550
   5166 #, c-format
   5167 msgid "Reading affix file %s ..."
   5168 msgstr ""
   5169 
   5170 #: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140
   5171 #, c-format
   5172 msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
   5173 msgstr ""
   5174 
   5175 #: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170
   5176 #, c-format
   5177 msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
   5178 msgstr ""
   5179 
   5180 #: ../spell.c:4642
   5181 #, c-format
   5182 msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
   5183 msgstr ""
   5184 
   5185 #: ../spell.c:4655
   5186 #, c-format
   5187 msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
   5188 msgstr ""
   5189 
   5190 #: ../spell.c:4723
   5191 #, c-format
   5192 msgid ""
   5193 "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
   5194 "%d"
   5195 msgstr ""
   5196 
   5197 #: ../spell.c:4731
   5198 #, c-format
   5199 msgid ""
   5200 "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
   5201 "%d"
   5202 msgstr ""
   5203 
   5204 #: ../spell.c:4747
   5205 #, c-format
   5206 msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
   5207 msgstr ""
   5208 
   5209 #: ../spell.c:4771
   5210 #, c-format
   5211 msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
   5212 msgstr ""
   5213 
   5214 #: ../spell.c:4777
   5215 #, c-format
   5216 msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
   5217 msgstr ""
   5218 
   5219 #: ../spell.c:4783
   5220 #, c-format
   5221 msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
   5222 msgstr ""
   5223 
   5224 #: ../spell.c:4795
   5225 #, c-format
   5226 msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
   5227 msgstr ""
   5228 
   5229 #: ../spell.c:4847
   5230 #, c-format
   5231 msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
   5232 msgstr ""
   5233 
   5234 #: ../spell.c:4850
   5235 #, c-format
   5236 msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
   5237 msgstr ""
   5238 
   5239 #: ../spell.c:4871
   5240 #, c-format
   5241 msgid ""
   5242 "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
   5243 "line %d: %s"
   5244 msgstr ""
   5245 
   5246 #: ../spell.c:4893
   5247 #, c-format
   5248 msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
   5249 msgstr ""
   5250 
   5251 #: ../spell.c:4968
   5252 #, c-format
   5253 msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
   5254 msgstr ""
   5255 
   5256 #: ../spell.c:5091
   5257 #, c-format
   5258 msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
   5259 msgstr ""
   5260 
   5261 #: ../spell.c:5120
   5262 #, c-format
   5263 msgid "Expected MAP count in %s line %d"
   5264 msgstr ""
   5265 
   5266 #: ../spell.c:5132
   5267 #, c-format
   5268 msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
   5269 msgstr ""
   5270 
   5271 #: ../spell.c:5176
   5272 #, c-format
   5273 msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
   5274 msgstr ""
   5275 
   5276 #: ../spell.c:5197
   5277 #, c-format
   5278 msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
   5279 msgstr ""
   5280 
   5281 #: ../spell.c:5220
   5282 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
   5283 msgstr ""
   5284 
   5285 #: ../spell.c:5236
   5286 msgid "Too many postponed prefixes"
   5287 msgstr ""
   5288 
   5289 #: ../spell.c:5238
   5290 msgid "Too many compound flags"
   5291 msgstr ""
   5292 
   5293 #: ../spell.c:5240
   5294 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
   5295 msgstr ""
   5296 
   5297 #: ../spell.c:5250
   5298 #, c-format
   5299 msgid "Missing SOFO%s line in %s"
   5300 msgstr ""
   5301 
   5302 #: ../spell.c:5253
   5303 #, c-format
   5304 msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
   5305 msgstr ""
   5306 
   5307 #: ../spell.c:5331
   5308 #, c-format
   5309 msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
   5310 msgstr ""
   5311 
   5312 #: ../spell.c:5334
   5313 #, c-format
   5314 msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
   5315 msgstr ""
   5316 
   5317 #: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501
   5318 #, c-format
   5319 msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
   5320 msgstr ""
   5321 
   5322 #: ../spell.c:5602
   5323 #, c-format
   5324 msgid "Reading dictionary file %s ..."
   5325 msgstr ""
   5326 
   5327 #: ../spell.c:5611
   5328 #, c-format
   5329 msgid "E760: No word count in %s"
   5330 msgstr ""
   5331 
   5332 #: ../spell.c:5669
   5333 #, c-format
   5334 msgid "line %6d, word %6d - %s"
   5335 msgstr ""
   5336 
   5337 #: ../spell.c:5691
   5338 #, c-format
   5339 msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
   5340 msgstr ""
   5341 
   5342 #: ../spell.c:5694
   5343 #, c-format
   5344 msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
   5345 msgstr ""
   5346 
   5347 #: ../spell.c:5746
   5348 #, c-format
   5349 msgid "%d duplicate word(s) in %s"
   5350 msgstr ""
   5351 
   5352 #: ../spell.c:5748
   5353 #, c-format
   5354 msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
   5355 msgstr ""
   5356 
   5357 #: ../spell.c:6115
   5358 #, c-format
   5359 msgid "Reading word file %s ..."
   5360 msgstr ""
   5361 
   5362 #: ../spell.c:6155
   5363 #, c-format
   5364 msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
   5365 msgstr ""
   5366 
   5367 #: ../spell.c:6159
   5368 #, c-format
   5369 msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
   5370 msgstr ""
   5371 
   5372 #: ../spell.c:6180
   5373 #, c-format
   5374 msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
   5375 msgstr ""
   5376 
   5377 #: ../spell.c:6185
   5378 #, c-format
   5379 msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
   5380 msgstr ""
   5381 
   5382 #: ../spell.c:6198
   5383 #, c-format
   5384 msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
   5385 msgstr ""
   5386 
   5387 #: ../spell.c:6224
   5388 #, c-format
   5389 msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
   5390 msgstr ""
   5391 
   5392 #: ../spell.c:6230
   5393 #, c-format
   5394 msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
   5395 msgstr ""
   5396 
   5397 #: ../spell.c:6257
   5398 #, c-format
   5399 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
   5400 msgstr ""
   5401 
   5402 #: ../spell.c:6656
   5403 #, c-format
   5404 msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
   5405 msgstr ""
   5406 
   5407 #: ../spell.c:7340
   5408 msgid "Reading back spell file..."
   5409 msgstr ""
   5410 
   5411 #. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
   5412 #. the soundfold trie.
   5413 #: ../spell.c:7357
   5414 msgid "Performing soundfolding..."
   5415 msgstr ""
   5416 
   5417 #: ../spell.c:7368
   5418 #, c-format
   5419 msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>"
   5420 msgstr ""
   5421 
   5422 #: ../spell.c:7476
   5423 #, c-format
   5424 msgid "Total number of words: %d"
   5425 msgstr ""
   5426 
   5427 #: ../spell.c:7655
   5428 #, c-format
   5429 msgid "Writing suggestion file %s ..."
   5430 msgstr ""
   5431 
   5432 #: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927
   5433 #, c-format
   5434 msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
   5435 msgstr ""
   5436 
   5437 #: ../spell.c:7820
   5438 msgid "E751: Output file name must not have region name"
   5439 msgstr ""
   5440 
   5441 #: ../spell.c:7822
   5442 msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
   5443 msgstr ""
   5444 
   5445 #: ../spell.c:7846
   5446 #, c-format
   5447 msgid "E755: Invalid region in %s"
   5448 msgstr ""
   5449 
   5450 #: ../spell.c:7907
   5451 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
   5452 msgstr ""
   5453 
   5454 #: ../spell.c:7920
   5455 #, c-format
   5456 msgid "Writing spell file %s ..."
   5457 msgstr ""
   5458 
   5459 #: ../spell.c:7925
   5460 msgid "Done!"
   5461 msgstr ""
   5462 
   5463 #: ../spell.c:8034
   5464 #, c-format
   5465 msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries"
   5466 msgstr ""
   5467 
   5468 #: ../spell.c:8074
   5469 #, c-format
   5470 msgid "Word '%.*s' removed from %s"
   5471 msgstr ""
   5472 
   5473 #: ../spell.c:8117
   5474 #, c-format
   5475 msgid "Word '%.*s' added to %s"
   5476 msgstr ""
   5477 
   5478 #: ../spell.c:8381
   5479 msgid "E763: Word characters differ between spell files"
   5480 msgstr ""
   5481 
   5482 #: ../spell.c:8684
   5483 msgid "Sorry, no suggestions"
   5484 msgstr ""
   5485 
   5486 #: ../spell.c:8687
   5487 #, c-format
   5488 msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions"
   5489 msgstr ""
   5490 
   5491 #. for when 'cmdheight' > 1
   5492 #. avoid more prompt
   5493 #: ../spell.c:8704
   5494 #, c-format
   5495 msgid "Change \"%.*s\" to:"
   5496 msgstr ""
   5497 
   5498 #: ../spell.c:8737
   5499 #, c-format
   5500 msgid " < \"%.*s\""
   5501 msgstr ""
   5502 
   5503 #: ../spell.c:8882
   5504 msgid "E752: No previous spell replacement"
   5505 msgstr ""
   5506 
   5507 #: ../spell.c:8925
   5508 #, c-format
   5509 msgid "E753: Not found: %s"
   5510 msgstr ""
   5511 
   5512 #: ../spell.c:9276
   5513 #, c-format
   5514 msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
   5515 msgstr ""
   5516 
   5517 #: ../spell.c:9282
   5518 #, c-format
   5519 msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
   5520 msgstr ""
   5521 
   5522 #: ../spell.c:9286
   5523 #, c-format
   5524 msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
   5525 msgstr ""
   5526 
   5527 #: ../spell.c:9295
   5528 #, c-format
   5529 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
   5530 msgstr ""
   5531 
   5532 #: ../spell.c:9305
   5533 #, c-format
   5534 msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
   5535 msgstr ""
   5536 
   5537 #. This should have been checked when generating the .spl
   5538 #. file.
   5539 #: ../spell.c:11575
   5540 msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
   5541 msgstr ""
   5542 
   5543 #: ../syntax.c:266
   5544 msgid "No Syntax items defined for this buffer"
   5545 msgstr ""
   5546 
   5547 #: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127
   5548 #, c-format
   5549 msgid "E390: Illegal argument: %s"
   5550 msgstr ""
   5551 
   5552 #: ../syntax.c:3299
   5553 #, c-format
   5554 msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
   5555 msgstr ""
   5556 
   5557 #: ../syntax.c:3433
   5558 msgid "syncing on C-style comments"
   5559 msgstr ""
   5560 
   5561 #: ../syntax.c:3439
   5562 msgid "no syncing"
   5563 msgstr ""
   5564 
   5565 #: ../syntax.c:3441
   5566 msgid "syncing starts "
   5567 msgstr ""
   5568 
   5569 #: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506
   5570 msgid " lines before top line"
   5571 msgstr ""
   5572 
   5573 #: ../syntax.c:3448
   5574 msgid ""
   5575 "\n"
   5576 "--- Syntax sync items ---"
   5577 msgstr ""
   5578 
   5579 #: ../syntax.c:3452
   5580 msgid ""
   5581 "\n"
   5582 "syncing on items"
   5583 msgstr ""
   5584 
   5585 #: ../syntax.c:3457
   5586 msgid ""
   5587 "\n"
   5588 "--- Syntax items ---"
   5589 msgstr ""
   5590 
   5591 #: ../syntax.c:3475
   5592 #, c-format
   5593 msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
   5594 msgstr ""
   5595 
   5596 #: ../syntax.c:3497
   5597 msgid "minimal "
   5598 msgstr ""
   5599 
   5600 #: ../syntax.c:3503
   5601 msgid "maximal "
   5602 msgstr ""
   5603 
   5604 #: ../syntax.c:3513
   5605 msgid "; match "
   5606 msgstr ""
   5607 
   5608 #: ../syntax.c:3515
   5609 msgid " line breaks"
   5610 msgstr ""
   5611 
   5612 #: ../syntax.c:4076
   5613 msgid "E395: contains argument not accepted here"
   5614 msgstr ""
   5615 
   5616 #: ../syntax.c:4096
   5617 #, fuzzy
   5618 msgid "E844: invalid cchar value"
   5619 msgstr "E474: ongeldig argument"
   5620 
   5621 #: ../syntax.c:4107
   5622 msgid "E393: group[t]here not accepted here"
   5623 msgstr ""
   5624 
   5625 #: ../syntax.c:4126
   5626 #, c-format
   5627 msgid "E394: Didn't find region item for %s"
   5628 msgstr ""
   5629 
   5630 #: ../syntax.c:4188
   5631 msgid "E397: Filename required"
   5632 msgstr ""
   5633 
   5634 #: ../syntax.c:4221
   5635 #, fuzzy
   5636 msgid "E847: Too many syntax includes"
   5637 msgstr "E77: teveel bestandsnamen"
   5638 
   5639 #: ../syntax.c:4303
   5640 #, c-format
   5641 msgid "E789: Missing ']': %s"
   5642 msgstr ""
   5643 
   5644 #: ../syntax.c:4531
   5645 #, c-format
   5646 msgid "E398: Missing '=': %s"
   5647 msgstr ""
   5648 
   5649 #: ../syntax.c:4666
   5650 #, c-format
   5651 msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
   5652 msgstr ""
   5653 
   5654 #: ../syntax.c:4870
   5655 #, fuzzy
   5656 msgid "E848: Too many syntax clusters"
   5657 msgstr "E541: teveel items"
   5658 
   5659 #: ../syntax.c:4954
   5660 msgid "E400: No cluster specified"
   5661 msgstr ""
   5662 
   5663 #. end delimiter not found
   5664 #: ../syntax.c:4986
   5665 #, c-format
   5666 msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
   5667 msgstr ""
   5668 
   5669 #: ../syntax.c:5049
   5670 #, c-format
   5671 msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
   5672 msgstr ""
   5673 
   5674 #: ../syntax.c:5120
   5675 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
   5676 msgstr ""
   5677 
   5678 #: ../syntax.c:5169
   5679 #, c-format
   5680 msgid "E404: Illegal arguments: %s"
   5681 msgstr ""
   5682 
   5683 #: ../syntax.c:5217
   5684 #, c-format
   5685 msgid "E405: Missing equal sign: %s"
   5686 msgstr ""
   5687 
   5688 #: ../syntax.c:5222
   5689 #, c-format
   5690 msgid "E406: Empty argument: %s"
   5691 msgstr ""
   5692 
   5693 #: ../syntax.c:5240
   5694 #, c-format
   5695 msgid "E407: %s not allowed here"
   5696 msgstr ""
   5697 
   5698 #: ../syntax.c:5246
   5699 #, c-format
   5700 msgid "E408: %s must be first in contains list"
   5701 msgstr ""
   5702 
   5703 #: ../syntax.c:5304
   5704 #, c-format
   5705 msgid "E409: Unknown group name: %s"
   5706 msgstr ""
   5707 
   5708 #: ../syntax.c:5512
   5709 #, c-format
   5710 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
   5711 msgstr ""
   5712 
   5713 #: ../syntax.c:5854
   5714 msgid ""
   5715 "  TOTAL      COUNT  MATCH   SLOWEST     AVERAGE   NAME               PATTERN"
   5716 msgstr ""
   5717 
   5718 #: ../syntax.c:6146
   5719 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
   5720 msgstr ""
   5721 
   5722 #: ../syntax.c:6256
   5723 #, c-format
   5724 msgid "E411: highlight group not found: %s"
   5725 msgstr ""
   5726 
   5727 #: ../syntax.c:6278
   5728 #, c-format
   5729 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
   5730 msgstr ""
   5731 
   5732 #: ../syntax.c:6284
   5733 #, c-format
   5734 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
   5735 msgstr ""
   5736 
   5737 #: ../syntax.c:6302
   5738 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
   5739 msgstr ""
   5740 
   5741 #: ../syntax.c:6367
   5742 #, c-format
   5743 msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
   5744 msgstr ""
   5745 
   5746 #: ../syntax.c:6395
   5747 #, c-format
   5748 msgid "E416: missing equal sign: %s"
   5749 msgstr ""
   5750 
   5751 #: ../syntax.c:6418
   5752 #, c-format
   5753 msgid "E417: missing argument: %s"
   5754 msgstr ""
   5755 
   5756 #: ../syntax.c:6446
   5757 #, c-format
   5758 msgid "E418: Illegal value: %s"
   5759 msgstr ""
   5760 
   5761 #: ../syntax.c:6496
   5762 msgid "E419: FG color unknown"
   5763 msgstr ""
   5764 
   5765 #: ../syntax.c:6504
   5766 msgid "E420: BG color unknown"
   5767 msgstr ""
   5768 
   5769 #: ../syntax.c:6564
   5770 #, c-format
   5771 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
   5772 msgstr ""
   5773 
   5774 #: ../syntax.c:6714
   5775 #, c-format
   5776 msgid "E422: terminal code too long: %s"
   5777 msgstr ""
   5778 
   5779 #: ../syntax.c:6753
   5780 #, c-format
   5781 msgid "E423: Illegal argument: %s"
   5782 msgstr ""
   5783 
   5784 #: ../syntax.c:6925
   5785 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
   5786 msgstr ""
   5787 
   5788 #: ../syntax.c:7427
   5789 msgid "E669: Unprintable character in group name"
   5790 msgstr ""
   5791 
   5792 #: ../highlight_group.c:1756
   5793 msgid "E5248: Invalid character in group name"
   5794 msgstr ""
   5795 
   5796 #: ../syntax.c:7448
   5797 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
   5798 msgstr ""
   5799 
   5800 #: ../tag.c:104
   5801 msgid "E555: at bottom of tag stack"
   5802 msgstr ""
   5803 
   5804 #: ../tag.c:105
   5805 msgid "E556: at top of tag stack"
   5806 msgstr ""
   5807 
   5808 #: ../tag.c:380
   5809 msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
   5810 msgstr ""
   5811 
   5812 #: ../tag.c:504
   5813 #, c-format
   5814 msgid "E426: tag not found: %s"
   5815 msgstr "E426: tag niet gevonden: %s"
   5816 
   5817 #: ../tag.c:528
   5818 msgid "  # pri kind tag"
   5819 msgstr ""
   5820 
   5821 #: ../tag.c:531
   5822 msgid "file\n"
   5823 msgstr ""
   5824 
   5825 #: ../tag.c:829
   5826 msgid "E427: There is only one matching tag"
   5827 msgstr ""
   5828 
   5829 #: ../tag.c:831
   5830 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
   5831 msgstr ""
   5832 
   5833 #: ../tag.c:850
   5834 #, c-format
   5835 msgid "File \"%s\" does not exist"
   5836 msgstr ""
   5837 
   5838 #. Give an indication of the number of matching tags
   5839 #: ../tag.c:859
   5840 #, c-format
   5841 msgid "tag %d of %d%s"
   5842 msgstr ""
   5843 
   5844 #: ../tag.c:862
   5845 msgid " or more"
   5846 msgstr ""
   5847 
   5848 #: ../tag.c:864
   5849 msgid "  Using tag with different case!"
   5850 msgstr ""
   5851 
   5852 #: ../tag.c:909
   5853 #, c-format
   5854 msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
   5855 msgstr ""
   5856 
   5857 #. Highlight title
   5858 #: ../tag.c:960
   5859 msgid ""
   5860 "\n"
   5861 "  # TO tag         FROM line  in file/text"
   5862 msgstr ""
   5863 
   5864 #: ../tag.c:1303
   5865 #, c-format
   5866 msgid "Searching tags file %s"
   5867 msgstr ""
   5868 
   5869 #: ../tag.c:1545
   5870 msgid "Ignoring long line in tags file"
   5871 msgstr ""
   5872 
   5873 #: ../tag.c:1915
   5874 #, c-format
   5875 msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
   5876 msgstr ""
   5877 
   5878 #: ../tag.c:1917
   5879 #, c-format
   5880 msgid "Before byte %<PRId64>"
   5881 msgstr ""
   5882 
   5883 #: ../tag.c:1929
   5884 #, c-format
   5885 msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
   5886 msgstr ""
   5887 
   5888 #. never opened any tags file
   5889 #: ../tag.c:1960
   5890 msgid "E433: No tags file"
   5891 msgstr "E433: geen tags-bestand"
   5892 
   5893 #: ../tag.c:2536
   5894 msgid "E434: Can't find tag pattern"
   5895 msgstr ""
   5896 
   5897 #: ../tag.c:2544
   5898 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
   5899 msgstr ""
   5900 
   5901 #: ../tag.c:2797
   5902 #, c-format
   5903 msgid "Duplicate field name: %s"
   5904 msgstr ""
   5905 
   5906 #: ../term.c:1442
   5907 msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
   5908 msgstr ""
   5909 
   5910 #: ../term.c:1463
   5911 msgid "defaulting to '"
   5912 msgstr ""
   5913 
   5914 #: ../term.c:1731
   5915 msgid "E557: Cannot open termcap file"
   5916 msgstr ""
   5917 
   5918 #: ../term.c:1735
   5919 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
   5920 msgstr ""
   5921 
   5922 #: ../term.c:1737
   5923 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
   5924 msgstr ""
   5925 
   5926 #: ../term.c:1878
   5927 #, c-format
   5928 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
   5929 msgstr ""
   5930 
   5931 #: ../term.c:2249
   5932 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
   5933 msgstr ""
   5934 
   5935 #. Highlight title
   5936 #: ../term.c:4376
   5937 msgid ""
   5938 "\n"
   5939 "--- Terminal keys ---"
   5940 msgstr ""
   5941 
   5942 #: ../ui.c:481
   5943 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
   5944 msgstr "Vim: lezen van de invoer is mislukt. Stoppen...\n"
   5945 
   5946 #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
   5947 #. * file in a way it becomes shorter.
   5948 #: ../undo.c:379
   5949 #, fuzzy
   5950 msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
   5951 msgstr "E787: buffer is onverwacht gewijzigd"
   5952 
   5953 #: ../undo.c:627
   5954 #, c-format
   5955 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
   5956 msgstr ""
   5957 
   5958 #: ../undo.c:717
   5959 #, c-format
   5960 msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
   5961 msgstr ""
   5962 
   5963 #: ../undo.c:1039
   5964 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
   5965 msgstr ""
   5966 
   5967 #: ../undo.c:1074
   5968 #, c-format
   5969 msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
   5970 msgstr ""
   5971 
   5972 #: ../undo.c:1092
   5973 #, c-format
   5974 msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
   5975 msgstr ""
   5976 
   5977 #: ../undo.c:1108
   5978 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
   5979 msgstr ""
   5980 
   5981 #: ../undo.c:1121
   5982 #, c-format
   5983 msgid "Writing undo file: %s"
   5984 msgstr ""
   5985 
   5986 #: ../undo.c:1213
   5987 #, c-format
   5988 msgid "E829: write error in undo file: %s"
   5989 msgstr ""
   5990 
   5991 #: ../undo.c:1280
   5992 #, c-format
   5993 msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
   5994 msgstr ""
   5995 
   5996 #: ../undo.c:1292
   5997 #, c-format
   5998 msgid "Reading undo file: %s"
   5999 msgstr ""
   6000 
   6001 #: ../undo.c:1299
   6002 #, c-format
   6003 msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
   6004 msgstr ""
   6005 
   6006 #: ../undo.c:1308
   6007 #, c-format
   6008 msgid "E823: Not an undo file: %s"
   6009 msgstr ""
   6010 
   6011 #: ../undo.c:1313
   6012 #, c-format
   6013 msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
   6014 msgstr ""
   6015 
   6016 #: ../undo.c:1328
   6017 msgid "File contents changed, cannot use undo info"
   6018 msgstr ""
   6019 
   6020 #: ../undo.c:1497
   6021 #, c-format
   6022 msgid "Finished reading undo file %s"
   6023 msgstr ""
   6024 
   6025 #: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812
   6026 msgid "Already at oldest change"
   6027 msgstr "Reeds de laatste wijziging"
   6028 
   6029 #: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814
   6030 msgid "Already at newest change"
   6031 msgstr "Reeds de nieuwste wijziging"
   6032 
   6033 #: ../undo.c:1806
   6034 #, c-format
   6035 msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found"
   6036 msgstr "E830: Ongedaan-nummer %<PRId64> niet gevonden"
   6037 
   6038 #: ../undo.c:1979
   6039 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
   6040 msgstr "E438: u_undo: regelnummers onjuist"
   6041 
   6042 #: ../undo.c:2183
   6043 msgid "more line"
   6044 msgstr "extra regel"
   6045 
   6046 #: ../undo.c:2185
   6047 msgid "more lines"
   6048 msgstr "extra regel"
   6049 
   6050 #: ../undo.c:2187
   6051 msgid "line less"
   6052 msgstr "regel minder"
   6053 
   6054 #: ../undo.c:2189
   6055 msgid "fewer lines"
   6056 msgstr "regels minder"
   6057 
   6058 #: ../undo.c:2193
   6059 msgid "change"
   6060 msgstr "wijziging"
   6061 
   6062 #: ../undo.c:2195
   6063 msgid "changes"
   6064 msgstr "wijzigingen"
   6065 
   6066 #: ../undo.c:2225
   6067 #, c-format
   6068 msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64>  %s"
   6069 msgstr "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64>  %s"
   6070 
   6071 #: ../undo.c:2228
   6072 msgid "before"
   6073 msgstr "voor"
   6074 
   6075 #: ../undo.c:2228
   6076 msgid "after"
   6077 msgstr "na"
   6078 
   6079 #: ../undo.c:2325
   6080 msgid "Nothing to undo"
   6081 msgstr "Niets om ongedaan te maken"
   6082 
   6083 #: ../undo.c:2330
   6084 msgid "number changes  when               saved"
   6085 msgstr ""
   6086 
   6087 #: ../undo.c:2360
   6088 #, c-format
   6089 msgid "%<PRId64> seconds ago"
   6090 msgstr "%<PRId64> seconden geleden"
   6091 
   6092 #: ../undo.c:2372
   6093 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
   6094 msgstr ""
   6095 
   6096 #: ../undo.c:2466
   6097 msgid "E439: undo list corrupt"
   6098 msgstr ""
   6099 
   6100 #: ../undo.c:2495
   6101 msgid "E440: undo line missing"
   6102 msgstr ""
   6103 
   6104 #: ../version.c:600
   6105 msgid ""
   6106 "\n"
   6107 "Included patches: "
   6108 msgstr ""
   6109 "\n"
   6110 "Inclusief 'patches': "
   6111 
   6112 #: ../version.c:627
   6113 msgid ""
   6114 "\n"
   6115 "Extra patches: "
   6116 msgstr ""
   6117 "\n"
   6118 "Extra 'patches': "
   6119 
   6120 #: ../version.c:639 ../version.c:864
   6121 msgid "Modified by "
   6122 msgstr "Aangepast door "
   6123 
   6124 #: ../version.c:646
   6125 msgid ""
   6126 "\n"
   6127 "Compiled "
   6128 msgstr ""
   6129 "\n"
   6130 "Gecompileerd "
   6131 
   6132 #: ../version.c:649
   6133 msgid "by "
   6134 msgstr "door "
   6135 
   6136 #: ../version.c:660
   6137 msgid ""
   6138 "\n"
   6139 "Huge version "
   6140 msgstr ""
   6141 "\n"
   6142 "Enorme versie "
   6143 
   6144 #: ../version.c:661
   6145 msgid "without GUI."
   6146 msgstr ""
   6147 
   6148 #: ../version.c:662
   6149 msgid "  Features included (+) or not (-):\n"
   6150 msgstr ""
   6151 
   6152 #: ../version.c:667
   6153 msgid "   system vimrc file: \""
   6154 msgstr ""
   6155 
   6156 #: ../version.c:672
   6157 msgid "     user vimrc file: \""
   6158 msgstr ""
   6159 
   6160 #: ../version.c:677
   6161 msgid " 2nd user vimrc file: \""
   6162 msgstr ""
   6163 
   6164 #: ../version.c:682
   6165 msgid " 3rd user vimrc file: \""
   6166 msgstr ""
   6167 
   6168 #: ../version.c:687
   6169 msgid "      user exrc file: \""
   6170 msgstr ""
   6171 
   6172 #: ../version.c:692
   6173 msgid "  2nd user exrc file: \""
   6174 msgstr ""
   6175 
   6176 #: ../version.c:699
   6177 msgid "  fall-back for $VIM: \""
   6178 msgstr ""
   6179 
   6180 #: ../version.c:705
   6181 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
   6182 msgstr ""
   6183 
   6184 #: ../version.c:709
   6185 msgid "Compilation: "
   6186 msgstr "Compilatie: "
   6187 
   6188 #: ../version.c:712
   6189 msgid "Linking: "
   6190 msgstr "Linking: "
   6191 
   6192 #: ../version.c:717
   6193 msgid "  DEBUG BUILD"
   6194 msgstr "  DEBUG BUILD"
   6195 
   6196 #: ../version.c:767
   6197 msgid "VIM - Vi IMproved"
   6198 msgstr "VIM - Vi IMproved"
   6199 
   6200 #: ../version.c:769
   6201 msgid "version "
   6202 msgstr "versie "
   6203 
   6204 #: ../version.c:770
   6205 msgid "by Bram Moolenaar et al."
   6206 msgstr "door Bram Moolenaar en anderen"
   6207 
   6208 #: ../version.c:774
   6209 msgid "Vim is open source and freely distributable"
   6210 msgstr "Vim is open-source en vrij verspreidbaar"
   6211 
   6212 #: ../version.c:776
   6213 msgid "Help poor children in Uganda!"
   6214 msgstr "Help arme kinderen in Uganda!"
   6215 
   6216 #: ../version.c:777
   6217 msgid "type  :help iccf<Enter>       for information "
   6218 msgstr "typ :help iccf<Enter> voor informatie"
   6219 
   6220 #: ../version.c:779
   6221 #, fuzzy
   6222 msgid "type  :q<Enter>               to exit         "
   6223 msgstr "typ :q<Enter> om te stoppen"
   6224 
   6225 #: ../version.c:780
   6226 msgid "type  :help<Enter>  or  <F1>  for on-line help"
   6227 msgstr "typ :help<Enter> of <F1> voor on-line hulp"
   6228 
   6229 #: ../version.c:781
   6230 msgid "type  :help version7<Enter>   for version info"
   6231 msgstr "typ :help version7<Enter> voor versieinformatie"
   6232 
   6233 #: ../version.c:784
   6234 msgid "Running in Vi compatible mode"
   6235 msgstr "wordt uitgevoerd in Vi compatible-modus"
   6236 
   6237 #: ../version.c:785
   6238 #, fuzzy
   6239 msgid "type  :set nocp<Enter>        for Vim defaults"
   6240 msgstr "typ :set nocp<Enter>  voor standaardinstellingen van Vim"
   6241 
   6242 #: ../version.c:786
   6243 msgid "type  :help cp-default<Enter> for info on this"
   6244 msgstr "typ :help cp-default<Enter> voor informatie hierover"
   6245 
   6246 #: ../version.c:827
   6247 msgid "Sponsor Vim development!"
   6248 msgstr "Ondersteun de ontwikkeling van Vim!"
   6249 
   6250 #: ../version.c:828
   6251 msgid "Become a registered Vim user!"
   6252 msgstr "Word een geregistreerde Vim-gebruiker!"
   6253 
   6254 #: ../version.c:831
   6255 msgid "type  :help sponsor<Enter>    for information "
   6256 msgstr "typ   :help sponsor<Enter>    voor informatie "
   6257 
   6258 #: ../version.c:832
   6259 msgid "type  :help register<Enter>   for information "
   6260 msgstr "typ   :help register<Enter>   voor informatie "
   6261 
   6262 #: ../version.c:834
   6263 msgid "menu  Help->Sponsor/Register  for information    "
   6264 msgstr "menu  Help->Sponsor/Register  voor informatie    "
   6265 
   6266 #: ../window.c:119
   6267 msgid "Already only one window"
   6268 msgstr "Reeds beperkt tot een venster"
   6269 
   6270 #: ../window.c:224
   6271 msgid "E441: There is no preview window"
   6272 msgstr "E441: er is geen voorvertoningsvenster"
   6273 
   6274 #: ../window.c:559
   6275 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
   6276 msgstr ""
   6277 "E442: kan linkerbovenzijde en rechteronderzijde niet gelijktijdig splitsen"
   6278 
   6279 #: ../window.c:1228
   6280 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
   6281 msgstr ""
   6282 
   6283 #: ../window.c:1803
   6284 msgid "E444: Cannot close last window"
   6285 msgstr "E444: sluiten laatste venster is mislukt"
   6286 
   6287 #: ../window.c:1810
   6288 msgid "E813: Cannot close autocmd window"
   6289 msgstr "E813: sluiten autocmd-venster is mislukt"
   6290 
   6291 #: ../window.c:1814
   6292 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
   6293 msgstr ""
   6294 "E814: venster kan niet sluiten want autocmd-venster blijft als enige achter"
   6295 
   6296 #: ../window.c:2717
   6297 msgid "E445: Other window contains changes"
   6298 msgstr "E445: ander venster blijft achter"
   6299 
   6300 #: ../window.c:4805
   6301 msgid "E446: No file name under cursor"
   6302 msgstr "E446: cursor staat niet op een bestandsnaam"
   6303 
   6304 #~ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
   6305 #~ msgstr "E831: bf_key_init() uitgevoerd met leeg wachtwoord"
   6306 
   6307 #~ msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
   6308 #~ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
   6309 
   6310 #~ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
   6311 #~ msgstr "E817: gebruik Blowfish big/little endian is onjuist"
   6312 
   6313 #~ msgid "E818: sha256 test failed"
   6314 #~ msgstr "E818: sha256 test mislukt"
   6315 
   6316 #~ msgid "E819: Blowfish test failed"
   6317 #~ msgstr "E819: Blowfish test mislukt"
   6318 
   6319 #~ msgid "Patch file"
   6320 #~ msgstr "Patch-bestand"
   6321 
   6322 #~ msgid ""
   6323 #~ "&OK\n"
   6324 #~ "&Cancel"
   6325 #~ msgstr ""
   6326 #~ "&OK\n"
   6327 #~ "&Annuleren"
   6328 
   6329 #~ msgid "E240: No connection to Vim server"
   6330 #~ msgstr "E240: geen verbinding met Vim-server"
   6331 
   6332 #~ msgid "E277: Unable to read a server reply"
   6333 #~ msgstr "E277: lezen van serverantwoord onmogelijk"
   6334 
   6335 #~ msgid "E258: Unable to send to client"
   6336 #~ msgstr "E258: verzenden nar client onmogelijk"
   6337 
   6338 #~ msgid "Save As"
   6339 #~ msgstr "Opslaan als"
   6340 
   6341 #~ msgid "Edit File"
   6342 #~ msgstr "Bestand bewerken"
   6343 
   6344 #~ msgid " (NOT FOUND)"
   6345 #~ msgstr " (NIET GEVONDEN)"
   6346 
   6347 #~ msgid "Source Vim script"
   6348 #~ msgstr "Vim-script laden"
   6349 
   6350 #~ msgid "unknown"
   6351 #~ msgstr "onbekend"
   6352 
   6353 #~ msgid "Edit File in new window"
   6354 #~ msgstr "Bestand in nieuw venster bewerken"
   6355 
   6356 #~ msgid "Append File"
   6357 #~ msgstr "Bestand toevoegen"
   6358 
   6359 #~ msgid "Window position: X %d, Y %d"
   6360 #~ msgstr "Vensterpositie: X %d, Y %d"
   6361 
   6362 #~ msgid "Save Redirection"
   6363 #~ msgstr "'Redirection' opslaan"
   6364 
   6365 #~ msgid "Save View"
   6366 #~ msgstr "Beeld opslaan"
   6367 
   6368 #~ msgid "Save Session"
   6369 #~ msgstr "Sessie opslaan"
   6370 
   6371 #~ msgid "Save Setup"
   6372 #~ msgstr "Instellingen opslaan"
   6373 
   6374 #~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
   6375 #~ msgstr "E809: #< is zonder de +eval-functionaliteit niet beschikbaar"
   6376 
   6377 #~ msgid "E196: No digraphs in this version"
   6378 #~ msgstr "E196: deze versie bevat geen 'digraphs'"
   6379 
   6380 #~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
   6381 #~ msgstr "is een apparaat (uitgeschakeld door optie 'opendevice'"
   6382 
   6383 #~ msgid "Reading from stdin..."
   6384 #~ msgstr "Lezen van standaardinvoer..."
   6385 
   6386 #~ msgid "[crypted]"
   6387 #~ msgstr "[versleuteld]"
   6388 
   6389 #~ msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
   6390 #~ msgstr "E821: bestand is met onbekende methode versleuteld"
   6391 
   6392 #~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
   6393 #~ msgstr "Netbeans staat het opslaan van onveranderde buffers niet toe"
   6394 
   6395 #~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
   6396 #~ msgstr "Deelopslag voor buffers van Netbeans niet toegestaan"
   6397 
   6398 #~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
   6399 #~ msgstr "het schrijven naar apparaat is uitgeschakeld met optie 'opendevice'"
   6400 
   6401 #~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
   6402 #~ msgstr ""
   6403 #~ "E460: de afsplitsing van middelen zou verloren gaan (voeg ! toe om dit "
   6404 #~ "toch te doen)"
   6405 
   6406 #~ msgid "E229: Cannot start the GUI"
   6407 #~ msgstr "E229: de GUI kan niet worden gestart"
   6408 
   6409 #~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
   6410 #~ msgstr "E230: kan niet gelezen worden uit \"%s\""
   6411 
   6412 #~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
   6413 #~ msgstr ""
   6414 #~ "E665: de GUI kan niet gestart worden, er is geen geldig lettertype "
   6415 #~ "gevonden"
   6416 
   6417 #~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
   6418 #~ msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig"
   6419 
   6420 #~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
   6421 #~ msgstr "E599: waarde van 'imactivatekey' is ongeldig"
   6422 
   6423 #~ msgid "E254: Cannot allocate color %s"
   6424 #~ msgstr "E254: kan de kleur %s niet reserveren"
   6425 
   6426 #~ msgid "No match at cursor, finding next"
   6427 #~ msgstr "Op cursorpositie is geen overeenkomst: de volgende zoeken"
   6428 
   6429 #~ msgid "<cannot open> "
   6430 #~ msgstr "<kan niet openen> "
   6431 
   6432 #~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
   6433 #~ msgstr "E616: vim_SelFile: lettertype %s niet gevonden"
   6434 
   6435 #~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
   6436 #~ msgstr "E614: vim_SelFile: teruggaan naar huidige map is niet mogelijk"
   6437 
   6438 #~ msgid "Pathname:"
   6439 #~ msgstr "Padnaam:"
   6440 
   6441 #~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
   6442 #~ msgstr "E615: vim_SelFile: vaststellen huidige map is niet mogelijk"
   6443 
   6444 #~ msgid "OK"
   6445 #~ msgstr "Ok"
   6446 
   6447 #~ msgid "Cancel"
   6448 #~ msgstr "Annuleren"
   6449 
   6450 #~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
   6451 #~ msgstr ""
   6452 #~ "Scrollbar-widget: vaststellen afmetingen van miniaturenkaart niet "
   6453 #~ "mogelijk."
   6454 
   6455 #~ msgid "Vim dialog"
   6456 #~ msgstr "Vim-dialoog"
   6457 
   6458 #~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
   6459 #~ msgstr ""
   6460 #~ "E232: aanmaken 'BalloonEval' met zowel een bericht als een 'callback' is "
   6461 #~ "niet mogelijk"
   6462 
   6463 #~ msgid "Vim dialog..."
   6464 #~ msgstr "Vim-dialoog..."
   6465 
   6466 #~ msgid "Input _Methods"
   6467 #~ msgstr "Invoer_wijzen"
   6468 
   6469 #~ msgid "VIM - Search and Replace..."
   6470 #~ msgstr "VIM - zoeken en vervangen..."
   6471 
   6472 #~ msgid "VIM - Search..."
   6473 #~ msgstr "VIM - zoeken..."
   6474 
   6475 #~ msgid "Find what:"
   6476 #~ msgstr "Zoek naar:"
   6477 
   6478 #~ msgid "Replace with:"
   6479 #~ msgstr "Vervang door:"
   6480 
   6481 #~ msgid "Match whole word only"
   6482 #~ msgstr "Alleen volledig woord"
   6483 
   6484 #~ msgid "Match case"
   6485 #~ msgstr "Hoofdlettergevoelig"
   6486 
   6487 #~ msgid "Direction"
   6488 #~ msgstr "Richting"
   6489 
   6490 #~ msgid "Up"
   6491 #~ msgstr "Opwaarts"
   6492 
   6493 #~ msgid "Down"
   6494 #~ msgstr "Neerwaarts"
   6495 
   6496 #~ msgid "Find Next"
   6497 #~ msgstr "Volgende zoeken"
   6498 
   6499 #~ msgid "Replace"
   6500 #~ msgstr "Vervangen"
   6501 
   6502 #~ msgid "Replace All"
   6503 #~ msgstr "Alles vervangen"
   6504 
   6505 #~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
   6506 #~ msgstr "Vim: \"die\"-verzoek van sessiebeheerder ontvangen\n"
   6507 
   6508 #~ msgid "Close"
   6509 #~ msgstr "Sluiten"
   6510 
   6511 #~ msgid "New tab"
   6512 #~ msgstr "Nieuw tabblad"
   6513 
   6514 #~ msgid "Open Tab..."
   6515 #~ msgstr "Tabblad openen..."
   6516 
   6517 #~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
   6518 #~ msgstr "Vim: hoofdvenster onverwacht gesloten\n"
   6519 
   6520 #~ msgid "Font Selection"
   6521 #~ msgstr "Lettertypeselectie"
   6522 
   6523 #~ msgid "&Filter"
   6524 #~ msgstr "&Filter"
   6525 
   6526 #~ msgid "&Cancel"
   6527 #~ msgstr "&Annuleren"
   6528 
   6529 #~ msgid "Directories"
   6530 #~ msgstr "Mappen"
   6531 
   6532 #~ msgid "Filter"
   6533 #~ msgstr "Filter"
   6534 
   6535 #~ msgid "&Help"
   6536 #~ msgstr "&Hulp"
   6537 
   6538 #~ msgid "Files"
   6539 #~ msgstr "Bestanden"
   6540 
   6541 #~ msgid "&OK"
   6542 #~ msgstr "&Ok"
   6543 
   6544 #~ msgid "Selection"
   6545 #~ msgstr "Selectie"
   6546 
   6547 #~ msgid "Find &Next"
   6548 #~ msgstr "&Volgende zoeken"
   6549 
   6550 #~ msgid "&Replace"
   6551 #~ msgstr "Ve&rvangen"
   6552 
   6553 #~ msgid "Replace &All"
   6554 #~ msgstr "&Alles vervangen"
   6555 
   6556 #~ msgid "&Undo"
   6557 #~ msgstr "&Herstellen"
   6558 
   6559 #~ msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
   6560 #~ msgstr "E610: Zap-lettertype '%s' kan niet worden geladen"
   6561 
   6562 #~ msgid "E611: Can't use font %s"
   6563 #~ msgstr "E611: lettertype %s kan niet worden gebruikt"
   6564 
   6565 #~ msgid ""
   6566 #~ "\n"
   6567 #~ "Sending message to terminate child process.\n"
   6568 #~ msgstr ""
   6569 #~ "\n"
   6570 #~ "Bericht versturen om kindproces te beëindigen.\n"
   6571 
   6572 #~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
   6573 #~ msgstr "E671: kan venstertitel \"%s\" niet vinden"
   6574 
   6575 #~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
   6576 #~ msgstr "E243: argument niet ondersteund: \"-%s\"; gebruik de OLE-versie."
   6577 
   6578 #~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
   6579 #~ msgstr "E672: kan geen venster binnen MDI-applicatie openen"
   6580 
   6581 #~ msgid "Close tab"
   6582 #~ msgstr "Tabblad sluiten"
   6583 
   6584 #~ msgid "Open tab..."
   6585 #~ msgstr "Tabblad openen..."
   6586 
   6587 #~ msgid "Find string (use '\\\\' to find  a '\\')"
   6588 #~ msgstr "Tekenreeks zoeken (gebruik '\\\\' om een '\\' te vinden)"
   6589 
   6590 #~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find  a '\\')"
   6591 #~ msgstr "Zoeken & vervangen (gebruik '\\\\' om een '\\' te vinden')"
   6592 
   6593 #~ msgid "Not Used"
   6594 #~ msgstr "Niet gebruikt"
   6595 
   6596 #~ msgid "Directory\t*.nothing\n"
   6597 #~ msgstr "Map\t*.niets\n"
   6598 
   6599 #~ msgid ""
   6600 #~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
   6601 #~ msgstr "E458: kan geen kleur toewijzen, sommige kleuren kunnen onjuist zijn"
   6602 
   6603 #~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
   6604 #~ msgstr ""
   6605 #~ "E250: lettertypen voor de volgende tekenverzamelingen ontbreken in "
   6606 #~ "verzameling %s:"
   6607 
   6608 #~ msgid "E252: Fontset name: %s"
   6609 #~ msgstr "E252: naam lettertypeverzameling: %s"
   6610 
   6611 #~ msgid "Font '%s' is not fixed-width"
   6612 #~ msgstr "Lettertype '%s' heeft geen vaste breedte"
   6613 
   6614 #~ msgid "E253: Fontset name: %s\n"
   6615 #~ msgstr "E253: naam lettertypeverzameling: %s\n"
   6616 
   6617 #~ msgid "Font0: %s\n"
   6618 #~ msgstr "Font0: %s\n"
   6619 
   6620 #~ msgid "Font1: %s\n"
   6621 #~ msgstr "Font1: %s\n"
   6622 
   6623 #~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n"
   6624 #~ msgstr "Breedte font%<PRId64> is niet het dubbele van font0\n"
   6625 
   6626 #~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n"
   6627 #~ msgstr "Font0-breedte: %<PRId64>\n"
   6628 
   6629 #~ msgid ""
   6630 #~ "Font1 width: %<PRId64>\n"
   6631 #~ "\n"
   6632 #~ msgstr ""
   6633 #~ "Font1-breedte: %<PRId64>\n"
   6634 #~ "\n"
   6635 
   6636 #~ msgid "Invalid font specification"
   6637 #~ msgstr "Onjuiste specificatie van lettertype"
   6638 
   6639 #~ msgid "&Dismiss"
   6640 #~ msgstr "&Afwijzen"
   6641 
   6642 #~ msgid "no specific match"
   6643 #~ msgstr "geen specifieke overeenkomst"
   6644 
   6645 #~ msgid "Vim - Font Selector"
   6646 #~ msgstr "Vim - Lettertypekiezer"
   6647 
   6648 #~ msgid "Name:"
   6649 #~ msgstr "Naam:"
   6650 
   6651 #~ msgid "Show size in Points"
   6652 #~ msgstr "Grootte in punten tonen"
   6653 
   6654 #~ msgid "Encoding:"
   6655 #~ msgstr "Codering:"
   6656 
   6657 #~ msgid "Font:"
   6658 #~ msgstr "Lettertype:"
   6659 
   6660 #~ msgid "Style:"
   6661 #~ msgstr "Stijl:"
   6662 
   6663 #~ msgid "Size:"
   6664 #~ msgstr "Grootte:"
   6665 
   6666 #~ msgid "E256: Hangul automata ERROR"
   6667 #~ msgstr "E256: 'Hangul automata'-fout"
   6668 
   6669 #~ msgid "E563: stat error"
   6670 #~ msgstr "E563: bevragingsfout"
   6671 
   6672 #~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
   6673 #~ msgstr "E625: openen is mislukt van cscope-databank: %s"
   6674 
   6675 #~ msgid "E626: cannot get cscope database information"
   6676 #~ msgstr "E626: opvragen cscope-databankinformatie is mislukt"
   6677 
   6678 #~ msgid ""
   6679 #~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not "
   6680 #~ "be loaded."
   6681 #~ msgstr ""
   6682 #~ "E815: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De MzScheme-bibliotheken "
   6683 #~ "kunnen niet geladen worden."
   6684 
   6685 #~ msgid "invalid expression"
   6686 #~ msgstr "ongeldige uitdrukking"
   6687 
   6688 #~ msgid "expressions disabled at compile time"
   6689 #~ msgstr "tijdens compileren zijn de expressies uitgeschakeld"
   6690 
   6691 #~ msgid "hidden option"
   6692 #~ msgstr "verborgen optie"
   6693 
   6694 #~ msgid "unknown option"
   6695 #~ msgstr "onbekende optie"
   6696 
   6697 #~ msgid "window index is out of range"
   6698 #~ msgstr "vensterindex valt buiten het bereik"
   6699 
   6700 #~ msgid "couldn't open buffer"
   6701 #~ msgstr "buffer openen is mislukt"
   6702 
   6703 #~ msgid "cannot save undo information"
   6704 #~ msgstr "herstelinformatie kan niet worden opgeslagen"
   6705 
   6706 #~ msgid "cannot delete line"
   6707 #~ msgstr "regel kan niet worden verwijderd"
   6708 
   6709 #~ msgid "cannot replace line"
   6710 #~ msgstr "regel kan niet worden vervangen"
   6711 
   6712 #~ msgid "cannot insert line"
   6713 #~ msgstr "regel kan niet worden ingevoegd"
   6714 
   6715 #~ msgid "string cannot contain newlines"
   6716 #~ msgstr "tekenreeks kan geen regeleinden bevatten"
   6717 
   6718 #~ msgid "Vim error: ~a"
   6719 #~ msgstr "Vim-fout: ~a"
   6720 
   6721 #~ msgid "Vim error"
   6722 #~ msgstr "Vim-fout"
   6723 
   6724 #~ msgid "buffer is invalid"
   6725 #~ msgstr "buffer is ongeldig"
   6726 
   6727 #~ msgid "window is invalid"
   6728 #~ msgstr "venster is ongeldig"
   6729 
   6730 #~ msgid "linenr out of range"
   6731 #~ msgstr "regelnummer buiten het bereik"
   6732 
   6733 #~ msgid "not allowed in the Vim sandbox"
   6734 #~ msgstr "niet toegestaan in de Vim-zandbak"
   6735 
   6736 #~ msgid ""
   6737 #~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
   6738 #~ "loaded."
   6739 #~ msgstr ""
   6740 #~ "E263: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De Python-bibliotheek kan "
   6741 #~ "niet worden geladen."
   6742 
   6743 #~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
   6744 #~ msgstr "E659: Python kan niet recursief worden aangeroepen"
   6745 
   6746 #~ msgid "can't delete OutputObject attributes"
   6747 #~ msgstr "attributen van OutputObject kunnen niet worden verwijderd"
   6748 
   6749 #~ msgid "softspace must be an integer"
   6750 #~ msgstr "zachte spatie moet een geheel getal zijn"
   6751 
   6752 #~ msgid "invalid attribute"
   6753 #~ msgstr "ongeldig attribuut"
   6754 
   6755 #~ msgid "writelines() requires list of strings"
   6756 #~ msgstr "writelines() vereist een lijst met tekenreeksen"
   6757 
   6758 #~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
   6759 #~ msgstr "E264: Python: initialiseren I/O-objecten is mislukt"
   6760 
   6761 #~ msgid "attempt to refer to deleted buffer"
   6762 #~ msgstr "poging om naar een verwijderd buffer te verwijzen"
   6763 
   6764 #~ msgid "line number out of range"
   6765 #~ msgstr "regelnummer valt buiten het bereik"
   6766 
   6767 #~ msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
   6768 #~ msgstr "<buffer-object (verwijderd) bij %p>"
   6769 
   6770 #~ msgid "invalid mark name"
   6771 #~ msgstr "naam markering ongeldig"
   6772 
   6773 #~ msgid "no such buffer"
   6774 #~ msgstr "onbekende buffer"
   6775 
   6776 #~ msgid "attempt to refer to deleted window"
   6777 #~ msgstr "poging om naar een verwijderd venster te verwijzen"
   6778 
   6779 #~ msgid "readonly attribute"
   6780 #~ msgstr "alleen-lezen attribuut"
   6781 
   6782 #~ msgid "cursor position outside buffer"
   6783 #~ msgstr "cursorpositie valt buiten buffer"
   6784 
   6785 #~ msgid "<window object (deleted) at %p>"
   6786 #~ msgstr "<venster-object (verwijderd) bij %p>"
   6787 
   6788 #~ msgid "<window object (unknown) at %p>"
   6789 #~ msgstr "<venster-object (onbekend) bij %p>"
   6790 
   6791 #~ msgid "<window %d>"
   6792 #~ msgstr "<venster %d>"
   6793 
   6794 #~ msgid "no such window"
   6795 #~ msgstr "onbekend venster"
   6796 
   6797 #~ msgid "E265: $_ must be an instance of String"
   6798 #~ msgstr "E265: $_ moet een instantie van String zijn"
   6799 
   6800 #~ msgid ""
   6801 #~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be "
   6802 #~ "loaded."
   6803 #~ msgstr ""
   6804 #~ "E266: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De Ruby-bibliotheek kan "
   6805 #~ "niet worden geladen."
   6806 
   6807 #~ msgid "E267: unexpected return"
   6808 #~ msgstr "E267: onverwacht resultaat"
   6809 
   6810 #~ msgid "E268: unexpected next"
   6811 #~ msgstr "E268: onverwachte volgende"
   6812 
   6813 #~ msgid "E269: unexpected break"
   6814 #~ msgstr "E269: onverwachte onderbreking"
   6815 
   6816 #~ msgid "E270: unexpected redo"
   6817 #~ msgstr "E270: onverwachte herstelopdracht"
   6818 
   6819 #~ msgid "E271: retry outside of rescue clause"
   6820 #~ msgstr "E271: hernieuwde poging buiten de reddingsclausule"
   6821 
   6822 #~ msgid "E272: unhandled exception"
   6823 #~ msgstr "E272: niet-afgehandelde uitzondering"
   6824 
   6825 #~ msgid "E273: unknown longjmp status %d"
   6826 #~ msgstr "E273: onbekende longjmp-status %d"
   6827 
   6828 #~ msgid "Toggle implementation/definition"
   6829 #~ msgstr "Implementatie/definitie wisselen"
   6830 
   6831 #~ msgid "Show base class of"
   6832 #~ msgstr "Toon basisklasse van"
   6833 
   6834 #~ msgid "Show overridden member function"
   6835 #~ msgstr "Toon overschreven member-functie"
   6836 
   6837 #~ msgid "Retrieve from file"
   6838 #~ msgstr "Uit bestand halen"
   6839 
   6840 #~ msgid "Retrieve from project"
   6841 #~ msgstr "Uit project halen"
   6842 
   6843 #~ msgid "Retrieve from all projects"
   6844 #~ msgstr "Uit alle projecten halen"
   6845 
   6846 #~ msgid "Retrieve"
   6847 #~ msgstr "Ophalen"
   6848 
   6849 #~ msgid "Show source of"
   6850 #~ msgstr "Toon broncode van"
   6851 
   6852 #~ msgid "Find symbol"
   6853 #~ msgstr "Zoek symbool"
   6854 
   6855 #~ msgid "Browse class"
   6856 #~ msgstr "Bekijk klasse"
   6857 
   6858 #~ msgid "Show class in hierarchy"
   6859 #~ msgstr "Toon klasse in hierarchie"
   6860 
   6861 #~ msgid "Show class in restricted hierarchy"
   6862 #~ msgstr "Toon klasse in beperkte hierarchie"
   6863 
   6864 #~ msgid "Xref refers to"
   6865 #~ msgstr "Xref verwijst naar"
   6866 
   6867 #~ msgid "Xref referred by"
   6868 #~ msgstr "Xref wordt naar verwezen door"
   6869 
   6870 #~ msgid "Xref has a"
   6871 #~ msgstr "Xref heeft een"
   6872 
   6873 #~ msgid "Xref used by"
   6874 #~ msgstr "Xref gebruikt door"
   6875 
   6876 #~ msgid "Show docu of"
   6877 #~ msgstr "Toon documentatie van"
   6878 
   6879 #~ msgid "Generate docu for"
   6880 #~ msgstr "Genereer documentatie voor"
   6881 
   6882 #~ msgid ""
   6883 #~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
   6884 #~ "$PATH).\n"
   6885 #~ msgstr ""
   6886 #~ "Verbinden met SNiFF+ is mislukt. Controleer omgevingsvariabelen "
   6887 #~ "(sniffemacs moet in $PATH staan).\n"
   6888 
   6889 #~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
   6890 #~ msgstr "E274: Sniff: leesfout. Verbroken"
   6891 
   6892 #~ msgid "SNiFF+ is currently "
   6893 #~ msgstr "SNiFF+ is momenteel "
   6894 
   6895 #~ msgid "not "
   6896 #~ msgstr "niet "
   6897 
   6898 #~ msgid "connected"
   6899 #~ msgstr "verbonden"
   6900 
   6901 #~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
   6902 #~ msgstr "E275: onbekend SNiFF+-verzoek: %s"
   6903 
   6904 #~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
   6905 #~ msgstr "E276: verbinden met SNiFF+ is mislukt"
   6906 
   6907 #~ msgid "E278: SNiFF+ not connected"
   6908 #~ msgstr "E278: SNiFF+ niet verbonden"
   6909 
   6910 #~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
   6911 #~ msgstr "E279: geen SNiFF+-buffer"
   6912 
   6913 #~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
   6914 #~ msgstr "Sniff: schrijven is mislukt. Verbroken"
   6915 
   6916 #~ msgid "invalid buffer number"
   6917 #~ msgstr "buffernummer is ongeldig"
   6918 
   6919 #~ msgid "not implemented yet"
   6920 #~ msgstr "nog niet geïmplementeerd"
   6921 
   6922 #~ msgid "cannot set line(s)"
   6923 #~ msgstr "kan regel(s) niet instellen"
   6924 
   6925 #~ msgid "mark not set"
   6926 #~ msgstr "markering niet ingesteld"
   6927 
   6928 #~ msgid "row %d column %d"
   6929 #~ msgstr "rij %d kolom %d"
   6930 
   6931 #~ msgid "cannot insert/append line"
   6932 #~ msgstr "invoegen/toevoegen regel is mislukt"
   6933 
   6934 #~ msgid "unknown flag: "
   6935 #~ msgstr "unbekende instelling: "
   6936 
   6937 #~ msgid "unknown vimOption"
   6938 #~ msgstr "onbekende vim-optie"
   6939 
   6940 #~ msgid "keyboard interrupt"
   6941 #~ msgstr "toetsenbord-interrupt"
   6942 
   6943 #~ msgid "vim error"
   6944 #~ msgstr "vim-fout"
   6945 
   6946 #~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
   6947 #~ msgstr ""
   6948 #~ "aanmaken buffer-/vensteropdracht is mislukt: object wordt verwijderd"
   6949 
   6950 #~ msgid ""
   6951 #~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
   6952 #~ msgstr ""
   6953 #~ " kan 'callback'-opdracht niet registreren: buffer/venster is reeds "
   6954 #~ "verwijderd"
   6955 
   6956 #~ msgid ""
   6957 #~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-"
   6958 #~ "dev@vim.org"
   6959 #~ msgstr ""
   6960 #~ "E280: TCL FATALE FOUT: reflist misschien corrupt!? Meld dit a.u.b. aan "
   6961 #~ "vim-dev@vim.org"
   6962 
   6963 #~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
   6964 #~ msgstr ""
   6965 #~ "'callback'-opdracht kan niet worden geregistreerd: buffer-/"
   6966 #~ "vensterreferentie ontbreekt"
   6967 
   6968 #~ msgid ""
   6969 #~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be "
   6970 #~ "loaded."
   6971 #~ msgstr ""
   6972 #~ "E571: Helaas, deze opdracht is uitgeschakeld: het laden van de Tcl-"
   6973 #~ "bibliotheek is mislukt."
   6974 
   6975 #~ msgid ""
   6976 #~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim."
   6977 #~ "org"
   6978 #~ msgstr ""
   6979 #~ "E281: Tcl-fout: afsluitcode is geen geheel getal!? Meld dit a.u.b. aan "
   6980 #~ "vim-dev@vim.org"
   6981 
   6982 #~ msgid "E572: exit code %d"
   6983 #~ msgstr "E572: afsluitcode %d"
   6984 
   6985 #~ msgid "cannot get line"
   6986 #~ msgstr "kan regel niet verkrijgen"
   6987 
   6988 #~ msgid "Unable to register a command server name"
   6989 #~ msgstr "Het registreren van een opdrachtservernaam is mislukt"
   6990 
   6991 #~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
   6992 #~ msgstr "E248: versturen van opdracht naar het doelprogramma is mislukt"
   6993 
   6994 #~ msgid "E573: Invalid server id used: %s"
   6995 #~ msgstr "E573: ongeldige server-id gebruikt: %s"
   6996 
   6997 #~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
   6998 #~ msgstr ""
   6999 #~ "E251: registereigenschap van VIM-instantie is misvormd.  Verwijderd!"
   7000 
   7001 #~ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
   7002 #~ msgstr "Netbeans wordt door deze GUI niet ondersteund\n"
   7003 
   7004 #~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
   7005 #~ msgstr "Deze Vim is niet met de diff-functionaliteit gecompileerd"
   7006 
   7007 #~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
   7008 #~ msgstr ""
   7009 #~ "'-nb' kan niet worden gebruikt: was tijdens compilatie niet ingeschakeld\n"
   7010 
   7011 #~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
   7012 #~ msgstr "Vim: Fout: gvim starten vanuit Netbeans is mislukt\n"
   7013 
   7014 #~ msgid ""
   7015 #~ "\n"
   7016 #~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
   7017 #~ msgstr ""
   7018 #~ "\n"
   7019 #~ "Daar waar hoofdletters genegeerd worden kan met / vlag in hoofdletters "
   7020 #~ "gezet worden"
   7021 
   7022 #~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
   7023 #~ msgstr "-register\t\tDeze gvim voor OLE registreren"
   7024 
   7025 #~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
   7026 #~ msgstr "-unregister\t\tgvim afmelden voor OLE"
   7027 
   7028 #~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
   7029 #~ msgstr "-g\t\t\tMet GUI opstarten (zoals \"gvim\")"
   7030 
   7031 #~ msgid "-f  or  --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
   7032 #~ msgstr "-f  of  --nofork\tVoorgrond: niet afsplitsen tijdens opstarten GUI"
   7033 
   7034 #~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
   7035 #~ msgstr "-f\t\t\tGebruik geen newcli om venster te openen"
   7036 
   7037 #~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
   7038 #~ msgstr "-dev <device>\t\tGebruik <device> voor in- en uitvoer"
   7039 
   7040 #~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
   7041 #~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tGebruik <gvimrc> in plaats van enige .gvimrc"
   7042 
   7043 #~ msgid "E538: No mouse support"
   7044 #~ msgstr "E538: geen muisondersteuning"
   7045 
   7046 #~ msgid "cannot open "
   7047 #~ msgstr "gefaald tijden openen van "
   7048 
   7049 #~ msgid "VIM: Can't open window!\n"
   7050 #~ msgstr "VIM: kan venster niet openen!\n"
   7051 
   7052 #~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
   7053 #~ msgstr "Vereist Amigados versie 2.04 of nieuwer\n"
   7054 
   7055 #~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n"
   7056 #~ msgstr "Vereist %s versie %<PRId64>\n"
   7057 
   7058 #~ msgid "Cannot create "
   7059 #~ msgstr "Gefaald tijdens aanmaken van "
   7060 
   7061 #~ msgid "Vim exiting with %d\n"
   7062 #~ msgstr "Vim stoppen met %d\n"
   7063 
   7064 #~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
   7065 #~ msgstr "Vim: dubbel signaal, stoppen\n"
   7066 
   7067 #~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
   7068 #~ msgstr "Vim: fataal signaal gevangen %s\n"
   7069 
   7070 #~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
   7071 #~ msgstr "Vim: fataal signaal gevangen\n"
   7072 
   7073 #~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec"
   7074 #~ msgstr "Openen van X-display vereiste %<PRId64> ms"
   7075 
   7076 #~ msgid "At line"
   7077 #~ msgstr "Bij regel"
   7078 
   7079 #~ msgid "VIM Error"
   7080 #~ msgstr "Vim-fout"
   7081 
   7082 #~ msgid "close"
   7083 #~ msgstr "sluiten"
   7084 
   7085 #~ msgid "logoff"
   7086 #~ msgstr "uitloggen"
   7087 
   7088 #~ msgid "shutdown"
   7089 #~ msgstr "afsluiten"
   7090 
   7091 #~ msgid "E371: Command not found"
   7092 #~ msgstr "E371: opdracht niet gevonden"
   7093 
   7094 #~ msgid "Vim Warning"
   7095 #~ msgstr "Vim-waarschuwing"
   7096 
   7097 #~ msgid "number changes  time"
   7098 #~ msgstr "aantal wijzign  tijd"
   7099 
   7100 #~ msgid ""
   7101 #~ "\n"
   7102 #~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version"
   7103 #~ msgstr ""
   7104 #~ "\n"
   7105 #~ "MS-Windows 16/32-bit GUI-versie"
   7106 
   7107 #~ msgid ""
   7108 #~ "\n"
   7109 #~ "MS-Windows 64-bit GUI version"
   7110 #~ msgstr ""
   7111 #~ "\n"
   7112 #~ "MS-Windows 64-bit GUI-versie"
   7113 
   7114 #~ msgid ""
   7115 #~ "\n"
   7116 #~ "MS-Windows 32-bit GUI version"
   7117 #~ msgstr ""
   7118 #~ "\n"
   7119 #~ "MS-Windows 32-bit GUIversie"
   7120 
   7121 #~ msgid " in Win32s mode"
   7122 #~ msgstr " in Win32s-modus"
   7123 
   7124 #~ msgid " with OLE support"
   7125 #~ msgstr "met OLE-ondersteuning"
   7126 
   7127 #~ msgid ""
   7128 #~ "\n"
   7129 #~ "MS-Windows 64-bit console version"
   7130 #~ msgstr ""
   7131 #~ "\n"
   7132 #~ "MS-Windows 64-bit console-versie"
   7133 
   7134 #~ msgid ""
   7135 #~ "\n"
   7136 #~ "MS-Windows 32-bit console version"
   7137 #~ msgstr ""
   7138 #~ "\n"
   7139 #~ "MS-Windows 32-bit console-versie"
   7140 
   7141 #~ msgid ""
   7142 #~ "\n"
   7143 #~ "MS-Windows 16-bit version"
   7144 #~ msgstr ""
   7145 #~ "\n"
   7146 #~ "MS-Windows 16-bit-versie"
   7147 
   7148 #~ msgid ""
   7149 #~ "\n"
   7150 #~ "32-bit MS-DOS version"
   7151 #~ msgstr ""
   7152 #~ "\n"
   7153 #~ "32-bit MS-DOS-versie"
   7154 
   7155 #~ msgid ""
   7156 #~ "\n"
   7157 #~ "16-bit MS-DOS version"
   7158 #~ msgstr ""
   7159 #~ "\n"
   7160 #~ "16-bit MS-DOS-versie"
   7161 
   7162 #~ msgid ""
   7163 #~ "\n"
   7164 #~ "MacOS X (unix) version"
   7165 #~ msgstr ""
   7166 #~ "\n"
   7167 #~ "MacOS X (unix)-versie"
   7168 
   7169 #~ msgid ""
   7170 #~ "\n"
   7171 #~ "MacOS X-versie"
   7172 #~ msgstr ""
   7173 #~ "\n"
   7174 #~ "MacOS X version"
   7175 
   7176 #~ msgid ""
   7177 #~ "\n"
   7178 #~ "MacOS version"
   7179 #~ msgstr ""
   7180 #~ "\n"
   7181 #~ "MacOS-versie"
   7182 
   7183 #~ msgid ""
   7184 #~ "\n"
   7185 #~ "RISC OS version"
   7186 #~ msgstr ""
   7187 #~ "\n"
   7188 #~ "RISC OS-versie"
   7189 
   7190 #~ msgid ""
   7191 #~ "\n"
   7192 #~ "OpenVMS version"
   7193 #~ msgstr ""
   7194 #~ "\n"
   7195 #~ "OpenVMS-versie"
   7196 
   7197 #~ msgid ""
   7198 #~ "\n"
   7199 #~ "Big version "
   7200 #~ msgstr ""
   7201 #~ "\n"
   7202 #~ "Grote versie "
   7203 
   7204 #~ msgid ""
   7205 #~ "\n"
   7206 #~ "Normal version "
   7207 #~ msgstr ""
   7208 #~ "\n"
   7209 #~ "Normale versie "
   7210 
   7211 #~ msgid ""
   7212 #~ "\n"
   7213 #~ "Small version "
   7214 #~ msgstr ""
   7215 #~ "\n"
   7216 #~ "Kleine versie "
   7217 
   7218 #~ msgid ""
   7219 #~ "\n"
   7220 #~ "Tiny version "
   7221 #~ msgstr ""
   7222 #~ "\n"
   7223 #~ "Mini versie "
   7224 
   7225 #~ msgid "Compiler: "
   7226 #~ msgstr "Compiler: "
   7227 
   7228 #~ msgid "menu  Help->Orphans           for information    "
   7229 #~ msgstr "menu Help->Orphans voor informatie"
   7230 
   7231 #~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
   7232 #~ msgstr "Waarschuwing: Windows 95/98/ME gedetecteerd"
   7233 
   7234 #~ msgid "type  :help windows95<Enter>  for info on this"
   7235 #~ msgstr "typ   :help windows95<Enter>  voor informatie hierover"
   7236 
   7237 #~ msgid "E370: Could not load library %s"
   7238 #~ msgstr "E370: laden van bibliotheek %s is mislukt"
   7239 
   7240 #~ msgid "E247: no registered server named \"%s\""
   7241 #~ msgstr "E247: \"%s\" niet gevonden als geregistreerde server"
   7242 
   7243 #~ msgid "E449: Invalid expression received"
   7244 #~ msgstr "E449: ontvangen expressie is ongeldig"
   7245 
   7246 #~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
   7247 #~ msgstr "E463: Regio is bescherm en kan niet worden veranderd"
   7248 
   7249 #~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
   7250 #~ msgstr ""
   7251 #~ "E744: NetBeans staat geen veranderingen in alleen-lezenbestanden toe"