nl.po (163197B)
1 # Dutch Translation for Vim vim:set foldmethod=marker: 2 # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. 3 # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. 4 # Previous-Translator(s): 5 # highlight: oplichten 6 # Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2011, 2012. 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: vim 7.3\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2012-03-28 08:07+0200\n" 13 "Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n" 14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.nl>\n" 15 "Language: nl\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 21 #: ../api/private/helpers.c:201 22 #, fuzzy 23 msgid "Unable to get option value" 24 msgstr "Rommel na optieargument" 25 26 #: ../api/private/helpers.c:204 27 msgid "internal error: unknown option type" 28 msgstr "" 29 30 #: ../buffer.c:92 31 msgid "[Location List]" 32 msgstr "[Locatielijst]" 33 34 #: ../buffer.c:93 35 #, fuzzy 36 msgid "[Quickfix List]" 37 msgstr "[Quickfix-lijst]" 38 39 #: ../buffer.c:94 40 #, fuzzy 41 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" 42 msgstr "E812: buffer of buffernaam gewijzigd door autocommands" 43 44 #: ../buffer.c:135 45 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." 46 msgstr "E82: kan geen buffer aanmaken, beëindigen..." 47 48 #: ../buffer.c:138 49 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." 50 msgstr "E83: kan geen buffer aanmaken, een andere wordt gebruikt..." 51 52 #: ../buffer.c:763 53 msgid "E515: No buffers were unloaded" 54 msgstr "E515: geen van de buffers is gelost" 55 56 #: ../buffer.c:765 57 msgid "E516: No buffers were deleted" 58 msgstr "E516: geen van de buffers is verwijderd" 59 60 #: ../buffer.c:767 61 msgid "E517: No buffers were wiped out" 62 msgstr "E517: geen van de buffers is gewist" 63 64 #: ../buffer.c:772 65 msgid "1 buffer unloaded" 66 msgstr "1 buffer gelost" 67 68 #: ../buffer.c:774 69 #, c-format 70 msgid "%d buffers unloaded" 71 msgstr "%d buffers gelost" 72 73 #: ../buffer.c:777 74 msgid "1 buffer deleted" 75 msgstr "1 buffer verwijderd" 76 77 #: ../buffer.c:779 78 #, c-format 79 msgid "%d buffers deleted" 80 msgstr "%d buffers verwijderd" 81 82 #: ../buffer.c:782 83 msgid "1 buffer wiped out" 84 msgstr "1 buffer gewist" 85 86 #: ../buffer.c:784 87 #, c-format 88 msgid "%d buffers wiped out" 89 msgstr "%d buffers gewist" 90 91 #: ../buffer.c:806 92 msgid "E90: Cannot unload last buffer" 93 msgstr "E90: kan laatste buffer niet legen" 94 95 #: ../buffer.c:874 96 msgid "E84: No modified buffer found" 97 msgstr "E84: geen aangepast buffer gevonden" 98 99 #. back where we started, didn't find anything. 100 #: ../buffer.c:903 101 msgid "E85: There is no listed buffer" 102 msgstr "E85: er is geen vermelde buffer" 103 104 #: ../buffer.c:913 105 #, c-format 106 msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" 107 msgstr "E86: Buffer %<PRId64> bestaat niet" 108 109 #: ../buffer.c:915 110 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" 111 msgstr "E87: kan niet voorbij het laatste buffer komen" 112 113 #: ../buffer.c:917 114 msgid "E88: Cannot go before first buffer" 115 msgstr "E88: kan niet vóór het eerste buffer komen" 116 117 #: ../buffer.c:945 118 #, c-format 119 msgid "" 120 "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" 121 msgstr "" 122 "E89: niets opgeslagen sinds laatste wijziging van buffer %<PRId64> (voeg ! " 123 "toe om te forceren)" 124 125 #. wrap around (may cause duplicates) 126 #: ../buffer.c:1423 127 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" 128 msgstr "W14: waarschuwing: lijst met bestandsnamen is vol" 129 130 #: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 131 #, c-format 132 msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" 133 msgstr "E92: buffer %<PRId64> niet gevonden" 134 135 #: ../buffer.c:1798 136 #, c-format 137 msgid "E93: More than one match for %s" 138 msgstr "E93: %s meermaals gevonden" 139 140 #: ../buffer.c:1800 141 #, c-format 142 msgid "E94: No matching buffer for %s" 143 msgstr "E94: geen overeenkomstig buffer voor %s" 144 145 #: ../buffer.c:2161 146 #, c-format 147 msgid "line %<PRId64>" 148 msgstr "regel %<PRId64>" 149 150 #: ../buffer.c:2233 151 msgid "E95: Buffer with this name already exists" 152 msgstr "E95: buffer met deze naam bestaat al" 153 154 #: ../buffer.c:2498 155 msgid " [Modified]" 156 msgstr " [Gewijzigd]" 157 158 #: ../buffer.c:2501 159 msgid "[Not edited]" 160 msgstr "[Niet bewerkt]" 161 162 #: ../buffer.c:2504 163 msgid "[New file]" 164 msgstr "[Nieuw bestand]" 165 166 #: ../buffer.c:2505 167 msgid "[Read errors]" 168 msgstr "[Leesfouten]" 169 170 #: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 171 msgid "[RO]" 172 msgstr "[RO]" 173 174 #: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 175 msgid "[readonly]" 176 msgstr "[alleen-lezen]" 177 178 #: ../buffer.c:2524 179 #, c-format 180 msgid "1 line --%d%%--" 181 msgstr "1 regel --%d%%--" 182 183 #: ../buffer.c:2526 184 #, c-format 185 msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" 186 msgstr "%<PRId64> regels --%d%%--" 187 188 #: ../buffer.c:2530 189 #, c-format 190 msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " 191 msgstr "regel %<PRId64> van %<PRId64> --%d%%-- kol " 192 193 #: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 194 msgid "[No Name]" 195 msgstr "[Geen naam]" 196 197 #. must be a help buffer 198 #: ../buffer.c:2667 199 msgid "help" 200 msgstr "hulp" 201 202 #: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 203 msgid "[Help]" 204 msgstr "[Hulp]" 205 206 #: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 207 msgid "[Preview]" 208 msgstr "[Voorvertoning]" 209 210 #: ../buffer.c:3528 211 msgid "All" 212 msgstr "Alles" 213 214 #: ../buffer.c:3528 215 msgid "Bot" 216 msgstr "Bodem" 217 218 #: ../buffer.c:3531 219 msgid "Top" 220 msgstr "Top" 221 222 #: ../buffer.c:4244 223 msgid "" 224 "\n" 225 "# Buffer list:\n" 226 msgstr "" 227 "\n" 228 "# Bufferlijst:\n" 229 230 #: ../buffer.c:4289 231 msgid "[Scratch]" 232 msgstr "[Klad]" 233 234 #: ../buffer.c:4529 235 msgid "" 236 "\n" 237 "--- Signs ---" 238 msgstr "" 239 "\n" 240 "--- Tekens ---" 241 242 #: ../buffer.c:4538 243 #, c-format 244 msgid "Signs for %s:" 245 msgstr "Tekens voor %s:" 246 247 #: ../buffer.c:4543 248 #, c-format 249 msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" 250 msgstr " regel=%<PRId64> id=%d naam=%s" 251 252 #: ../cursor_shape.c:68 253 msgid "E545: Missing colon" 254 msgstr "" 255 256 #: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 257 msgid "E546: Illegal mode" 258 msgstr "" 259 260 #: ../cursor_shape.c:134 261 msgid "E548: digit expected" 262 msgstr "" 263 264 #: ../cursor_shape.c:138 265 msgid "E549: Illegal percentage" 266 msgstr "" 267 268 #: ../diff.c:146 269 #, c-format 270 msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" 271 msgstr "E96: kan niet meer dan %<PRId64> buffers vergelijken" 272 273 #: ../diff.c:753 274 msgid "E810: Cannot read or write temp files" 275 msgstr "E810: kan tijdelijke bestand niet lezen of opslaan" 276 277 #: ../diff.c:755 278 msgid "E97: Cannot create diffs" 279 msgstr "E97: kan geen verschillen genereren" 280 281 #: ../diff.c:966 282 msgid "E816: Cannot read patch output" 283 msgstr "E816: kan patch-uitvoer niet lezen" 284 285 #: ../diff.c:1220 286 msgid "E98: Cannot read diff output" 287 msgstr "E98: kan diff-uitvoer niet lezen" 288 289 #: ../diff.c:2081 290 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" 291 msgstr "E99: huidige buffer is niet in diff-modus" 292 293 #: ../diff.c:2100 294 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" 295 msgstr "E793: geen ander buffer in diff-modus is bewerkbaar" 296 297 #: ../diff.c:2102 298 msgid "E100: No other buffer in diff mode" 299 msgstr "E100: geen ander buffer in diff-modus" 300 301 #: ../diff.c:2112 302 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" 303 msgstr "" 304 "E101: meer dan twee buffers in diff-modus, weet niet welke gebruikt moet " 305 "worden" 306 307 #: ../diff.c:2141 308 #, c-format 309 msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" 310 msgstr "E102: kan buffer \"%s\" niet vinden" 311 312 #: ../diff.c:2152 313 #, c-format 314 msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" 315 msgstr "E103: buffer \"%s\" is niet in diff-modus" 316 317 #: ../diff.c:2193 318 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" 319 msgstr "E787: buffer is onverwacht gewijzigd" 320 321 #: ../digraph.c:1598 322 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" 323 msgstr "E104: Escape in digraph niet toegestaan" 324 325 #: ../digraph.c:1760 326 msgid "E544: Keymap file not found" 327 msgstr "E544: bestand met toetsbindingen niet gevonden" 328 329 #: ../digraph.c:1785 330 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" 331 msgstr "E105: Gebruik van :loadkeymap niet in een 'sourced' bestand" 332 333 #: ../digraph.c:1821 334 msgid "E791: Empty keymap entry" 335 msgstr "E791: toetsbinding leeg" 336 337 #: ../edit.c:82 338 msgid " Keyword completion (^N^P)" 339 msgstr " trefwoordvoltooiing (^N^P)" 340 341 #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. 342 #: ../edit.c:83 343 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" 344 msgstr " ^X-modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" 345 346 #: ../edit.c:85 347 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" 348 msgstr " gehele-regelvoltooiing (^L^N^P)" 349 350 #: ../edit.c:86 351 msgid " File name completion (^F^N^P)" 352 msgstr " bestandsnaamvoltooiing (^F^N^P)" 353 354 #: ../edit.c:87 355 msgid " Tag completion (^]^N^P)" 356 msgstr " tag-voltooiing (^]^N^P)" 357 358 #: ../edit.c:88 359 msgid " Path pattern completion (^N^P)" 360 msgstr " Padpatroonvoltooiing (^N^P)" 361 362 #: ../edit.c:89 363 msgid " Definition completion (^D^N^P)" 364 msgstr " definitievoltooiiing (^D^N^P)" 365 366 #: ../edit.c:91 367 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" 368 msgstr " Dictionaryvoltooiing (^K^N^P)" 369 370 #: ../edit.c:92 371 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" 372 msgstr " Thesaurusvoltooiing (^T^N^P)" 373 374 #: ../edit.c:93 375 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" 376 msgstr " opdrachtregelvoltooiing (^V^N^P)" 377 378 #: ../edit.c:94 379 msgid " User defined completion (^U^N^P)" 380 msgstr " gebruikergedefinieerde voltooiing (^U^N^P)" 381 382 #: ../edit.c:95 383 msgid " Omni completion (^O^N^P)" 384 msgstr " omni-voltooiing (^O^N^P)" 385 386 #: ../edit.c:96 387 msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" 388 msgstr " spellingsuggestie (^S^N^P)" 389 390 #: ../edit.c:97 391 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" 392 msgstr " lokaal-trefwoordvoltooiing (^N^P)" 393 394 #: ../edit.c:100 395 msgid "Hit end of paragraph" 396 msgstr "Einde van paragraaf" 397 398 #: ../edit.c:101 399 #, fuzzy 400 msgid "E839: Completion function changed window" 401 msgstr "E813: sluiten autocmd-venster is mislukt" 402 403 #: ../edit.c:102 404 msgid "E840: Completion function deleted text" 405 msgstr "" 406 407 #: ../edit.c:1847 408 msgid "'dictionary' option is empty" 409 msgstr "'Dictionary'-optie is leeg" 410 411 #: ../edit.c:1848 412 msgid "'thesaurus' option is empty" 413 msgstr "'thesaurus'-optie is leeg" 414 415 #: ../edit.c:2655 416 #, c-format 417 msgid "Scanning dictionary: %s" 418 msgstr "Doorzoeken Dictionary: %s" 419 420 #: ../edit.c:3079 421 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" 422 msgstr " (invoegen) scroll (^E/^Y)" 423 424 #: ../edit.c:3081 425 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" 426 msgstr " (vervangen) scroll (^E/^Y)" 427 428 #: ../edit.c:3587 429 #, c-format 430 msgid "Scanning: %s" 431 msgstr "doorzoeken: %s" 432 433 #: ../edit.c:3614 434 msgid "Scanning tags." 435 msgstr "Doorzoeken tags." 436 437 #: ../edit.c:4519 438 msgid " Adding" 439 msgstr " toevoegen" 440 441 #. showmode might reset the internal line pointers, so it must 442 #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no 443 #. * longer needed. -- Acevedo. 444 #. 445 #: ../edit.c:4562 446 msgid "-- Searching..." 447 msgstr "-- doorzoeken..." 448 449 #: ../edit.c:4618 450 msgid "Back at original" 451 msgstr "Terug naar origineel" 452 453 #: ../edit.c:4621 454 msgid "Word from other line" 455 msgstr "Woord uit andere regel" 456 457 #: ../edit.c:4624 458 msgid "The only match" 459 msgstr "Het enige resultaat" 460 461 #: ../edit.c:4680 462 #, c-format 463 msgid "match %d of %d" 464 msgstr "resultaat %d van %d" 465 466 #: ../edit.c:4684 467 #, c-format 468 msgid "match %d" 469 msgstr "resultaat %d" 470 471 #: ../eval.c:137 472 msgid "E18: Unexpected characters in :let" 473 msgstr "E18: onverwachte tekens in :let" 474 475 #: ../eval.c:138 476 #, c-format 477 msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" 478 msgstr "E684: lijstindex buiten bereik: %<PRId64>" 479 480 #: ../eval.c:139 481 #, c-format 482 msgid "E121: Undefined variable: %s" 483 msgstr "E121: ongedefinieerde variabele: %s" 484 485 #: ../eval.c:140 486 msgid "E111: Missing ']'" 487 msgstr "E111: ontbrekende ']'" 488 489 #: ../eval.c:141 490 #, c-format 491 msgid "E686: Argument of %s must be a List" 492 msgstr "E686: argument van %s moet een List zijn" 493 494 #: ../eval.c:143 495 #, c-format 496 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" 497 msgstr "E712: argument van %s moet een List of Dictionary zijn" 498 499 #: ../eval.c:144 500 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" 501 msgstr "E713: kan geen leeg trefwoord als Dictionary gebruiken" 502 503 #: ../eval.c:145 504 msgid "E714: List required" 505 msgstr "E714: List is vereist" 506 507 #: ../eval.c:146 508 msgid "E715: Dictionary required" 509 msgstr "E715: Dictionary is vereist" 510 511 #: ../eval.c:147 512 #, c-format 513 msgid "E118: Too many arguments for function: %s" 514 msgstr "E118: te veel argumenten voor functie: %s" 515 516 #: ../eval.c:148 517 #, c-format 518 msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" 519 msgstr "E716: trefwoord niet aangetroffen in Dictionary: %s" 520 521 #: ../eval.c:150 522 #, c-format 523 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" 524 msgstr "E122: function %s bestaat reeds, voeg ! toe om te vervangen" 525 526 #: ../eval.c:151 527 msgid "E717: Dictionary entry already exists" 528 msgstr "E717: woord bestaat al in Dictionary" 529 530 #: ../eval.c:152 531 msgid "E718: Funcref required" 532 msgstr "E718: Funcref is vereist" 533 534 #: ../eval.c:153 535 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" 536 msgstr "E719: kan [:] niet met een Dictionary gebruiken" 537 538 #: ../eval.c:154 539 #, c-format 540 msgid "E734: Wrong variable type for %s=" 541 msgstr "E734: onjuist type variabele voor %s=" 542 543 #: ../eval.c:155 544 #, c-format 545 msgid "E130: Unknown function: %s" 546 msgstr "E130: onbekende functie: %s" 547 548 #: ../eval.c:156 549 #, c-format 550 msgid "E461: Illegal variable name: %s" 551 msgstr "E461: ongeldige variabelenaam: %s" 552 553 #: ../eval.c:157 554 msgid "E806: using Float as a String" 555 msgstr "E806: Float gebruiken als een String" 556 557 #: ../eval.c:1830 558 msgid "E687: Less targets than List items" 559 msgstr "E687: minder doelen dan Listitems" 560 561 #: ../eval.c:1834 562 msgid "E688: More targets than List items" 563 msgstr "E688: meer doelen dan Listitems" 564 565 #: ../eval.c:1906 566 msgid "Double ; in list of variables" 567 msgstr "Dubbele ; in variabelenlijst" 568 569 #: ../eval.c:2078 570 #, c-format 571 msgid "E738: Can't list variables for %s" 572 msgstr "E738: kan variabelen voor %s niet tonen" 573 574 #: ../eval.c:2391 575 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" 576 msgstr "E689: alleen een List of Dictionary kan geïndexeerd worden" 577 578 #: ../eval.c:2396 579 msgid "E708: [:] must come last" 580 msgstr "E708: [:] moet als laatste staan" 581 582 #: ../eval.c:2439 583 msgid "E709: [:] requires a List value" 584 msgstr "E709: [:] vereist een Listwaarde" 585 586 #: ../eval.c:2674 587 msgid "E710: List value has more items than target" 588 msgstr "E710: Listwaarde heeft meer value has more items than target" 589 590 #: ../eval.c:2678 591 msgid "E711: List value has not enough items" 592 msgstr "E711: Listwaarde heeft onvoldoende items" 593 594 #: ../eval.c:2867 595 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" 596 msgstr "E690: \"in\" ontbreekt na :for" 597 598 #: ../eval.c:3063 599 #, c-format 600 msgid "E107: Missing parentheses: %s" 601 msgstr "E107: ontbrekende haakjes: %s" 602 603 #: ../eval.c:3263 604 #, c-format 605 msgid "E108: No such variable: \"%s\"" 606 msgstr "E108: onbekende variabele: \"%s\"" 607 608 #: ../eval.c:3333 609 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" 610 msgstr "E743: variabele is te diep genest om te beveiligen" 611 612 #: ../eval.c:3630 613 msgid "E109: Missing ':' after '?'" 614 msgstr "E109: ':' ontbreekt na '?'" 615 616 #: ../eval.c:3893 617 msgid "E691: Can only compare List with List" 618 msgstr "E691: List kan alleen met een Lijst worden vergeleken" 619 620 #: ../eval.c:3895 621 msgid "E692: Invalid operation for Lists" 622 msgstr "E692: ongeldige bewerking voor Listen" 623 624 #: ../eval.c:3915 625 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" 626 msgstr "E735: Dictionary kan alleen met Woordenboek worden vergeleken" 627 628 #: ../eval.c:3917 629 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" 630 msgstr "E736: ongeldige bewerking voor Dictionary" 631 632 #: ../eval.c:3932 633 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" 634 msgstr "E693: Funcref kan alleen met Funcref worden vergeleken" 635 636 #: ../eval.c:3934 637 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" 638 msgstr "E694: ongeldige bewerking voor Funcrefs" 639 640 #: ../eval.c:4277 641 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" 642 msgstr "E804: '%' kan niet met Float worden gebruikt" 643 644 #: ../eval.c:4478 645 msgid "E110: Missing ')'" 646 msgstr "E110: ')' ontbreekt" 647 648 #: ../eval.c:4609 649 msgid "E695: Cannot index a Funcref" 650 msgstr "E695: een Funcref kan niet geïndexeerd worden" 651 652 #: ../eval.c:4839 653 #, c-format 654 msgid "E112: Option name missing: %s" 655 msgstr "E112: optienaam ontbreekt: %s" 656 657 #: ../eval.c:4855 658 #, c-format 659 msgid "E113: Unknown option: %s" 660 msgstr "E113: onbekende optie: %s" 661 662 #: ../eval.c:4904 663 #, c-format 664 msgid "E114: Missing quote: %s" 665 msgstr "E114: ontbrekend aanhaalteken: %s" 666 667 #: ../eval.c:5020 668 #, c-format 669 msgid "E115: Missing quote: %s" 670 msgstr "E115: ontbrekend aanhaalteken: %s" 671 672 #: ../eval.c:5084 673 #, c-format 674 msgid "E696: Missing comma in List: %s" 675 msgstr "E696: komma ontbreekt in List: %s" 676 677 #: ../eval.c:5091 678 #, c-format 679 msgid "E697: Missing end of List ']': %s" 680 msgstr "E697: einde van List ']' ontbreekt: %s" 681 682 #: ../eval.c:6475 683 #, c-format 684 msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" 685 msgstr "E720: dubbelepunt in Dictionary ontbreekt: %s" 686 687 #: ../eval.c:6499 688 #, c-format 689 msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" 690 msgstr "E721: dubbele sleutel in Dictionary: \"%s\"" 691 692 #: ../eval.c:6517 693 #, c-format 694 msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" 695 msgstr "E722: komma ontbreekt in Dictionary: %s" 696 697 #: ../eval.c:6524 698 #, c-format 699 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" 700 msgstr "E723: einde van Dictionary '}' ontbreekt: %s" 701 702 #: ../eval.c:6555 703 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" 704 msgstr "E724: variabele is te diep genest om te tonen" 705 706 #: ../eval.c:7188 707 #, c-format 708 msgid "E740: Too many arguments for function %s" 709 msgstr "E740: teveel argumenten voor functie %s" 710 711 #: ../eval.c:7190 712 #, c-format 713 msgid "E116: Invalid arguments for function %s" 714 msgstr "E116: ongeldige argumenten voor functie %s" 715 716 #: ../eval.c:7377 717 #, c-format 718 msgid "E117: Unknown function: %s" 719 msgstr "E117: onbekende functie: %s" 720 721 #: ../eval.c:7383 722 #, c-format 723 msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" 724 msgstr "E119: onvoldoende argumenten voor functie: %s" 725 726 #: ../eval.c:7387 727 #, c-format 728 msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" 729 msgstr "E120: gebruik van <SID> buiten een scriptcontext: %s" 730 731 #: ../eval.c:7391 732 #, c-format 733 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" 734 msgstr "E725: dict-functie aanroep zonder Dictionary: %s" 735 736 #: ../eval.c:7453 737 msgid "E808: Number or Float required" 738 msgstr "E808: Number of Float vereist" 739 740 #: ../eval.c:7503 741 #, fuzzy 742 msgid "add() argument" 743 msgstr "argument van -c" 744 745 #: ../eval.c:7907 746 msgid "E699: Too many arguments" 747 msgstr "E699:teveel argumenten" 748 749 #: ../eval.c:8073 750 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" 751 msgstr "E785: complete() kan alleen in Invoegmodus worden gebruikt" 752 753 #: ../eval.c:8156 754 msgid "&Ok" 755 msgstr "&Ok" 756 757 #: ../eval.c:8676 758 #, c-format 759 msgid "E737: Key already exists: %s" 760 msgstr "E737: sleutel bestaat al: %s" 761 762 #: ../eval.c:8692 763 #, fuzzy 764 msgid "extend() argument" 765 msgstr "argument van --cmd" 766 767 #: ../eval.c:8915 768 #, fuzzy 769 msgid "map() argument" 770 msgstr "argument van -c" 771 772 #: ../eval.c:8916 773 #, fuzzy 774 msgid "filter() argument" 775 msgstr "argument van -c" 776 777 #: ../eval.c:9229 778 #, c-format 779 msgid "+-%s%3ld lines: " 780 msgstr "+-%s%3ld regels: " 781 782 #: ../eval.c:9291 783 #, c-format 784 msgid "E700: Unknown function: %s" 785 msgstr "E700: onbekende functie: %s" 786 787 #: ../eval.c:10729 788 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" 789 msgstr "inputrestore() vaker aangeroepen dan inputsave()" 790 791 #: ../eval.c:10771 792 #, fuzzy 793 msgid "insert() argument" 794 msgstr "argument van -c" 795 796 #: ../eval.c:10841 797 msgid "E786: Range not allowed" 798 msgstr "E786: bereik niet toegestaan" 799 800 #: ../eval.c:11140 801 msgid "E701: Invalid type for len()" 802 msgstr "E701: ongeldig type voor len()" 803 804 #: ../eval.c:11980 805 msgid "E726: Stride is zero" 806 msgstr "E726: stap is nul" 807 808 #: ../eval.c:11982 809 msgid "E727: Start past end" 810 msgstr "E727: start na einde" 811 812 #: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 813 msgid "<empty>" 814 msgstr "<leeg>" 815 816 #: ../eval.c:12282 817 #, fuzzy 818 msgid "remove() argument" 819 msgstr "argument van --cmd" 820 821 #: ../eval.c:12466 822 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" 823 msgstr "E655: teveel symbolische koppelingen (oneindige lus?)" 824 825 #: ../eval.c:12593 826 #, fuzzy 827 msgid "reverse() argument" 828 msgstr "argument van -c" 829 830 #: ../eval.c:13721 831 #, fuzzy 832 msgid "sort() argument" 833 msgstr "argument van -c" 834 835 #: ../eval.c:13721 836 #, fuzzy 837 msgid "uniq() argument" 838 msgstr "argument van -c" 839 840 #: ../eval.c:13776 841 msgid "E702: Sort compare function failed" 842 msgstr "E702: sorteer-vergelijkfunctie mislukt" 843 844 #: ../eval.c:13806 845 #, fuzzy 846 msgid "E882: Uniq compare function failed" 847 msgstr "E702: sorteer-vergelijkfunctie mislukt" 848 849 #: ../eval.c:14085 850 msgid "(Invalid)" 851 msgstr "(ongeldig)" 852 853 #: ../eval.c:14590 854 msgid "E677: Error writing temp file" 855 msgstr "E677: opslaan van temp-bestand is mislukt" 856 857 #: ../eval.c:16159 858 msgid "E805: Using a Float as a Number" 859 msgstr "E805: een Float wordt als Number gebruikt" 860 861 #: ../eval.c:16162 862 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" 863 msgstr "E703: een Funcref wordt als Number gebruikt" 864 865 #: ../eval.c:16170 866 msgid "E745: Using a List as a Number" 867 msgstr "E745: List wordt als een Number gebruikt" 868 869 #: ../eval.c:16173 870 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" 871 msgstr "E728: Dictionary gebruiken als een Number" 872 873 #: ../eval.c:16259 874 msgid "E729: using Funcref as a String" 875 msgstr "E729: Funcref gebruiken als een String" 876 877 #: ../eval.c:16262 878 msgid "E730: using List as a String" 879 msgstr "E730: List gebruiken als een String" 880 881 #: ../eval.c:16265 882 msgid "E731: using Dictionary as a String" 883 msgstr "E731: Dictionary gebruiken als een String" 884 885 #: ../eval.c:16619 886 #, c-format 887 msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" 888 msgstr "E706: variabelesoort past niet bij: %s" 889 890 #: ../eval.c:16705 891 #, c-format 892 msgid "E795: Cannot delete variable %s" 893 msgstr "E795: kan variabele %s niet verwijderen" 894 895 #: ../eval.c:16724 896 #, c-format 897 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" 898 msgstr "E704: variabelenaam van Funcref moet beginnen met een hoofdletter: %s" 899 900 #: ../eval.c:16732 901 #, c-format 902 msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" 903 msgstr "E705: variablenaam botst met bestaande functie: %s" 904 905 #: ../eval.c:16763 906 #, c-format 907 msgid "E741: Value is locked: %s" 908 msgstr "E741: waarde is geblokkeerd: %s" 909 910 #: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 911 msgid "Unknown" 912 msgstr "Onbekend" 913 914 #: ../eval.c:16768 915 #, c-format 916 msgid "E742: Cannot change value of %s" 917 msgstr "E742: kan waarde van %s niet veranderen" 918 919 #: ../eval.c:16838 920 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" 921 msgstr "E698: variabele te diep genest om een kopie te maken" 922 923 #: ../eval.c:17249 924 #, c-format 925 msgid "E123: Undefined function: %s" 926 msgstr "E123: ongedefinieerde functie: %s" 927 928 #: ../eval.c:17260 929 #, c-format 930 msgid "E124: Missing '(': %s" 931 msgstr "E124: ontbrekende '(': %s" 932 933 #: ../eval.c:17293 934 #, fuzzy 935 msgid "E862: Cannot use g: here" 936 msgstr "E804: '%' kan niet met Float worden gebruikt" 937 938 #: ../eval.c:17312 939 #, c-format 940 msgid "E125: Illegal argument: %s" 941 msgstr "E125: ongeldig argument: %s" 942 943 #: ../eval.c:17323 944 #, fuzzy, c-format 945 msgid "E853: Duplicate argument name: %s" 946 msgstr "E125: ongeldig argument: %s" 947 948 #: ../eval.c:17416 949 msgid "E126: Missing :endfunction" 950 msgstr "E126: ontbrekende :endfunction" 951 952 #: ../eval.c:17537 953 #, c-format 954 msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" 955 msgstr "E707: functienaam botst met variabele: %s" 956 957 #: ../eval.c:17549 958 #, c-format 959 msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" 960 msgstr "E127: kan functie %s niet opnieuw definiëren, het is in gebruik" 961 962 #: ../eval.c:17604 963 #, c-format 964 msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" 965 msgstr "" 966 "E746: functienaam komt niet overeen met bestandsnaam van het script: %s" 967 968 #: ../eval.c:17716 969 msgid "E129: Function name required" 970 msgstr "E129: functienaam is vereist" 971 972 #: ../eval.c:17824 973 #, fuzzy, c-format 974 msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" 975 msgstr "" 976 "E128: functionnaam moet met een hoofdletter beginnen of een dubbelepunt " 977 "bevatten: %s" 978 979 #: ../eval.c:17833 980 #, fuzzy, c-format 981 msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" 982 msgstr "" 983 "E128: functionnaam moet met een hoofdletter beginnen of een dubbelepunt " 984 "bevatten: %s" 985 986 #: ../eval.c:18336 987 #, c-format 988 msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" 989 msgstr "E131: functie %s wordt gebruikt en kan niet worden verwijderd" 990 991 #: ../eval.c:18441 992 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" 993 msgstr "E132: diepte functieaanroep overstijgt 'maxfuncdepth'" 994 995 #: ../eval.c:18568 996 #, c-format 997 msgid "calling %s" 998 msgstr "%s aanroepen" 999 1000 #: ../eval.c:18651 1001 #, c-format 1002 msgid "%s aborted" 1003 msgstr "%s afgebroken" 1004 1005 #: ../eval.c:18653 1006 #, c-format 1007 msgid "%s returning #%<PRId64>" 1008 msgstr "%s komt terug met de waarde #%<PRId64>" 1009 1010 #: ../eval.c:18670 1011 #, c-format 1012 msgid "%s returning %s" 1013 msgstr "%s komt terug met de waarde %s" 1014 1015 #: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 1016 #, c-format 1017 msgid "continuing in %s" 1018 msgstr "voortzetten in %s" 1019 1020 #: ../eval.c:18795 1021 msgid "E133: :return not inside a function" 1022 msgstr "E133: :return niet binnen een functie" 1023 1024 #: ../eval.c:19159 1025 msgid "" 1026 "\n" 1027 "# global variables:\n" 1028 msgstr "" 1029 "\n" 1030 "# globale variabelen:\n" 1031 1032 #: ../eval.c:19254 1033 msgid "" 1034 "\n" 1035 "\tLast set from " 1036 msgstr "" 1037 "\n" 1038 "\tLaatst ingesteld door " 1039 1040 #: ../eval.c:19272 1041 msgid "No old files" 1042 msgstr "Geen oudere bestanden" 1043 1044 #: ../ex_cmds.c:122 1045 #, c-format 1046 msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" 1047 msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" 1048 1049 #: ../ex_cmds.c:145 1050 #, c-format 1051 msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" 1052 msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" 1053 1054 #: ../ex_cmds.c:146 1055 #, c-format 1056 msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" 1057 msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" 1058 1059 #: ../ex_cmds.c:684 1060 msgid "E134: Move lines into themselves" 1061 msgstr "E134: verplaats regels in zichzelf" 1062 1063 #: ../ex_cmds.c:747 1064 msgid "1 line moved" 1065 msgstr "1 regel verplaatst" 1066 1067 #: ../ex_cmds.c:749 1068 #, c-format 1069 msgid "%<PRId64> lines moved" 1070 msgstr "%<PRId64> regels verplaatst" 1071 1072 #: ../ex_cmds.c:1175 1073 #, c-format 1074 msgid "%<PRId64> lines filtered" 1075 msgstr "%<PRId64> regels gefilterd" 1076 1077 #: ../ex_cmds.c:1194 1078 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" 1079 msgstr "E135: *Filter* Autocommands mogen huidige buffer niet wijzigen" 1080 1081 #: ../ex_cmds.c:1244 1082 msgid "[No write since last change]\n" 1083 msgstr "[Niets opgeslagen sinds laatste wijziging]\n" 1084 1085 #: ../ex_cmds.c:1424 1086 #, c-format 1087 msgid "%sviminfo: %s in line: " 1088 msgstr "%sviminfo: %s in regel: " 1089 1090 #: ../ex_cmds.c:1431 1091 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" 1092 msgstr "E136: viminfo: teveel fouten, restand van bestand overgeslagen" 1093 1094 #: ../ex_cmds.c:1458 1095 #, c-format 1096 msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" 1097 msgstr "Inlezen viminfo-bestand \"%s\"%s%s%s" 1098 1099 #: ../ex_cmds.c:1460 1100 msgid " info" 1101 msgstr " info" 1102 1103 #: ../ex_cmds.c:1461 1104 msgid " marks" 1105 msgstr " markering" 1106 1107 #: ../ex_cmds.c:1462 1108 msgid " oldfiles" 1109 msgstr " oud-bestanden" 1110 1111 #: ../ex_cmds.c:1463 1112 msgid " FAILED" 1113 msgstr " MISLUKT" 1114 1115 #. avoid a wait_return for this message, it's annoying 1116 #: ../ex_cmds.c:1541 1117 #, c-format 1118 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" 1119 msgstr "E137: viminfo-bestand is niet schrijfbaar: %s" 1120 1121 #: ../ex_cmds.c:1626 1122 #, c-format 1123 msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" 1124 msgstr "E138: kan niet naar viminfo-bestand %s schrijven!" 1125 1126 #: ../ex_cmds.c:1635 1127 #, c-format 1128 msgid "Writing viminfo file \"%s\"" 1129 msgstr "viminfo-bestand \"%s\" opslaan" 1130 1131 #. Write the info: 1132 #: ../ex_cmds.c:1720 1133 #, c-format 1134 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" 1135 msgstr "# Dit viminfo-bestand is aangemaakt door Vim %s.\n" 1136 1137 #: ../ex_cmds.c:1722 1138 msgid "" 1139 "# You may edit it if you're careful!\n" 1140 "\n" 1141 msgstr "" 1142 "# Bewerken is toegestaan, maar doe het met aandacht!\n" 1143 "\n" 1144 1145 #: ../ex_cmds.c:1723 1146 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" 1147 msgstr "# Waarde van 'encoding' bij het opslaan van dit bestand\n" 1148 1149 #: ../ex_cmds.c:1800 1150 msgid "Illegal starting char" 1151 msgstr "Ongeldig startteken" 1152 1153 #: ../ex_cmds.c:2162 1154 msgid "Write partial file?" 1155 msgstr "Gedeeltelijk bestand opslaan?" 1156 1157 #: ../ex_cmds.c:2166 1158 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" 1159 msgstr "E140: gebruik ! om gedeeltelijk buffer op te slaan" 1160 1161 #: ../ex_cmds.c:2281 1162 #, c-format 1163 msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" 1164 msgstr "Bestaand bestand \"%s\" overschrijven?" 1165 1166 #: ../ex_cmds.c:2317 1167 #, c-format 1168 msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" 1169 msgstr "Wisselbestand \"%s\" bestaat, toch overschrijven?" 1170 1171 #: ../ex_cmds.c:2326 1172 #, c-format 1173 msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" 1174 msgstr "E768: wisselbestand bestaat: %s (:silent! overschrijft)" 1175 1176 #: ../ex_cmds.c:2381 1177 #, c-format 1178 msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" 1179 msgstr "E141: buffer %<PRId64> heeft geen bestandsnaam" 1180 1181 #: ../ex_cmds.c:2412 1182 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" 1183 msgstr "" 1184 "E142: bestand is niet opgeslagen: opslaan is uitgeschakeld door 'write'-optie" 1185 1186 #: ../ex_cmds.c:2434 1187 #, c-format 1188 msgid "" 1189 "'readonly' option is set for \"%s\".\n" 1190 "Do you wish to write anyway?" 1191 msgstr "" 1192 "'alleen-lezen'-optie is inschakeld voor \"%s\".\n" 1193 "Toch opslaan?" 1194 1195 #: ../ex_cmds.c:2439 1196 #, c-format 1197 msgid "" 1198 "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" 1199 "It may still be possible to write it.\n" 1200 "Do you wish to try?" 1201 msgstr "" 1202 "Bestandsrechten van \"%s\" zijn alleen-lezen.\n" 1203 "Mogelijk kan er toch naar weggeschreven worden.\n" 1204 "Proberen op te slaan?" 1205 1206 #: ../ex_cmds.c:2451 1207 #, c-format 1208 msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" 1209 msgstr "E505: \"%s\" is alleen-lezen (voeg ! toe om te overschrijven)" 1210 1211 #: ../ex_cmds.c:3120 1212 #, c-format 1213 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" 1214 msgstr "E143: 'Autocommands' hebben het nieuwe buffer %s onverwacht verwijderd" 1215 1216 #: ../ex_cmds.c:3313 1217 msgid "E144: non-numeric argument to :z" 1218 msgstr "E144: niet-numeriek argument voor :z" 1219 1220 #: ../ex_cmds.c:3498 1221 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" 1222 msgstr "E146: reguliere expressies kunnen niet begrensd worden door letters" 1223 1224 #: ../ex_cmds.c:3964 1225 #, c-format 1226 msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)" 1227 msgstr "vervang door %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)" 1228 1229 #: ../ex_cmds.c:4379 1230 msgid "(Interrupted) " 1231 msgstr "(Onderbroken) " 1232 1233 #: ../ex_cmds.c:4384 1234 msgid "1 match" 1235 msgstr "1 overeenkomst" 1236 1237 #: ../ex_cmds.c:4384 1238 msgid "1 substitution" 1239 msgstr "1 vervanging" 1240 1241 #: ../ex_cmds.c:4387 1242 #, c-format 1243 msgid "%<PRId64> matches" 1244 msgstr "%<PRId64> overeenkomsten" 1245 1246 #: ../ex_cmds.c:4388 1247 #, c-format 1248 msgid "%<PRId64> substitutions" 1249 msgstr "%<PRId64> vervangingen" 1250 1251 #: ../ex_cmds.c:4392 1252 msgid " on 1 line" 1253 msgstr " op 1 regel" 1254 1255 #: ../ex_cmds.c:4395 1256 #, c-format 1257 msgid " on %<PRId64> lines" 1258 msgstr " op %<PRId64> regels" 1259 1260 #: ../ex_cmds.c:4438 1261 msgid "E147: Cannot do :global recursive" 1262 msgstr "E147: kan :global niet recursief uitvoeren" 1263 1264 #: ../ex_cmds.c:4467 1265 msgid "E148: Regular expression missing from global" 1266 msgstr "E148: reguliere expressies ontbreken bij global" 1267 1268 #: ../ex_cmds.c:4508 1269 #, c-format 1270 msgid "Pattern found in every line: %s" 1271 msgstr "Patroon aangetroffen in iedere regel: %s" 1272 1273 #: ../ex_cmds.c:4510 1274 #, fuzzy, c-format 1275 msgid "Pattern not found: %s" 1276 msgstr "patroon niet gevonden" 1277 1278 #: ../ex_cmds.c:4587 1279 msgid "" 1280 "\n" 1281 "# Last Substitute String:\n" 1282 "$" 1283 msgstr "" 1284 "\n" 1285 "# Laatst vervangingsstring:\n" 1286 "$" 1287 1288 #: ../ex_cmds.c:4679 1289 msgid "E478: Don't panic!" 1290 msgstr "E478: geen paniek!" 1291 1292 #: ../ex_cmds.c:4717 1293 #, c-format 1294 msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" 1295 msgstr "E661: helaas, geen '%s'-hulp voor %s" 1296 1297 #: ../ex_cmds.c:4719 1298 #, c-format 1299 msgid "E149: Sorry, no help for %s" 1300 msgstr "E149: helaas, geen hulp voor %s" 1301 1302 #: ../ex_cmds.c:4751 1303 #, c-format 1304 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" 1305 msgstr "helaas, hulpbestand \"%s\" is niet gevonden" 1306 1307 #: ../ex_cmds.c:5323 1308 #, c-format 1309 msgid "E150: Not a directory: %s" 1310 msgstr "E150: geen map: %s" 1311 1312 #: ../ex_cmds.c:5446 1313 #, c-format 1314 msgid "E152: Cannot open %s for writing" 1315 msgstr "E152: kan %s niet openen om naar te schrijven" 1316 1317 #: ../ex_cmds.c:5471 1318 #, c-format 1319 msgid "E153: Unable to open %s for reading" 1320 msgstr "E153: kan %s niet openen om uit te lezen" 1321 1322 #: ../ex_cmds.c:5500 1323 #, c-format 1324 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" 1325 msgstr "E670: mengelmoes van hulpbestandcoderingen binnen een taal: %s" 1326 1327 #: ../ex_cmds.c:5565 1328 #, c-format 1329 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" 1330 msgstr "E154: dubbele tag \"%s\" in bestand %s/%s" 1331 1332 #: ../ex_cmds.c:5687 1333 #, c-format 1334 msgid "E160: Unknown sign command: %s" 1335 msgstr "E160: onbekende opdracht voor margetekens: %s" 1336 1337 #: ../ex_cmds.c:5704 1338 msgid "E156: Missing sign name" 1339 msgstr "E156: ontbrekende naam margeteken" 1340 1341 #: ../ex_cmds.c:5746 1342 msgid "E612: Too many signs defined" 1343 msgstr "E612: teveel margetekens gedefinieerd" 1344 1345 #: ../ex_cmds.c:5813 1346 #, c-format 1347 msgid "E239: Invalid sign text: %s" 1348 msgstr "E239: ongeldige tekst margeteken: %s" 1349 1350 #: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 1351 #, c-format 1352 msgid "E155: Unknown sign: %s" 1353 msgstr "E155: onbekend margeteken: %s" 1354 1355 #: ../ex_cmds.c:5877 1356 msgid "E159: Missing sign number" 1357 msgstr "E159: ontbrekend nummer margeteken" 1358 1359 #: ../ex_cmds.c:5971 1360 #, c-format 1361 msgid "E158: Invalid buffer name: %s" 1362 msgstr "E158: ongeldige buffernaam: %s" 1363 1364 #: ../ex_cmds.c:6008 1365 #, c-format 1366 msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" 1367 msgstr "E157: ongeldige id margeteken: %<PRId64>" 1368 1369 #: ../ex_cmds.c:6066 1370 msgid " (not supported)" 1371 msgstr "(niet ondersteund)" 1372 1373 #: ../ex_cmds.c:6169 1374 msgid "[Deleted]" 1375 msgstr "[Verwijderd]" 1376 1377 #: ../ex_cmds2.c:139 1378 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." 1379 msgstr "Debug-modus gestart. Typ \"cont\" om verder te gaan." 1380 1381 #: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 1382 #, c-format 1383 msgid "line %<PRId64>: %s" 1384 msgstr "regel %<PRId64>: %s" 1385 1386 #: ../ex_cmds2.c:145 1387 #, c-format 1388 msgid "cmd: %s" 1389 msgstr "cmd: %s" 1390 1391 #: ../ex_cmds2.c:322 1392 #, c-format 1393 msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" 1394 msgstr "'Breakpoint' in \"%s%s\" regel %<PRId64>" 1395 1396 #: ../ex_cmds2.c:581 1397 #, c-format 1398 msgid "E161: Breakpoint not found: %s" 1399 msgstr "E161: 'Breakpoint' niet gevonden: %s" 1400 1401 #: ../ex_cmds2.c:611 1402 msgid "No breakpoints defined" 1403 msgstr "Geen 'breakpoints' opgegeven" 1404 1405 #: ../ex_cmds2.c:617 1406 #, c-format 1407 msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" 1408 msgstr "%3d %s %s regel %<PRId64>" 1409 1410 #: ../ex_cmds2.c:942 1411 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" 1412 msgstr "E750: gebruik eerst \":profile start {fname}\"" 1413 1414 #: ../ex_cmds2.c:1269 1415 #, c-format 1416 msgid "Save changes to \"%s\"?" 1417 msgstr "veranderingen opslaan in \"%s\"?" 1418 1419 #: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 1420 msgid "Untitled" 1421 msgstr "naamloos" 1422 1423 #: ../ex_cmds2.c:1421 1424 #, c-format 1425 msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" 1426 msgstr "E162: niets opgeslagen sinds laatste wijziging van buffer \"%s\"" 1427 1428 #: ../ex_cmds2.c:1480 1429 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" 1430 msgstr "" 1431 "Waarschuwing: onverwacht ander buffer binnengegaan (controleer " 1432 "'autocommands')" 1433 1434 #: ../ex_cmds2.c:1826 1435 msgid "E163: There is only one file to edit" 1436 msgstr "E163: slechts een bestand beschikbaar voor bewerking" 1437 1438 #: ../ex_cmds2.c:1828 1439 msgid "E164: Cannot go before first file" 1440 msgstr "E164: kan niet verder terug dan eerste bestand" 1441 1442 #: ../ex_cmds2.c:1830 1443 msgid "E165: Cannot go beyond last file" 1444 msgstr "E165: kan niet verder dan laatste bestand" 1445 1446 #: ../ex_cmds2.c:2175 1447 #, c-format 1448 msgid "E666: compiler not supported: %s" 1449 msgstr "E666: compiler niet ondersteund: %s" 1450 1451 #: ../ex_cmds2.c:2257 1452 #, c-format 1453 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" 1454 msgstr "Naar \"%s\" in \"%s\" zoeken" 1455 1456 #: ../ex_cmds2.c:2284 1457 #, c-format 1458 msgid "Searching for \"%s\"" 1459 msgstr "Naar \"%s\" zoeken" 1460 1461 #: ../ex_cmds2.c:2307 1462 #, c-format 1463 msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" 1464 msgstr "niet gevonden in 'runtimepath': \"%s\"" 1465 1466 #: ../ex_cmds2.c:2472 1467 #, c-format 1468 msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" 1469 msgstr "kan geen map laden: \"%s\"" 1470 1471 #: ../ex_cmds2.c:2518 1472 #, c-format 1473 msgid "could not source \"%s\"" 1474 msgstr "kan \"%s\" niet laden" 1475 1476 #: ../ex_cmds2.c:2520 1477 #, c-format 1478 msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" 1479 msgstr "regel %<PRId64>: kan \"%s\" niet laden" 1480 1481 #: ../ex_cmds2.c:2535 1482 #, c-format 1483 msgid "sourcing \"%s\"" 1484 msgstr "\"%s\" laden" 1485 1486 #: ../ex_cmds2.c:2537 1487 #, c-format 1488 msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" 1489 msgstr "regel %<PRId64>: \"%s\" laden" 1490 1491 #: ../ex_cmds2.c:2693 1492 #, c-format 1493 msgid "finished sourcing %s" 1494 msgstr "laden van %s afgerond" 1495 1496 #: ../ex_cmds2.c:2765 1497 msgid "modeline" 1498 msgstr "modusregel" 1499 1500 #: ../ex_cmds2.c:2767 1501 msgid "--cmd argument" 1502 msgstr "argument van --cmd" 1503 1504 #: ../ex_cmds2.c:2769 1505 msgid "-c argument" 1506 msgstr "argument van -c" 1507 1508 #: ../ex_cmds2.c:2771 1509 msgid "environment variable" 1510 msgstr "omgevingsvariabele" 1511 1512 #: ../ex_cmds2.c:2773 1513 msgid "error handler" 1514 msgstr "foutafhandeling" 1515 1516 #: ../ex_cmds2.c:3020 1517 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" 1518 msgstr "W15: waarschuwing: ongeldige regelscheiding, ^M kan ontbreken" 1519 1520 #: ../ex_cmds2.c:3139 1521 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" 1522 msgstr "E167: :scriptencoding buiten een geladen bestand gebruikt" 1523 1524 #: ../ex_cmds2.c:3166 1525 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" 1526 msgstr "E168: :finish buiten een geladen bestand gebruikt" 1527 1528 #: ../ex_cmds2.c:3389 1529 #, c-format 1530 msgid "Current %slanguage: \"%s\"" 1531 msgstr "Huidige %s-taal: \"%s\"" 1532 1533 #: ../ex_cmds2.c:3404 1534 #, c-format 1535 msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" 1536 msgstr "E197: taal kan niet ingesteld worden op \"%s\"" 1537 1538 #. don't redisplay the window 1539 #. don't wait for return 1540 #: ../ex_docmd.c:387 1541 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." 1542 msgstr "Ex-modus betreden. Typ \"visual\" om naar de Normaal-modus te gaan." 1543 1544 #: ../ex_docmd.c:428 1545 msgid "E501: At end-of-file" 1546 msgstr "E501: bij bestandseinde" 1547 1548 #: ../ex_docmd.c:513 1549 msgid "E169: Command too recursive" 1550 msgstr "E169: opdracht te recursief" 1551 1552 #: ../ex_docmd.c:1006 1553 #, c-format 1554 msgid "E605: Exception not caught: %s" 1555 msgstr "E605: uitzondering niet afgevangen: %s" 1556 1557 #: ../ex_docmd.c:1085 1558 msgid "End of sourced file" 1559 msgstr "Einde van geladen bestand" 1560 1561 #: ../ex_docmd.c:1086 1562 msgid "End of function" 1563 msgstr "Einde van functie" 1564 1565 #: ../ex_docmd.c:1628 1566 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" 1567 msgstr "E464: dubbelzinnig gebruik van gebruikergedefinieerde opdracht" 1568 1569 #: ../ex_docmd.c:1638 1570 msgid "E492: Not an editor command" 1571 msgstr "E492: geen editor-opdracht" 1572 1573 #: ../ex_docmd.c:1729 1574 msgid "E493: Backwards range given" 1575 msgstr "E493: Teruggaand bereik opgegeven" 1576 1577 #: ../ex_docmd.c:1733 1578 msgid "Backwards range given, OK to swap" 1579 msgstr "Teruggaand bereik opgegeven, wisselen is toegestaan" 1580 1581 #. append 1582 #. typed wrong 1583 #: ../ex_docmd.c:1787 1584 msgid "E494: Use w or w>>" 1585 msgstr "E494: w of w>> gebruiken" 1586 1587 #: ../ex_docmd.c:3454 1588 msgid "E319: The command is not available in this version" 1589 msgstr "E319: Helaas, in deze versie is de opdracht niet beschikbaar" 1590 1591 #: ../ex_docmd.c:3752 1592 msgid "E172: Only one file name allowed" 1593 msgstr "E172: slechts een bestandsnaam toegestaan" 1594 1595 #: ../ex_docmd.c:4238 1596 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" 1597 msgstr "1 bestand wacht nog op bewerking. Toch stoppen?" 1598 1599 #: ../ex_docmd.c:4242 1600 #, c-format 1601 msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" 1602 msgstr "%d bestanden wachten nog op bewerking. Toch stoppen?" 1603 1604 #: ../ex_docmd.c:4248 1605 msgid "E173: 1 more file to edit" 1606 msgstr "E173: 1 bestand wacht op bewerking" 1607 1608 #: ../ex_docmd.c:4250 1609 #, c-format 1610 msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" 1611 msgstr "E173: %<PRId64> bestanden wachten op bewerking" 1612 1613 #: ../ex_docmd.c:4320 1614 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" 1615 msgstr "E174: opdracht bestaat al: voeg ! toe om het te vervangen" 1616 1617 #: ../ex_docmd.c:4432 1618 msgid "" 1619 "\n" 1620 " Name Args Range Complete Definition" 1621 msgstr "" 1622 "\n" 1623 " Naam Args Berk. Compleet Definitie" 1624 1625 #: ../ex_docmd.c:4516 1626 msgid "No user-defined commands found" 1627 msgstr "Geen gebruikergedefinieerde opdrachten gevonden" 1628 1629 #: ../ex_docmd.c:4538 1630 msgid "E175: No attribute specified" 1631 msgstr "E175: geen attribute opgegeven" 1632 1633 #: ../ex_docmd.c:4583 1634 msgid "E176: Invalid number of arguments" 1635 msgstr "E176: ongeldig aantal argumenten" 1636 1637 #: ../ex_docmd.c:4594 1638 msgid "E177: Count cannot be specified twice" 1639 msgstr "E177: aantal kan niet tweemaal worden opgegeven" 1640 1641 #: ../ex_docmd.c:4603 1642 msgid "E178: Invalid default value for count" 1643 msgstr "E178: ongeldige standaardwaarde voor aantal" 1644 1645 #: ../ex_docmd.c:4625 1646 msgid "E179: argument required for -complete" 1647 msgstr "E179: argument vereist voor -complete" 1648 1649 #: ../ex_docmd.c:4635 1650 #, c-format 1651 msgid "E181: Invalid attribute: %s" 1652 msgstr "E181: ongeldig attribute: %s" 1653 1654 #: ../ex_docmd.c:4678 1655 msgid "E182: Invalid command name" 1656 msgstr "E182: ongeldige opdrachtnaam" 1657 1658 #: ../ex_docmd.c:4691 1659 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" 1660 msgstr "" 1661 "E183: door gebruiker gedefinieerde opdrachten moet een een hoofdletter " 1662 "beginnen" 1663 1664 #: ../ex_docmd.c:4696 1665 #, fuzzy 1666 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" 1667 msgstr "E464: dubbelzinnig gebruik van gebruikergedefinieerde opdracht" 1668 1669 #: ../ex_docmd.c:4751 1670 #, c-format 1671 msgid "E184: No such user-defined command: %s" 1672 msgstr "E184: deze door gebruiker gedefinieerde opdracht bestaat niet: %s" 1673 1674 #: ../ex_docmd.c:5219 1675 #, c-format 1676 msgid "E180: Invalid complete value: %s" 1677 msgstr "E180: ongeldige voltooiingswaarde: %s" 1678 1679 #: ../ex_docmd.c:5225 1680 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" 1681 msgstr "" 1682 "E468: argument voor voltooiing alleen toegestaan bij aangepaste voltooiing" 1683 1684 #: ../ex_docmd.c:5231 1685 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" 1686 msgstr "E467: aangepaste voltooiing vereist een functieargument" 1687 1688 #: ../ex_docmd.c:5257 1689 #, fuzzy, c-format 1690 msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" 1691 msgstr "E185: kan kleurenschema %s niet vinden" 1692 1693 #: ../ex_docmd.c:5263 1694 msgid "Greetings, Vim user!" 1695 msgstr "Gegroet, Vim-gebruiker!" 1696 1697 #: ../ex_docmd.c:5431 1698 msgid "E784: Cannot close last tab page" 1699 msgstr "E784: laatste tabpagina kan niet afgesloten worden" 1700 1701 #: ../ex_docmd.c:5462 1702 msgid "Already only one tab page" 1703 msgstr "Reeds beperkt tot één tabpagina" 1704 1705 #: ../ex_docmd.c:6004 1706 #, c-format 1707 msgid "Tab page %d" 1708 msgstr "Tabpagina %d" 1709 1710 #: ../ex_docmd.c:6295 1711 msgid "No swap file" 1712 msgstr "Geen wisselbestand" 1713 1714 #: ../ex_docmd.c:6478 1715 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" 1716 msgstr "" 1717 "E747: kan niet van map veranderen, buffer is gewijzigd (voeg ! toe om te " 1718 "forceren)" 1719 1720 #: ../ex_docmd.c:6485 1721 msgid "E186: No previous directory" 1722 msgstr "E186: geen voorgaande map" 1723 1724 #: ../ex_docmd.c:6530 1725 msgid "E187: Unknown" 1726 msgstr "E187: onbekend" 1727 1728 #: ../ex_docmd.c:6610 1729 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" 1730 msgstr "E465: :winsize vereist twee getallen als argument" 1731 1732 #: ../ex_docmd.c:6655 1733 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" 1734 msgstr "" 1735 "E188: verkrijgen van vensterpositie is voor dit platform niet geïmplementeerd" 1736 1737 #: ../ex_docmd.c:6662 1738 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" 1739 msgstr "E466: :winpos vereist twee getallen als argument" 1740 1741 #: ../ex_docmd.c:7241 1742 #, c-format 1743 msgid "E739: Cannot create directory: %s" 1744 msgstr "E739: kan map %s niet aanmaken" 1745 1746 #: ../ex_docmd.c:7268 1747 #, c-format 1748 msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" 1749 msgstr "E189: \"%s\" bestaat al (voeg ! toe om te forceren)" 1750 1751 #: ../ex_docmd.c:7273 1752 #, c-format 1753 msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" 1754 msgstr "E190: \"%s\" kan niet worden beschreven" 1755 1756 #. set mark 1757 #: ../ex_docmd.c:7294 1758 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" 1759 msgstr "" 1760 "E191: argument moet een letter zijn of een aanhaalteken, voor of achterwaarts" 1761 1762 #: ../ex_docmd.c:7333 1763 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" 1764 msgstr "E192: recursief gebruik van :normal gaat te diep" 1765 1766 #: ../ex_docmd.c:7807 1767 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" 1768 msgstr "" 1769 "E194: er is geen wisselende bestandsnaam beschikbaar om '#' te vervangen" 1770 1771 #: ../ex_docmd.c:7841 1772 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" 1773 msgstr "" 1774 "E495: er is geen 'autocommand'-bestandsnaam om \"<afile>\" te vervangen" 1775 1776 #: ../ex_docmd.c:7850 1777 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" 1778 msgstr "E496: er is geen 'autocommand'-buffernummer om \"<abuf>\" te vervangen" 1779 1780 #: ../ex_docmd.c:7861 1781 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" 1782 msgstr "" 1783 "E497: er is geen 'autocommand'-naamovereenkomst om \"<amatch>\" te vervangen" 1784 1785 #: ../ex_docmd.c:7870 1786 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" 1787 msgstr "E498: er is geen :source-bestandsnaam om \"<sfile>\" te vervangen" 1788 1789 #: ../ex_docmd.c:7876 1790 #, fuzzy 1791 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" 1792 msgstr "E498: er is geen :source-bestandsnaam om \"<sfile>\" te vervangen" 1793 1794 #: ../ex_docmd.c:7903 1795 #, c-format 1796 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" 1797 msgstr "" 1798 "E499: lege bestandsnaam voor '%' of '#', werkt alleen samen met \":p:h\"" 1799 1800 #: ../ex_docmd.c:7905 1801 msgid "E500: Evaluates to an empty string" 1802 msgstr "E500: resulteert in een lege string" 1803 1804 #: ../ex_docmd.c:8838 1805 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" 1806 msgstr "E195: het 'viminfo'-bestand kan niet worden gelezen" 1807 1808 #: ../ex_eval.c:464 1809 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" 1810 msgstr "E608: :throw exceptions met 'Vim' als voorvoegsel zijn niet mogelijk" 1811 1812 #. always scroll up, don't overwrite 1813 #: ../ex_eval.c:496 1814 #, c-format 1815 msgid "Exception thrown: %s" 1816 msgstr "Geworpen uitzondering: %s" 1817 1818 #: ../ex_eval.c:545 1819 #, c-format 1820 msgid "Exception finished: %s" 1821 msgstr "Afgeronde uitzondering: %s" 1822 1823 #: ../ex_eval.c:546 1824 #, c-format 1825 msgid "Exception discarded: %s" 1826 msgstr "Afgedankte uitzondering: %s" 1827 1828 #: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 1829 #, c-format 1830 msgid "%s, line %<PRId64>" 1831 msgstr "%s, regel %<PRId64>" 1832 1833 #. always scroll up, don't overwrite 1834 #: ../ex_eval.c:608 1835 #, c-format 1836 msgid "Exception caught: %s" 1837 msgstr "Gevangen uitzondering: %s" 1838 1839 #: ../ex_eval.c:676 1840 #, c-format 1841 msgid "%s made pending" 1842 msgstr "%s aanhanging gemaakt" 1843 1844 #: ../ex_eval.c:679 1845 #, c-format 1846 msgid "%s resumed" 1847 msgstr "%s voortgezet" 1848 1849 #: ../ex_eval.c:683 1850 #, c-format 1851 msgid "%s discarded" 1852 msgstr "%s afgedankt" 1853 1854 #: ../ex_eval.c:708 1855 msgid "Exception" 1856 msgstr "Uitzondering" 1857 1858 #: ../ex_eval.c:713 1859 msgid "Error and interrupt" 1860 msgstr "Fout en onderbreken" 1861 1862 #: ../ex_eval.c:715 1863 msgid "Error" 1864 msgstr "Fout" 1865 1866 #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) 1867 #: ../ex_eval.c:717 1868 msgid "Interrupt" 1869 msgstr "Onderbreken" 1870 1871 #: ../ex_eval.c:795 1872 msgid "E579: :if nesting too deep" 1873 msgstr "E579: te diepe :if-nesting" 1874 1875 #: ../ex_eval.c:830 1876 msgid "E580: :endif without :if" 1877 msgstr "E580: :endif zonder :if" 1878 1879 #: ../ex_eval.c:873 1880 msgid "E581: :else without :if" 1881 msgstr "E581: :else zonder :if" 1882 1883 #: ../ex_eval.c:876 1884 msgid "E582: :elseif without :if" 1885 msgstr "E582: :elseif zonder :if" 1886 1887 #: ../ex_eval.c:880 1888 msgid "E583: multiple :else" 1889 msgstr "E583: meerdere :else" 1890 1891 #: ../ex_eval.c:883 1892 msgid "E584: :elseif after :else" 1893 msgstr "E584: :elseif na :else" 1894 1895 #: ../ex_eval.c:941 1896 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" 1897 msgstr "E585: te diepe :while/:for-nesting" 1898 1899 #: ../ex_eval.c:1028 1900 msgid "E586: :continue without :while or :for" 1901 msgstr "E586: :continue zonder :while of :for" 1902 1903 #: ../ex_eval.c:1061 1904 msgid "E587: :break without :while or :for" 1905 msgstr "E587: :break zonder :while of :for" 1906 1907 #: ../ex_eval.c:1102 1908 msgid "E732: Using :endfor with :while" 1909 msgstr "E732: gebruik van :endfor met :while" 1910 1911 #: ../ex_eval.c:1104 1912 msgid "E733: Using :endwhile with :for" 1913 msgstr "E733: gebruik van :endwhile met :for" 1914 1915 #: ../ex_eval.c:1247 1916 msgid "E601: :try nesting too deep" 1917 msgstr "E601: te diepe :try-nesting" 1918 1919 #: ../ex_eval.c:1317 1920 msgid "E603: :catch without :try" 1921 msgstr "E603: :catch zonder :try" 1922 1923 #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. 1924 #. * Just parse. 1925 #: ../ex_eval.c:1332 1926 msgid "E604: :catch after :finally" 1927 msgstr "E604: :catch na :finally" 1928 1929 #: ../ex_eval.c:1451 1930 msgid "E606: :finally without :try" 1931 msgstr "E606: :finally zonder :try" 1932 1933 #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. 1934 #: ../ex_eval.c:1467 1935 msgid "E607: multiple :finally" 1936 msgstr "E607: meerdere :finally" 1937 1938 #: ../ex_eval.c:1571 1939 msgid "E602: :endtry without :try" 1940 msgstr "E602: :endtry zonder :try" 1941 1942 #: ../ex_eval.c:2026 1943 msgid "E193: :endfunction not inside a function" 1944 msgstr "E193: :endfunction niet binnen een functie" 1945 1946 #: ../ex_getln.c:1643 1947 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" 1948 msgstr "E788: nu een andere buffer bewerken is niet toegestaan" 1949 1950 #: ../ex_getln.c:1656 1951 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" 1952 msgstr "E811: nu bufferinformatie wijzigen is niet toegestaan" 1953 1954 #: ../ex_getln.c:3178 1955 msgid "tagname" 1956 msgstr "tagnaam" 1957 1958 #: ../ex_getln.c:3181 1959 msgid " kind file\n" 1960 msgstr "soor bestand\n" 1961 1962 #: ../ex_getln.c:4799 1963 msgid "'history' option is zero" 1964 msgstr "'history'-optie is nul" 1965 1966 #: ../ex_getln.c:5046 1967 #, c-format 1968 msgid "" 1969 "\n" 1970 "# %s History (newest to oldest):\n" 1971 msgstr "" 1972 "\n" 1973 "# %s Historie (jongste naar oudste):\n" 1974 1975 #: ../ex_getln.c:5047 1976 msgid "Command Line" 1977 msgstr "Opdrachtregel" 1978 1979 #: ../ex_getln.c:5048 1980 msgid "Search String" 1981 msgstr "Zoekstring" 1982 1983 #: ../ex_getln.c:5049 1984 msgid "Expression" 1985 msgstr "Expressie" 1986 1987 #: ../ex_getln.c:5050 1988 msgid "Input Line" 1989 msgstr "Invoerregel" 1990 1991 #: ../ex_getln.c:5117 1992 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" 1993 msgstr "E198: cmd_pchar is langer dan toegestaan voor een opdracht" 1994 1995 #: ../ex_getln.c:5279 1996 msgid "E199: Active window or buffer deleted" 1997 msgstr "E199: actieve venster of buffer verwijderd" 1998 1999 #: ../file_search.c:203 2000 msgid "E854: path too long for completion" 2001 msgstr "" 2002 2003 #: ../file_search.c:446 2004 #, c-format 2005 msgid "" 2006 "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " 2007 "followed by '%s'." 2008 msgstr "" 2009 2010 #: ../file_search.c:1505 2011 #, c-format 2012 msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" 2013 msgstr "" 2014 2015 #: ../file_search.c:1508 2016 #, c-format 2017 msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" 2018 msgstr "" 2019 2020 #: ../file_search.c:1512 2021 #, c-format 2022 msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" 2023 msgstr "" 2024 2025 #: ../file_search.c:1515 2026 #, c-format 2027 msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" 2028 msgstr "" 2029 2030 #: ../fileio.c:137 2031 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" 2032 msgstr "E812: buffer of buffernaam gewijzigd door autocommands" 2033 2034 #: ../fileio.c:368 2035 msgid "Illegal file name" 2036 msgstr "Ongeldige bestandsnaam" 2037 2038 #: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 2039 msgid "is a directory" 2040 msgstr "is een map" 2041 2042 #: ../fileio.c:397 2043 msgid "is not a file" 2044 msgstr "is geen bestand" 2045 2046 #: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 2047 msgid "[New File]" 2048 msgstr "[Nieuw bestand]" 2049 2050 #: ../fileio.c:511 2051 msgid "[New DIRECTORY]" 2052 msgstr "[Nieuwe MAP]" 2053 2054 #: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 2055 msgid "[File too big]" 2056 msgstr "Bestand te groot" 2057 2058 #: ../fileio.c:534 2059 msgid "[Permission Denied]" 2060 msgstr "[Geen rechten]" 2061 2062 #: ../fileio.c:653 2063 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" 2064 msgstr "E200: *ReadPre autocommands hebben het bestand niet-leesbaar gemaakt" 2065 2066 #: ../fileio.c:655 2067 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" 2068 msgstr "E201: *ReadPre autocommands mogen huidige buffer niet wijzigen" 2069 2070 #: ../fileio.c:672 2071 msgid "Nvim: Reading from stdin...\n" 2072 msgstr "Vim: lezen van standaardinvoer...\n" 2073 2074 #. Re-opening the original file failed! 2075 #: ../fileio.c:909 2076 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" 2077 msgstr "E202: bestand niet-leesbaar gemaakt door conversatie" 2078 2079 #. fifo or socket 2080 #: ../fileio.c:1782 2081 msgid "[fifo/socket]" 2082 msgstr "[fifo/socket]" 2083 2084 #. fifo 2085 #: ../fileio.c:1788 2086 msgid "[fifo]" 2087 msgstr "[fifo]" 2088 2089 #. or socket 2090 #: ../fileio.c:1794 2091 msgid "[socket]" 2092 msgstr "[socket]" 2093 2094 #. or character special 2095 #: ../fileio.c:1801 2096 msgid "[character special]" 2097 msgstr "[karakter speciaal]" 2098 2099 #: ../fileio.c:1815 2100 msgid "[CR missing]" 2101 msgstr "[CR ontbreekt]" 2102 2103 #: ../fileio.c:1819 2104 msgid "[long lines split]" 2105 msgstr "[lange regels gesplitst]" 2106 2107 #: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 2108 msgid "[NOT converted]" 2109 msgstr "[NIET omgezet]" 2110 2111 #: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 2112 msgid "[converted]" 2113 msgstr "[omgezet]" 2114 2115 #: ../fileio.c:1831 2116 #, c-format 2117 msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" 2118 msgstr "[OMZETFOUT in regel %<PRId64>]" 2119 2120 #: ../fileio.c:1835 2121 #, c-format 2122 msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" 2123 msgstr "[ONGELDIGE BYTE in regel %<PRId64>]" 2124 2125 #: ../fileio.c:1838 2126 msgid "[READ ERRORS]" 2127 msgstr "[LEESFOUTEN]" 2128 2129 #: ../fileio.c:2104 2130 msgid "Can't find temp file for conversion" 2131 msgstr "Tijdelijk bestand voor conversie ontbreekt" 2132 2133 #: ../fileio.c:2110 2134 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" 2135 msgstr "Conversatie met 'charconvert' is mislukt" 2136 2137 #: ../fileio.c:2113 2138 msgid "can't read output of 'charconvert'" 2139 msgstr "uitvoer van 'charconvert' kan niet worden gelezen" 2140 2141 #: ../fileio.c:2437 2142 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" 2143 msgstr "E676: geen overeenkomende autocommands voor 'acwrite'-buffer" 2144 2145 #: ../fileio.c:2466 2146 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" 2147 msgstr "" 2148 "E203: autocommands hebben buffer verwijderd of gelost die moest worden " 2149 "opgeslagen" 2150 2151 #: ../fileio.c:2486 2152 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" 2153 msgstr "" 2154 "E204: autocommand heeft op onverwachte wijze het aantal regels gewijzigd" 2155 2156 #: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 2157 msgid "is not a file or writable device" 2158 msgstr "is geen bestand of schrijfbaar apparaat" 2159 2160 #: ../fileio.c:2601 2161 msgid "is read-only (add ! to override)" 2162 msgstr "is alleen-lezen (voeg ! toe om te schrijven)" 2163 2164 #: ../fileio.c:2886 2165 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" 2166 msgstr "E506: kan niet naar back-upbestand schrijven (voeg hiervoor ! toe)" 2167 2168 #: ../fileio.c:2898 2169 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" 2170 msgstr "" 2171 "E507: fout tijdens afsluiten van back-upbestand (voeg ! om toch af te " 2172 "sluiten)" 2173 2174 #: ../fileio.c:2901 2175 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" 2176 msgstr "" 2177 "E508: kan bestand voor back-up niet lezen (voeg ! toe om toch te lezen)" 2178 2179 #: ../fileio.c:2923 2180 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" 2181 msgstr "" 2182 "E509: kan back-upbestand niet aanmaken (voeg ! toe om dit toch aan te maken)" 2183 2184 #: ../fileio.c:3008 2185 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" 2186 msgstr "E510: kan back-upbestand niet maken (voeg ! toe om dit toch te maken)" 2187 2188 #. Can't write without a tempfile! 2189 #: ../fileio.c:3121 2190 msgid "E214: Can't find temp file for writing" 2191 msgstr "E214: kan tijdelijk bestand voor wegschrijven niet vinden" 2192 2193 #: ../fileio.c:3134 2194 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" 2195 msgstr "E213: kan niet omzetten (voeg ! toe om zonder omzetting op te slaan)" 2196 2197 #: ../fileio.c:3169 2198 msgid "E166: Can't open linked file for writing" 2199 msgstr "E166: kan niet schrijven naar gekoppeld bestand" 2200 2201 #: ../fileio.c:3173 2202 msgid "E212: Can't open file for writing" 2203 msgstr "E212: kan niet schrijven naar bestand" 2204 2205 #: ../fileio.c:3363 2206 msgid "E667: Fsync failed" 2207 msgstr "E667: fsync is mislukt" 2208 2209 #: ../fileio.c:3398 2210 msgid "E512: Close failed" 2211 msgstr "E512: Afsluiten is mislukt" 2212 2213 #: ../fileio.c:3436 2214 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" 2215 msgstr "" 2216 "E513: schrijffout waarbij omzetting is mislukt (leeg 'fenc' om te " 2217 "overschrijven)" 2218 2219 #: ../fileio.c:3441 2220 #, c-format 2221 msgid "" 2222 "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " 2223 "override)" 2224 msgstr "" 2225 "E513: schrijffout waarbij omzetting in regel %<PRId64> is mislukt (leeg " 2226 "'fenc' om te overschrijven)" 2227 2228 #: ../fileio.c:3448 2229 msgid "E514: write error (file system full?)" 2230 msgstr "E514: schrijffout (is bestandssysteem vol?)" 2231 2232 #: ../fileio.c:3506 2233 msgid " CONVERSION ERROR" 2234 msgstr " OMZETTINGFOUT" 2235 2236 #: ../fileio.c:3509 2237 #, c-format 2238 msgid " in line %<PRId64>;" 2239 msgstr " in regel %<PRId64>;" 2240 2241 #: ../fileio.c:3519 2242 msgid "[Device]" 2243 msgstr "[Apparaat]" 2244 2245 #: ../fileio.c:3522 2246 msgid "[New]" 2247 msgstr "[Nieuw]" 2248 2249 #: ../fileio.c:3535 2250 msgid " [a]" 2251 msgstr " [a]" 2252 2253 #: ../fileio.c:3535 2254 msgid " appended" 2255 msgstr " toegevoegd" 2256 2257 #: ../fileio.c:3537 2258 msgid " [w]" 2259 msgstr " [w]" 2260 2261 #: ../fileio.c:3537 2262 msgid " written" 2263 msgstr " opgeslagen" 2264 2265 #: ../fileio.c:3579 2266 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" 2267 msgstr "E205: patch-modus: kan oorspronkelijke bestand niet opslaan" 2268 2269 #: ../fileio.c:3602 2270 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" 2271 msgstr "E206: patch-modus: kan oorspronkelijk leeg bestand niet aanraken" 2272 2273 #: ../fileio.c:3616 2274 msgid "E207: Can't delete backup file" 2275 msgstr "E207: back-upbestand kan niet worden verwijderd" 2276 2277 #: ../fileio.c:3672 2278 msgid "" 2279 "\n" 2280 "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" 2281 msgstr "" 2282 "\n" 2283 "WAARSCHUWING: oorspronkelijk bestand kan verloren gaan of beschadigen\n" 2284 2285 #: ../fileio.c:3675 2286 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" 2287 msgstr "verlaat vim niet voordat het bestand volledig opgeslagen is!" 2288 2289 #: ../fileio.c:3795 2290 msgid "[dos]" 2291 msgstr "[dos]" 2292 2293 #: ../fileio.c:3795 2294 msgid "[dos format]" 2295 msgstr "[dos-format]" 2296 2297 #: ../fileio.c:3801 2298 msgid "[mac]" 2299 msgstr "[mac]" 2300 2301 #: ../fileio.c:3801 2302 msgid "[mac format]" 2303 msgstr "[mac-format]" 2304 2305 #: ../fileio.c:3807 2306 msgid "[unix]" 2307 msgstr "[unix]" 2308 2309 #: ../fileio.c:3807 2310 msgid "[unix format]" 2311 msgstr "[unix-format]" 2312 2313 #: ../fileio.c:3831 2314 msgid "1 line, " 2315 msgstr "1 regel, " 2316 2317 #: ../fileio.c:3833 2318 #, c-format 2319 msgid "%<PRId64> lines, " 2320 msgstr "%<PRId64> regels, " 2321 2322 #: ../fileio.c:3836 2323 msgid "1 character" 2324 msgstr "1 teken" 2325 2326 #: ../fileio.c:3838 2327 #, c-format 2328 msgid "%<PRId64> characters" 2329 msgstr "%<PRId64> tekens" 2330 2331 #: ../fileio.c:3849 2332 msgid "[noeol]" 2333 msgstr "[noeol]" 2334 2335 #: ../fileio.c:3849 2336 msgid "[Incomplete last line]" 2337 msgstr "[Laatste regel onvolledig]" 2338 2339 #. don't overwrite messages here 2340 #. must give this prompt 2341 #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers 2342 #: ../fileio.c:3865 2343 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" 2344 msgstr "WAARSCHUWING: het bestand is na het laden gewijzigd!!!" 2345 2346 #: ../fileio.c:3867 2347 msgid "Do you really want to write to it" 2348 msgstr "Wilt u er zeker naar schrijven" 2349 2350 #: ../fileio.c:4648 2351 #, c-format 2352 msgid "E208: Error writing to \"%s\"" 2353 msgstr "E208: schrijven naar \"%s\" is mislukt" 2354 2355 #: ../fileio.c:4655 2356 #, c-format 2357 msgid "E209: Error closing \"%s\"" 2358 msgstr "E209: afsluiten van \"%s\" is mislukt" 2359 2360 #: ../fileio.c:4657 2361 #, c-format 2362 msgid "E210: Error reading \"%s\"" 2363 msgstr "E210: lezen van \"%s\" is mislukt" 2364 2365 #: ../fileio.c:4883 2366 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" 2367 msgstr "E246: buffer verwijderd door 'autocommand' FileChangedShell" 2368 2369 #: ../fileio.c:4894 2370 #, c-format 2371 msgid "E211: File \"%s\" no longer available" 2372 msgstr "E211: bestand \"%s\" is niet meer beschikbaar" 2373 2374 #: ../fileio.c:4906 2375 #, c-format 2376 msgid "" 2377 "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " 2378 "well" 2379 msgstr "W12: waarschuwing: bestand \"%s\" en de buffer zijn gewijzigd in Vim " 2380 2381 #: ../fileio.c:4907 2382 msgid "See \":help W12\" for more info." 2383 msgstr "Lees \":help W12\" voor meer informatie." 2384 2385 #: ../fileio.c:4910 2386 #, c-format 2387 msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" 2388 msgstr "" 2389 "W11: waarschuwing: bestand \"%s\" is gewijzigd sinds het begin van het " 2390 "bewerken" 2391 2392 #: ../fileio.c:4911 2393 msgid "See \":help W11\" for more info." 2394 msgstr "Lees \":help W11\" voor meer informatie." 2395 2396 #: ../fileio.c:4914 2397 #, c-format 2398 msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" 2399 msgstr "" 2400 "W16: waarschuwing: rechten van bestand \"%s\" zijn gewijzigd sinds het begin " 2401 "van het bewerken" 2402 2403 #: ../fileio.c:4915 2404 msgid "See \":help W16\" for more info." 2405 msgstr "Lees \":help W16\" voor meer informatie" 2406 2407 #: ../fileio.c:4927 2408 #, c-format 2409 msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" 2410 msgstr "" 2411 "W13: waarschuwing: na het begin van het bewerken van bestand \"%s\" is deze " 2412 "ook elders aangemaakt" 2413 2414 #: ../fileio.c:4947 2415 msgid "Warning" 2416 msgstr "Waarschuwing" 2417 2418 #: ../fileio.c:4948 2419 msgid "" 2420 "&OK\n" 2421 "&Load File" 2422 msgstr "" 2423 "&OK\n" 2424 "Bestand &Laden" 2425 2426 #: ../fileio.c:5065 2427 #, c-format 2428 msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" 2429 msgstr "E462: het voorbereiden van \"%s\" voor het opnieuw laden is mislukt" 2430 2431 #: ../fileio.c:5078 2432 #, c-format 2433 msgid "E321: Could not reload \"%s\"" 2434 msgstr "E321: kan \"%s\" niet opnieuw laden" 2435 2436 #: ../fileio.c:5601 2437 msgid "--Deleted--" 2438 msgstr "--Verwijderd--" 2439 2440 #: ../fileio.c:5732 2441 #, c-format 2442 msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" 2443 msgstr "automatisch verwijderen 'autocommand': %s <buffer=%d>" 2444 2445 #. the group doesn't exist 2446 #: ../fileio.c:5772 2447 #, c-format 2448 msgid "E367: No such group: \"%s\"" 2449 msgstr "E367: groep \"%s\" bestaat niet" 2450 2451 #: ../fileio.c:5897 2452 #, c-format 2453 msgid "E215: Illegal character after *: %s" 2454 msgstr "E215: ongeldig teken na *: %s" 2455 2456 #: ../fileio.c:5905 2457 #, c-format 2458 msgid "E216: No such event: %s" 2459 msgstr "E216: onbekend 'event': %s" 2460 2461 #: ../fileio.c:5907 2462 #, c-format 2463 msgid "E216: No such group or event: %s" 2464 msgstr "E216: onbekende groep of 'event': %s" 2465 2466 #. Highlight title 2467 #: ../fileio.c:6090 2468 msgid "" 2469 "\n" 2470 "--- Autocommands ---" 2471 msgstr "" 2472 "\n" 2473 "--- Autocommands ---" 2474 2475 #: ../fileio.c:6293 2476 #, c-format 2477 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " 2478 msgstr "E680: <buffer=%d>: ongeldig buffernummer " 2479 2480 #: ../fileio.c:6370 2481 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" 2482 msgstr "E217: autocommands kunnen niet voor alle 'events' worden uitgevoerd" 2483 2484 #: ../fileio.c:6393 2485 msgid "No matching autocommands" 2486 msgstr "Geen overeenkomstige autocommands" 2487 2488 #: ../fileio.c:6831 2489 msgid "E218: autocommand nesting too deep" 2490 msgstr "E218: hierarchie van aanroepen autocommands te diep" 2491 2492 #: ../fileio.c:7143 2493 #, c-format 2494 msgid "%s Autocommands for \"%s\"" 2495 msgstr "%s 'Autocommands' voor \"%s\"" 2496 2497 #: ../fileio.c:7149 2498 #, c-format 2499 msgid "Executing %s" 2500 msgstr "%s uitvoeren" 2501 2502 #: ../fileio.c:7211 2503 #, c-format 2504 msgid "autocommand %s" 2505 msgstr "autocommand %s" 2506 2507 #: ../fileio.c:7795 2508 msgid "E219: Missing {." 2509 msgstr "E219: ontbrekende {." 2510 2511 #: ../fileio.c:7797 2512 msgid "E220: Missing }." 2513 msgstr "E220: ontbrekende }." 2514 2515 #: ../fold.c:93 2516 msgid "E490: No fold found" 2517 msgstr "E490: geen vouw gevonden" 2518 2519 #: ../fold.c:544 2520 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" 2521 msgstr "E350: kan geen vouw aanmaken met huidige 'vouwmethode'" 2522 2523 #: ../fold.c:546 2524 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" 2525 msgstr "E351: kan geen vouw verwijderen met huidige 'vouwmethode'" 2526 2527 #: ../fold.c:1784 2528 #, c-format 2529 msgid "+--%3ld lines folded " 2530 msgstr "+--%3ld regels gevouwen " 2531 2532 #. buffer has already been read 2533 #: ../getchar.c:273 2534 msgid "E222: Add to read buffer" 2535 msgstr "E222: aan leesbuffer toevoegen" 2536 2537 #: ../getchar.c:2040 2538 msgid "E223: recursive mapping" 2539 msgstr "E223: recursieve toewijzing" 2540 2541 #: ../getchar.c:2849 2542 #, c-format 2543 msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" 2544 msgstr "E224: algemene afkorting bestaat al voor %s" 2545 2546 #: ../getchar.c:2852 2547 #, c-format 2548 msgid "E225: global mapping already exists for %s" 2549 msgstr "E225: er bestaat al een algemene toewijzing voor %s" 2550 2551 #: ../getchar.c:2952 2552 #, c-format 2553 msgid "E226: abbreviation already exists for %s" 2554 msgstr "E226: er bestaat al een afkorting voor %s" 2555 2556 #: ../getchar.c:2955 2557 #, c-format 2558 msgid "E227: mapping already exists for %s" 2559 msgstr "E227: toewijzing bestaat al voor %s" 2560 2561 #: ../getchar.c:3008 2562 msgid "No abbreviation found" 2563 msgstr "Geen afkorting gevonden" 2564 2565 #: ../getchar.c:3010 2566 msgid "No mapping found" 2567 msgstr "Geen toewijzing gevonden" 2568 2569 #: ../getchar.c:3974 2570 msgid "E228: makemap: Illegal mode" 2571 msgstr "E228: makemap: ongeldige modus" 2572 2573 #. key value of 'cedit' option 2574 #. type of cmdline window or 0 2575 #. result of cmdline window or 0 2576 #: ../globals.h:924 2577 msgid "--No lines in buffer--" 2578 msgstr "-- geen regels in buffer --" 2579 2580 #. 2581 #. * The error messages that can be shared are included here. 2582 #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. 2583 #. 2584 #: ../globals.h:996 2585 msgid "E470: Command aborted" 2586 msgstr "E470: opdracht afgebroken" 2587 2588 #: ../globals.h:997 2589 msgid "E471: Argument required" 2590 msgstr "E471: Argument vereist" 2591 2592 #: ../globals.h:998 2593 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" 2594 msgstr "E10: \\ moet worden gevolgd door /, ? of &" 2595 2596 #: ../globals.h:1000 2597 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" 2598 msgstr "E11: ongeldig in opdrachtregelvenster; <CR> voert uit, CTRL-C stopt" 2599 2600 #: ../globals.h:1002 2601 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" 2602 msgstr "" 2603 2604 #: ../globals.h:1003 2605 msgid "E171: Missing :endif" 2606 msgstr "" 2607 2608 #: ../globals.h:1004 2609 msgid "E600: Missing :endtry" 2610 msgstr "" 2611 2612 #: ../globals.h:1005 2613 msgid "E170: Missing :endwhile" 2614 msgstr "" 2615 2616 #: ../globals.h:1006 2617 msgid "E170: Missing :endfor" 2618 msgstr "" 2619 2620 #: ../globals.h:1007 2621 msgid "E588: :endwhile without :while" 2622 msgstr "" 2623 2624 #: ../globals.h:1008 2625 msgid "E588: :endfor without :for" 2626 msgstr "" 2627 2628 #: ../globals.h:1009 2629 msgid "E13: File exists (add ! to override)" 2630 msgstr "" 2631 2632 #: ../globals.h:1010 2633 msgid "E472: Command failed" 2634 msgstr "" 2635 2636 #: ../globals.h:1011 2637 msgid "E473: Internal error" 2638 msgstr "E473: interne fout" 2639 2640 #: ../globals.h:1012 2641 msgid "Interrupted" 2642 msgstr "onderbroken" 2643 2644 #: ../globals.h:1013 2645 msgid "E14: Invalid address" 2646 msgstr "E14: ongeldig adres" 2647 2648 #: ../globals.h:1014 2649 msgid "E474: Invalid argument" 2650 msgstr "E474: ongeldig argument" 2651 2652 #: ../globals.h:1015 2653 #, c-format 2654 msgid "E475: Invalid argument: %s" 2655 msgstr "E475: ongeldig argument: %s" 2656 2657 #: ../globals.h:1016 2658 #, c-format 2659 msgid "E15: Invalid expression: %s" 2660 msgstr "E15: ongeldige expressie: %s" 2661 2662 #: ../globals.h:1017 2663 msgid "E16: Invalid range" 2664 msgstr "E16: ongeldig bereik" 2665 2666 #: ../globals.h:1018 2667 msgid "E476: Invalid command" 2668 msgstr "E476: ongeldige opdracht" 2669 2670 #: ../globals.h:1019 2671 #, c-format 2672 msgid "E17: \"%s\" is a directory" 2673 msgstr "" 2674 2675 #: ../globals.h:1020 2676 #, fuzzy 2677 msgid "E900: Invalid job id" 2678 msgstr "E49: ongeldige scroll-grootte" 2679 2680 #: ../globals.h:1021 2681 msgid "E901: Job table is full" 2682 msgstr "" 2683 2684 #: ../globals.h:1024 2685 #, c-format 2686 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" 2687 msgstr "" 2688 2689 #: ../globals.h:1026 2690 msgid "E19: Mark has invalid line number" 2691 msgstr "E19: markering heeft een ongeldig regelnummer" 2692 2693 #: ../globals.h:1027 2694 msgid "E20: Mark not set" 2695 msgstr "E20: Markering is niet ingesteld" 2696 2697 #: ../globals.h:1029 2698 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" 2699 msgstr "E21: kan geen veranderingen maken, 'modifiable' is uitgeschakeld" 2700 2701 #: ../globals.h:1030 2702 msgid "E22: Scripts nested too deep" 2703 msgstr "E22: scripts " 2704 2705 #: ../globals.h:1031 2706 msgid "E23: No alternate file" 2707 msgstr "" 2708 2709 #: ../globals.h:1032 2710 msgid "E24: No such abbreviation" 2711 msgstr "" 2712 2713 #: ../globals.h:1033 2714 msgid "E477: No ! allowed" 2715 msgstr "" 2716 2717 #: ../globals.h:1035 2718 msgid "E25: Nvim does not have a built-in GUI" 2719 msgstr "" 2720 2721 #: ../globals.h:1036 2722 #, c-format 2723 msgid "E28: No such highlight group name: %s" 2724 msgstr "E28: naam van deze oplichtgroep is onbekend: %s" 2725 2726 #: ../globals.h:1037 2727 msgid "E29: No inserted text yet" 2728 msgstr "" 2729 2730 #: ../globals.h:1038 2731 msgid "E30: No previous command line" 2732 msgstr "" 2733 2734 #: ../globals.h:1039 2735 msgid "E31: No such mapping" 2736 msgstr "" 2737 2738 #: ../globals.h:1040 2739 msgid "E479: No match" 2740 msgstr "E479: geen overeenkomst" 2741 2742 #: ../globals.h:1041 2743 #, c-format 2744 msgid "E480: No match: %s" 2745 msgstr "E480: geen overeenkomst: %s" 2746 2747 #: ../globals.h:1042 2748 msgid "E32: No file name" 2749 msgstr "E32: geen bestandsnaam" 2750 2751 #: ../globals.h:1044 2752 msgid "E33: No previous substitute regular expression" 2753 msgstr "E33: geen eerdere reguliere expressie substitutie" 2754 2755 #: ../globals.h:1045 2756 msgid "E34: No previous command" 2757 msgstr "E34: geen eerdere opdracht" 2758 2759 #: ../globals.h:1046 2760 msgid "E35: No previous regular expression" 2761 msgstr "E35: geen eerdere reguliere expressie" 2762 2763 #: ../globals.h:1047 2764 msgid "E481: No range allowed" 2765 msgstr "E481: een bereik is niet toegestaan" 2766 2767 #: ../globals.h:1048 2768 msgid "E36: Not enough room" 2769 msgstr "E36: onvoldoende ruimte" 2770 2771 #: ../globals.h:1049 2772 #, c-format 2773 msgid "E482: Can't create file %s" 2774 msgstr "E482: aanmaken bestand %s is mislukt" 2775 2776 #: ../globals.h:1050 2777 msgid "E483: Can't get temp file name" 2778 msgstr "E483: bepalen naam tijdelijk bestand is mislukt" 2779 2780 #: ../globals.h:1051 2781 #, c-format 2782 msgid "E484: Can't open file %s" 2783 msgstr "E484: openen bestand %s is mislukt" 2784 2785 #: ../globals.h:1052 2786 #, c-format 2787 msgid "E485: Can't read file %s" 2788 msgstr "E485: lezen bestand %s is mislukt" 2789 2790 #: ../globals.h:1054 2791 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" 2792 msgstr "" 2793 "E37: niets opgeslagen sinds laatste wijziging (voeg ! toe om te forceren)" 2794 2795 #: ../globals.h:1055 2796 #, fuzzy 2797 msgid "E37: No write since last change" 2798 msgstr "[Niets opgeslagen sinds laatste wijziging]\n" 2799 2800 #: ../globals.h:1056 2801 msgid "E38: Null argument" 2802 msgstr "E38: leeg argument (null)" 2803 2804 #: ../globals.h:1057 2805 msgid "E39: Number expected" 2806 msgstr "E39: getal verwacht" 2807 2808 #: ../globals.h:1058 2809 #, c-format 2810 msgid "E40: Can't open errorfile %s" 2811 msgstr "E40: openen foutenbestand %s is mislukt" 2812 2813 #: ../globals.h:1059 2814 msgid "E41: Out of memory!" 2815 msgstr "E41: te weinig geheugen!" 2816 2817 #: ../globals.h:1060 2818 msgid "Pattern not found" 2819 msgstr "patroon niet gevonden" 2820 2821 #: ../globals.h:1061 2822 #, c-format 2823 msgid "E486: Pattern not found: %s" 2824 msgstr "E486: patroon niet gevonden: %s" 2825 2826 #: ../globals.h:1062 2827 msgid "E487: Argument must be positive" 2828 msgstr "E487: argument moet positief zijn" 2829 2830 #: ../globals.h:1064 2831 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" 2832 msgstr "E459: kan niet terug naar vorig Dictionary" 2833 2834 #: ../globals.h:1066 2835 msgid "E42: No Errors" 2836 msgstr "E42: geen fouten" 2837 2838 #: ../globals.h:1067 2839 msgid "E776: No location list" 2840 msgstr "" 2841 2842 #: ../globals.h:1068 2843 msgid "E43: Damaged match string" 2844 msgstr "E43: beschadigde zoekstring" 2845 2846 #: ../globals.h:1069 2847 msgid "E44: Corrupted regexp program" 2848 msgstr "E44: regexp-programma is misvormd" 2849 2850 #: ../globals.h:1071 2851 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" 2852 msgstr "" 2853 "E45: 'alleen-lezen'-optie is ingeschakeld (voeg ! toe om te overschrijven)" 2854 2855 #: ../globals.h:1073 2856 #, c-format 2857 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" 2858 msgstr "E46: kan alleen-lezenvariabele \"%s\" niet veranderen" 2859 2860 #: ../globals.h:1075 2861 #, c-format 2862 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" 2863 msgstr "E794: kan variabele niet instellen in de zandbak: \"%s\"" 2864 2865 #: ../globals.h:1076 2866 msgid "E47: Error while reading errorfile" 2867 msgstr "E47: fout tijdens lezen foutenbestand" 2868 2869 #: ../globals.h:1078 2870 msgid "E48: Not allowed in sandbox" 2871 msgstr "E48: niet toegestaan in zandbak" 2872 2873 #: ../globals.h:1080 2874 msgid "E523: Not allowed here" 2875 msgstr "E523: hier niet toegestaan" 2876 2877 #: ../globals.h:1082 2878 msgid "E359: Screen mode setting not supported" 2879 msgstr "E359: instelling schermmodus niet ondersteund" 2880 2881 #: ../globals.h:1083 2882 msgid "E49: Invalid scroll size" 2883 msgstr "E49: ongeldige scroll-grootte" 2884 2885 #: ../globals.h:1084 2886 msgid "E91: 'shell' option is empty" 2887 msgstr "E91: 'shell'-optie is leeg" 2888 2889 #: ../globals.h:1085 2890 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" 2891 msgstr "" 2892 2893 #: ../globals.h:1086 2894 msgid "E72: Close error on swap file" 2895 msgstr "" 2896 2897 #: ../globals.h:1087 2898 msgid "E73: tag stack empty" 2899 msgstr "" 2900 2901 #: ../globals.h:1088 2902 msgid "E74: Command too complex" 2903 msgstr "E74: opdracht te ingewikkeld" 2904 2905 #: ../globals.h:1089 2906 msgid "E75: Name too long" 2907 msgstr "E75: te lange naam" 2908 2909 #: ../globals.h:1090 2910 msgid "E76: Too many [" 2911 msgstr "E76: teveel [" 2912 2913 #: ../globals.h:1091 2914 msgid "E77: Too many file names" 2915 msgstr "E77: teveel bestandsnamen" 2916 2917 #: ../globals.h:1092 2918 msgid "E488: Trailing characters" 2919 msgstr "E488: nakomende tekens" 2920 2921 #: ../globals.h:1093 2922 msgid "E78: Unknown mark" 2923 msgstr "E78: onbekende markering" 2924 2925 #: ../globals.h:1094 2926 msgid "E79: Cannot expand wildcards" 2927 msgstr "E79: vervangen jokertekens is mislukt" 2928 2929 #: ../globals.h:1096 2930 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" 2931 msgstr "E591: 'winheight' kan niet kleiner zijn dan 'winminheight'" 2932 2933 #: ../globals.h:1098 2934 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" 2935 msgstr "E592: 'winwidth' kan niet kleiner zijn dan 'winminwidth'" 2936 2937 #: ../globals.h:1099 2938 msgid "E80: Error while writing" 2939 msgstr "E80: opslaan is mislukt" 2940 2941 #: ../globals.h:1100 2942 msgid "Zero count" 2943 msgstr "Aantal is nul" 2944 2945 #: ../globals.h:1101 2946 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" 2947 msgstr "E81: <SID> wordt buiten de scriptcontext gebruikt" 2948 2949 #: ../globals.h:1102 2950 #, c-format 2951 msgid "E685: Internal error: %s" 2952 msgstr "E685: interne fout: %s" 2953 2954 #: ../globals.h:1104 2955 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" 2956 msgstr "E363: patroon gebruikt meer geheugen dan 'maxmempattern'" 2957 2958 #: ../globals.h:1105 2959 msgid "E749: empty buffer" 2960 msgstr "E749: leeg buffer" 2961 2962 #: ../globals.h:1108 2963 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" 2964 msgstr "E682: zoekpatroon of scheidingsteken is ongeldig" 2965 2966 #: ../globals.h:1109 2967 msgid "E139: File is loaded in another buffer" 2968 msgstr "E139: bestand is in een ander buffer geladen" 2969 2970 #: ../globals.h:1110 2971 #, c-format 2972 msgid "E764: Option '%s' is not set" 2973 msgstr "E764: Optie '%s' is niet ingesteld" 2974 2975 #: ../globals.h:1111 2976 #, fuzzy 2977 msgid "E850: Invalid register name" 2978 msgstr "ongeldige registernaam" 2979 2980 #: ../globals.h:1114 2981 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" 2982 msgstr "zoeken bereikte TOP, verder vanaf BODEM" 2983 2984 #: ../globals.h:1115 2985 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" 2986 msgstr "zoeken bereikte BODEM, verder vanaf TOP" 2987 2988 #: ../if_cscope.c:85 2989 msgid "Add a new database" 2990 msgstr "Nieuwe databank toevoegen" 2991 2992 #: ../if_cscope.c:87 2993 msgid "Query for a pattern" 2994 msgstr "Naar een patroon zoeken" 2995 2996 #: ../if_cscope.c:89 2997 msgid "Show this message" 2998 msgstr "Dit bericht tonen" 2999 3000 #: ../if_cscope.c:91 3001 msgid "Kill a connection" 3002 msgstr "Een verbinding verbreken" 3003 3004 #: ../if_cscope.c:93 3005 msgid "Reinit all connections" 3006 msgstr "Alle verbindingen opnieuw initialiseren" 3007 3008 #: ../if_cscope.c:95 3009 msgid "Show connections" 3010 msgstr "Verbindingen tonen" 3011 3012 #: ../if_cscope.c:101 3013 #, c-format 3014 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" 3015 msgstr "E560: Gebruik: cs[cope] %s" 3016 3017 #: ../if_cscope.c:225 3018 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" 3019 msgstr "Deze cscope-opdracht ondersteunt niet het splitsen van het venster.\n" 3020 3021 #: ../if_cscope.c:266 3022 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" 3023 msgstr "E562: Gebruik: cstag <ident>" 3024 3025 #: ../if_cscope.c:313 3026 msgid "E257: cstag: tag not found" 3027 msgstr "E257: cstag: tag is gevonden" 3028 3029 #: ../if_cscope.c:461 3030 #, c-format 3031 msgid "E563: stat(%s) error: %d" 3032 msgstr "E563: bevraag((%s) fout: %d" 3033 3034 #: ../if_cscope.c:551 3035 #, c-format 3036 msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" 3037 msgstr "E564: %s is geen map of een geldige cscope-databank" 3038 3039 #: ../if_cscope.c:566 3040 #, c-format 3041 msgid "Added cscope database %s" 3042 msgstr "cscope-databank %s toegevoegd" 3043 3044 #: ../if_cscope.c:616 3045 #, c-format 3046 msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" 3047 msgstr "E262: lezen van cscope-verbinding %<PRId64> is mislukt" 3048 3049 #: ../if_cscope.c:711 3050 msgid "E561: unknown cscope search type" 3051 msgstr "E561: soort cscope-zoekopdracht is onbekend" 3052 3053 #: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 3054 msgid "E566: Could not create cscope pipes" 3055 msgstr "E566: aanmaken cscopei-pijp is mislukt" 3056 3057 #: ../if_cscope.c:767 3058 msgid "E622: Could not fork for cscope" 3059 msgstr "E622: nieuw cscope-proces beginnen is mislukt" 3060 3061 #: ../if_cscope.c:849 3062 #, fuzzy 3063 msgid "cs_create_connection setpgid failed" 3064 msgstr "uitvoering cs_create_connection is mislukt" 3065 3066 #: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 3067 msgid "cs_create_connection exec failed" 3068 msgstr "uitvoering cs_create_connection is mislukt" 3069 3070 #: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 3071 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" 3072 msgstr "cs_create_connection: fdopen voor to_fp is mislukt" 3073 3074 #: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 3075 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" 3076 msgstr "cs_create_connection: fdopen voor fr_fp is mislukt" 3077 3078 #: ../if_cscope.c:890 3079 msgid "E623: Could not spawn cscope process" 3080 msgstr "E623: voortbrengen cscope-proces is mislukt" 3081 3082 #: ../if_cscope.c:932 3083 msgid "E567: no cscope connections" 3084 msgstr "E567: geen cscope-verbindingen" 3085 3086 #: ../if_cscope.c:1009 3087 #, c-format 3088 msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" 3089 msgstr "E469: cscopequickfix-vlag %c voor %c is ongeldig" 3090 3091 #: ../if_cscope.c:1058 3092 #, c-format 3093 msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" 3094 msgstr "E259: cscope-zoekopdracht %s van %s leverde geen resultaten" 3095 3096 #: ../if_cscope.c:1142 3097 msgid "cscope commands:\n" 3098 msgstr "cscope-opdrachten:\n" 3099 3100 #: ../if_cscope.c:1150 3101 #, c-format 3102 msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" 3103 msgstr "%-5s: %s%*s (Gebruik: %s)" 3104 3105 #: ../if_cscope.c:1155 3106 #, fuzzy 3107 msgid "" 3108 "\n" 3109 " c: Find functions calling this function\n" 3110 " d: Find functions called by this function\n" 3111 " e: Find this egrep pattern\n" 3112 " f: Find this file\n" 3113 " g: Find this definition\n" 3114 " i: Find files #including this file\n" 3115 " s: Find this C symbol\n" 3116 " t: Find this text string\n" 3117 msgstr "" 3118 "\n" 3119 " c: zoek functies die deze functie aanroepen\n" 3120 " d: zoek functies die door deze functie worden aangeroepen\n" 3121 " e: zoek op dit egrep-patroon\n" 3122 " f: zoek dit bestand\n" 3123 " g: zoek deze definitie\n" 3124 " i: zoek bestanden #inclusief dit bestand\n" 3125 " s: zoek dit C-symbool\n" 3126 " t: zoek toekenningen aan\n" 3127 3128 #: ../if_cscope.c:1226 3129 msgid "E568: duplicate cscope database not added" 3130 msgstr "E568: dubbele cscope-databank is niet toegevoegd" 3131 3132 #: ../if_cscope.c:1335 3133 #, c-format 3134 msgid "E261: cscope connection %s not found" 3135 msgstr "E261: cscope-verbinding %s is niet gevonden" 3136 3137 #: ../if_cscope.c:1364 3138 #, c-format 3139 msgid "cscope connection %s closed" 3140 msgstr "cscope-verbinding %s is verbroken" 3141 3142 #. should not reach here 3143 #: ../if_cscope.c:1486 3144 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" 3145 msgstr "E570: fatale fout in cs_manage_matches" 3146 3147 #: ../if_cscope.c:1693 3148 #, c-format 3149 msgid "Cscope tag: %s" 3150 msgstr "Cscope-tag: %s" 3151 3152 #: ../if_cscope.c:1711 3153 msgid "" 3154 "\n" 3155 " # line" 3156 msgstr "" 3157 "\n" 3158 " # regel" 3159 3160 #: ../if_cscope.c:1713 3161 msgid "filename / context / line\n" 3162 msgstr "bestandsnaam / context / regel\n" 3163 3164 #: ../if_cscope.c:1809 3165 #, c-format 3166 msgid "E609: Cscope error: %s" 3167 msgstr "E609: Cscope-fout: %s" 3168 3169 #: ../if_cscope.c:2053 3170 msgid "All cscope databases reset" 3171 msgstr "Alle cscope-databanken opnieuw ingesteld" 3172 3173 #: ../if_cscope.c:2123 3174 msgid "no cscope connections\n" 3175 msgstr "geen cscope-verbindingen\n" 3176 3177 #: ../if_cscope.c:2126 3178 msgid " # pid database name prepend path\n" 3179 msgstr " # pid databanknaam padvoorvoegsel\n" 3180 3181 #: ../main.c:144 3182 msgid "Unknown option argument" 3183 msgstr "Onbekend optieargument" 3184 3185 #: ../main.c:146 3186 msgid "Too many edit arguments" 3187 msgstr "Teveel bewerkargumenten" 3188 3189 #: ../main.c:148 3190 msgid "Argument missing after" 3191 msgstr "Argument ontbreekt na" 3192 3193 #: ../main.c:150 3194 msgid "Garbage after option argument" 3195 msgstr "Rommel na optieargument" 3196 3197 #: ../main.c:152 3198 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" 3199 msgstr "Teveel \"+opdracht\", \"-c opdracht\" of \"--cmd opdracht\"-argumenten" 3200 3201 #: ../main.c:154 3202 msgid "Invalid argument for" 3203 msgstr "Ongeldig argument voor" 3204 3205 #: ../main.c:294 3206 #, c-format 3207 msgid "%d files to edit\n" 3208 msgstr "%d bestanden om te bewerken\n" 3209 3210 #: ../main.c:1342 3211 msgid "Attempt to open script file again: \"" 3212 msgstr "Poging scriptbestand wederom te openen: \"" 3213 3214 #: ../main.c:1350 3215 msgid "Cannot open for reading: \"" 3216 msgstr "Openen om te lezen is mislukt: \"" 3217 3218 #: ../main.c:1393 3219 msgid "Cannot open for script output: \"" 3220 msgstr "Openen voor script-uitvoer is mislukt: \"" 3221 3222 #: ../main.c:1622 3223 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" 3224 msgstr "Vim: Waarschuwing: Uitvoer gaan niet naar een terminal\n" 3225 3226 #: ../main.c:1624 3227 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" 3228 msgstr "Vim: Waarschuwing: Invoer komt niet van een terminal\n" 3229 3230 #. just in case.. 3231 #: ../main.c:1891 3232 msgid "pre-vimrc command line" 3233 msgstr "pre-vimrc-opdracjtregel" 3234 3235 #: ../main.c:1964 3236 #, c-format 3237 msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" 3238 msgstr "E282: Kan niet lezen vanuit \"%s\"" 3239 3240 #: ../main.c:2149 3241 msgid "" 3242 "\n" 3243 "More info with: \"vim -h\"\n" 3244 msgstr "" 3245 "\n" 3246 "Meer informatie via: \"vim -h\"\n" 3247 3248 #: ../main.c:2178 3249 msgid "[file ..] edit specified file(s)" 3250 msgstr "[bestand ..] bewerk opgegeven bestand(en)" 3251 3252 #: ../main.c:2179 3253 msgid "- read text from stdin" 3254 msgstr "- lees tekst vanuit stdin" 3255 3256 #: ../main.c:2180 3257 msgid "-t tag edit file where tag is defined" 3258 msgstr "-t tag bewerk bestand waar tag is gedefinieerd" 3259 3260 #: ../main.c:2181 3261 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" 3262 msgstr "-q [foutbestand] bewerk bestand dat eerste fout bevat" 3263 3264 #: ../main.c:2187 3265 msgid "" 3266 "\n" 3267 "\n" 3268 "Usage:" 3269 msgstr "" 3270 "\n" 3271 "\n" 3272 "Gebruik:" 3273 3274 #: ../main.c:2189 3275 msgid " vim [arguments] " 3276 msgstr " vim [argumenten] " 3277 3278 #: ../main.c:2193 3279 msgid "" 3280 "\n" 3281 " or:" 3282 msgstr "" 3283 "\n" 3284 " of:" 3285 3286 #: ../main.c:2196 3287 msgid "" 3288 "\n" 3289 "\n" 3290 "Arguments:\n" 3291 msgstr "" 3292 "\n" 3293 "\n" 3294 "Argumenten:\n" 3295 3296 #: ../main.c:2197 3297 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" 3298 msgstr "--\t\t\tHierna alleen bestandsnamen" 3299 3300 #: ../main.c:2199 3301 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" 3302 msgstr "--literal\t\tJokertekens niet vervangen" 3303 3304 #: ../main.c:2201 3305 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" 3306 msgstr "-v\t\t\tVi-modus (zoals \"vi\")" 3307 3308 #: ../main.c:2202 3309 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" 3310 msgstr "-e\t\t\tEx-modus (zoals \"ex\")" 3311 3312 #: ../main.c:2203 3313 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" 3314 msgstr "" 3315 3316 #: ../main.c:2204 3317 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" 3318 msgstr "-s\t\t\tStille (bulk)modus (alleen bij \"ex\")" 3319 3320 #: ../main.c:2205 3321 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" 3322 msgstr "-d\t\t\tDiff-modus (zoals \"vimdiff\")" 3323 3324 #: ../main.c:2206 3325 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" 3326 msgstr "-y\t\t\tEenvoudige modus (zoals \"evim\", zonder modus)" 3327 3328 #: ../main.c:2207 3329 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" 3330 msgstr "-R\t\t\tAlleen-lezen modus (zoals \"view\")" 3331 3332 #: ../main.c:2209 3333 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" 3334 msgstr "-m\t\t\tAanpassingen (bestanden opslaan) niet toegestaan" 3335 3336 #: ../main.c:2210 3337 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" 3338 msgstr "-M\t\t\tTekstuele aanpassingen niet toegestaan" 3339 3340 #: ../main.c:2211 3341 msgid "-b\t\t\tBinary mode" 3342 msgstr "-b\t\t\tBinaire modus" 3343 3344 #: ../main.c:2212 3345 msgid "-l\t\t\tLisp mode" 3346 msgstr "-l\t\t\tLisp-modus" 3347 3348 #: ../main.c:2213 3349 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" 3350 msgstr "-C\t\t\tUitwisselbaar met Vi: 'compatible'" 3351 3352 #: ../main.c:2214 3353 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" 3354 msgstr "-N\t\t\tNiet volledig met Vi uitwisselbaar: 'nocompatible'" 3355 3356 #: ../main.c:2215 3357 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" 3358 msgstr "" 3359 "-V[N][fname]\t\tWees uitbundig [niveau N] [schrijf berichten naar fname]" 3360 3361 #: ../main.c:2216 3362 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" 3363 msgstr "-D\t\t\tFoutopspoormodus" 3364 3365 #: ../main.c:2217 3366 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" 3367 msgstr "-n\t\t\tGeen wisselbestand, alleen geheugen gebruiken" 3368 3369 #: ../main.c:2218 3370 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" 3371 msgstr "-r\t\t\tWisselbestanden tonen en stoppen" 3372 3373 #: ../main.c:2219 3374 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" 3375 msgstr "-r (bestandsnaam)\tHerstel ontspoorde sessie" 3376 3377 #: ../main.c:2220 3378 msgid "-L\t\t\tSame as -r" 3379 msgstr "-L\t\t\tGelijk aan -r" 3380 3381 #: ../main.c:2221 3382 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" 3383 msgstr "-A\t\t\tIn Arabische modus starten" 3384 3385 #: ../main.c:2222 3386 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" 3387 msgstr "-H\t\t\tIn Hebrewsche modus starten" 3388 3389 #: ../main.c:2223 3390 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" 3391 msgstr "-F\t\t\tIn Perzische modus starten" 3392 3393 #: ../main.c:2224 3394 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" 3395 msgstr "-T <terminal>\tTerminalsoort op <terminal> instellen" 3396 3397 #: ../main.c:2225 3398 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" 3399 msgstr "-u <vimrc>\t\tGebruik <vimrc> in plaats van enige .vimrc" 3400 3401 #: ../main.c:2226 3402 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" 3403 msgstr "--noplugin\t\tGeen plugin-scripts laden" 3404 3405 #: ../main.c:2227 3406 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" 3407 msgstr "-p[N]\t\tN tabpagina's openen (standaard: 1 per bestand)" 3408 3409 #: ../main.c:2228 3410 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" 3411 msgstr "-o[N]\t\tN vensters openen (standaard: 1 per bestand)" 3412 3413 #: ../main.c:2229 3414 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" 3415 msgstr "-O[N]\t\tGelijk aan -o maar vertikaal gesplitst" 3416 3417 #: ../main.c:2230 3418 msgid "+\t\t\tStart at end of file" 3419 msgstr "+\t\t\tAan einde van bestand beginnen" 3420 3421 #: ../main.c:2231 3422 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" 3423 msgstr "+<lnum>\t\tOp regel <lnum> beginnen" 3424 3425 #: ../main.c:2232 3426 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" 3427 msgstr "" 3428 "--cmd <opdracht>\tOpdracht <opdracht> uitvoeren voor enige vimrc-bestand" 3429 3430 #: ../main.c:2233 3431 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" 3432 msgstr "-c <opdracht>\t\tOpdracht <opdracht> uitvoeren na eerste bestand" 3433 3434 #: ../main.c:2235 3435 #, fuzzy 3436 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" 3437 msgstr "-c <opdracht>\t\tOpdracht <opdracht> uitvoeren na eerste bestand" 3438 3439 #: ../main.c:2236 3440 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" 3441 msgstr "" 3442 3443 #: ../main.c:2237 3444 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" 3445 msgstr "" 3446 3447 #: ../main.c:2238 3448 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" 3449 msgstr "" 3450 3451 #: ../main.c:2240 3452 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" 3453 msgstr "" 3454 3455 #: ../main.c:2242 3456 #, fuzzy 3457 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" 3458 msgstr "-u <vimrc>\t\tGebruik <vimrc> in plaats van enige .vimrc" 3459 3460 #: ../main.c:2243 3461 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" 3462 msgstr "-h of --help\tDit bericht tonen en stoppen" 3463 3464 #: ../main.c:2244 3465 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" 3466 msgstr "--version\t\tVersieinformatie tonen en stoppen" 3467 3468 #: ../mark.c:676 3469 #, fuzzy 3470 msgid "No marks set" 3471 msgstr " markering" 3472 3473 #: ../mark.c:678 3474 #, fuzzy, c-format 3475 msgid "E283: No marks matching \"%s\"" 3476 msgstr "E480: geen overeenkomst: %s" 3477 3478 #. Highlight title 3479 #: ../mark.c:687 3480 msgid "" 3481 "\n" 3482 "mark line col file/text" 3483 msgstr "" 3484 3485 #. Highlight title 3486 #: ../mark.c:789 3487 msgid "" 3488 "\n" 3489 " jump line col file/text" 3490 msgstr "" 3491 3492 #. Highlight title 3493 #: ../mark.c:831 3494 msgid "" 3495 "\n" 3496 "change line col text" 3497 msgstr "" 3498 3499 #: ../mark.c:1238 3500 msgid "" 3501 "\n" 3502 "# File marks:\n" 3503 msgstr "" 3504 3505 #. Write the jumplist with -' 3506 #: ../mark.c:1271 3507 #, fuzzy 3508 msgid "" 3509 "\n" 3510 "# Jumplist (newest first):\n" 3511 msgstr "" 3512 "\n" 3513 "# %s Historie (jongste naar oudste):\n" 3514 3515 #: ../mark.c:1352 3516 #, fuzzy 3517 msgid "" 3518 "\n" 3519 "# History of marks within files (newest to oldest):\n" 3520 msgstr "" 3521 "\n" 3522 "# %s Historie (jongste naar oudste):\n" 3523 3524 #: ../mark.c:1431 3525 #, fuzzy 3526 msgid "Missing '>'" 3527 msgstr "E111: ontbrekende ']'" 3528 3529 #: ../memfile.c:426 3530 msgid "E293: block was not locked" 3531 msgstr "" 3532 3533 #: ../memfile.c:799 3534 msgid "E294: Seek error in swap file read" 3535 msgstr "" 3536 3537 #: ../memfile.c:803 3538 msgid "E295: Read error in swap file" 3539 msgstr "" 3540 3541 #: ../memfile.c:849 3542 msgid "E296: Seek error in swap file write" 3543 msgstr "" 3544 3545 #: ../memfile.c:865 3546 #, fuzzy 3547 msgid "E297: Write error in swap file" 3548 msgstr "E677: opslaan van temp-bestand is mislukt" 3549 3550 #: ../memfile.c:1036 3551 #, fuzzy 3552 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" 3553 msgstr "Wisselbestand bestaat reeds." 3554 3555 #: ../memline.c:318 3556 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" 3557 msgstr "E298: Ophalen blok nummer 0 mislukt?" 3558 3559 #: ../memline.c:361 3560 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" 3561 msgstr "E298: Ophalen blok nummer 1 mislukt?" 3562 3563 #: ../memline.c:377 3564 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" 3565 msgstr "E298: Ophalen blok nummer 2 mislukt?" 3566 3567 #. could not (re)open the swap file, what can we do???? 3568 #: ../memline.c:465 3569 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" 3570 msgstr "E301: Helaas, wisselbestand is verdwenen!!!" 3571 3572 #: ../memline.c:477 3573 #, fuzzy 3574 msgid "E302: Could not rename swap file" 3575 msgstr "E566: aanmaken cscopei-pijp is mislukt" 3576 3577 #: ../memline.c:554 3578 #, c-format 3579 msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" 3580 msgstr "" 3581 3582 #: ../memline.c:666 3583 #, fuzzy 3584 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" 3585 msgstr "E298: Ophalen blok nummer 0 mislukt?" 3586 3587 #. no swap files found 3588 #: ../memline.c:830 3589 #, fuzzy, c-format 3590 msgid "E305: No swap file found for %s" 3591 msgstr "E326: teveel wisselbestanden aangetroffen" 3592 3593 #: ../memline.c:839 3594 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " 3595 msgstr "" 3596 "Typ het nummer van het wisselbestand om te gebruiken (0 om te stoppen): " 3597 3598 #: ../memline.c:879 3599 #, fuzzy, c-format 3600 msgid "E306: Cannot open %s" 3601 msgstr "E233: openen scherm is mislukt" 3602 3603 #: ../memline.c:897 3604 msgid "Unable to read block 0 from " 3605 msgstr "" 3606 3607 #: ../memline.c:900 3608 msgid "" 3609 "\n" 3610 "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." 3611 msgstr "" 3612 3613 #: ../memline.c:909 3614 #, fuzzy 3615 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" 3616 msgstr "" 3617 "\n" 3618 " [onbruikbaar met deze versie van Vim]" 3619 3620 #: ../memline.c:911 3621 #, fuzzy 3622 msgid "Use Vim version 3.0.\n" 3623 msgstr " [van Vim-versie 3.0]" 3624 3625 #: ../memline.c:916 3626 #, fuzzy, c-format 3627 msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" 3628 msgstr " [lijkt geen Vvim-wisselbestand te zijn]" 3629 3630 #: ../memline.c:922 3631 #, fuzzy 3632 msgid " cannot be used on this computer.\n" 3633 msgstr "" 3634 "\n" 3635 " [onbruikbaar op deze computer]" 3636 3637 #: ../memline.c:924 3638 msgid "The file was created on " 3639 msgstr "" 3640 3641 #: ../memline.c:928 3642 msgid "" 3643 ",\n" 3644 "or the file has been damaged." 3645 msgstr "" 3646 3647 #: ../memline.c:945 3648 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" 3649 msgstr "" 3650 3651 #: ../memline.c:974 3652 #, c-format 3653 msgid "Using swap file \"%s\"" 3654 msgstr "Toepassen van wisselbestand \"%s\"" 3655 3656 #: ../memline.c:980 3657 #, c-format 3658 msgid "Original file \"%s\"" 3659 msgstr "Oorspronkelijke bestand \"%s\"" 3660 3661 #: ../memline.c:995 3662 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" 3663 msgstr "" 3664 3665 #: ../memline.c:1061 3666 #, fuzzy, c-format 3667 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" 3668 msgstr "E241: verzenden naar %s onmogelijk" 3669 3670 #: ../memline.c:1065 3671 msgid "???MANY LINES MISSING" 3672 msgstr "" 3673 3674 #: ../memline.c:1076 3675 msgid "???LINE COUNT WRONG" 3676 msgstr "" 3677 3678 #: ../memline.c:1082 3679 msgid "???EMPTY BLOCK" 3680 msgstr "" 3681 3682 #: ../memline.c:1103 3683 msgid "???LINES MISSING" 3684 msgstr "" 3685 3686 #: ../memline.c:1128 3687 #, c-format 3688 msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" 3689 msgstr "" 3690 3691 #: ../memline.c:1133 3692 msgid "???BLOCK MISSING" 3693 msgstr "" 3694 3695 #: ../memline.c:1147 3696 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" 3697 msgstr "" 3698 3699 #: ../memline.c:1164 3700 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" 3701 msgstr "" 3702 3703 #: ../memline.c:1181 3704 msgid "???END" 3705 msgstr "" 3706 3707 #: ../memline.c:1238 3708 #, fuzzy 3709 msgid "E311: Recovery Interrupted" 3710 msgstr " (onderbroken)" 3711 3712 #: ../memline.c:1243 3713 msgid "" 3714 "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" 3715 msgstr "" 3716 3717 #: ../memline.c:1245 3718 #, fuzzy 3719 msgid "See \":help E312\" for more information." 3720 msgstr "Lees \":help W12\" voor meer informatie." 3721 3722 #: ../memline.c:1249 3723 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." 3724 msgstr "Herstel is afgerond. Controleer of het resultaat juist is." 3725 3726 #: ../memline.c:1251 3727 msgid "" 3728 "\n" 3729 "(You might want to write out this file under another name\n" 3730 msgstr "" 3731 "\n" 3732 "(Een advies is dit bestand onder een andere naam op te slaan\n" 3733 3734 #: ../memline.c:1252 3735 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" 3736 msgstr "en met 'diff' te controleren op wijzigingen)" 3737 3738 #: ../memline.c:1254 3739 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." 3740 msgstr "" 3741 "Herstel is afgerond. Inhoud van het buffer komt overeen met de " 3742 "bestandsinhoud." 3743 3744 #: ../memline.c:1255 3745 msgid "" 3746 "\n" 3747 "You may want to delete the .swp file now.\n" 3748 "\n" 3749 msgstr "" 3750 "\n" 3751 "Het .swp-bestand kan nu verwijderd worden.\n" 3752 "\n" 3753 3754 #. use msg() to start the scrolling properly 3755 #: ../memline.c:1327 3756 msgid "Swap files found:" 3757 msgstr "Gevonden wisselbestanden:" 3758 3759 #: ../memline.c:1446 3760 msgid " In current directory:\n" 3761 msgstr " In huidige map:\n" 3762 3763 #: ../memline.c:1448 3764 msgid " Using specified name:\n" 3765 msgstr " Gebruikt opgegeven naam:\n" 3766 3767 #: ../memline.c:1450 3768 msgid " In directory " 3769 msgstr " In map " 3770 3771 #: ../memline.c:1465 3772 msgid " -- none --\n" 3773 msgstr " -- geen --\n" 3774 3775 #: ../memline.c:1527 3776 msgid " owned by: " 3777 msgstr " eigenaar: " 3778 3779 #: ../memline.c:1529 3780 msgid " dated: " 3781 msgstr " datum: " 3782 3783 #: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 3784 msgid " dated: " 3785 msgstr " datum: " 3786 3787 #: ../memline.c:1548 3788 msgid " [from Vim version 3.0]" 3789 msgstr " [van Vim-versie 3.0]" 3790 3791 #: ../memline.c:1550 3792 msgid " [does not look like a Vim swap file]" 3793 msgstr " [lijkt geen Vvim-wisselbestand te zijn]" 3794 3795 #: ../memline.c:1552 3796 msgid " file name: " 3797 msgstr " bestandsnaam: " 3798 3799 #: ../memline.c:1558 3800 msgid "" 3801 "\n" 3802 " modified: " 3803 msgstr "" 3804 "\n" 3805 " bewerkt: " 3806 3807 #: ../memline.c:1559 3808 msgid "YES" 3809 msgstr "JA" 3810 3811 #: ../memline.c:1559 3812 msgid "no" 3813 msgstr "nee" 3814 3815 #: ../memline.c:1562 3816 msgid "" 3817 "\n" 3818 " user name: " 3819 msgstr "" 3820 "\n" 3821 " gebruikersnaam: " 3822 3823 #: ../memline.c:1568 3824 msgid " host name: " 3825 msgstr " host-naam:" 3826 3827 #: ../memline.c:1570 3828 msgid "" 3829 "\n" 3830 " host name: " 3831 msgstr "" 3832 "\n" 3833 " host-naam: " 3834 3835 #: ../memline.c:1575 3836 msgid "" 3837 "\n" 3838 " process ID: " 3839 msgstr "" 3840 "\n" 3841 " proces-id: " 3842 3843 #: ../memline.c:1579 3844 msgid " (still running)" 3845 msgstr " (nog actief)" 3846 3847 #: ../memline.c:1586 3848 msgid "" 3849 "\n" 3850 " [not usable on this computer]" 3851 msgstr "" 3852 "\n" 3853 " [onbruikbaar op deze computer]" 3854 3855 #: ../memline.c:1590 3856 msgid " [cannot be read]" 3857 msgstr " [lezen is onmogelijk]" 3858 3859 #: ../memline.c:1593 3860 msgid " [cannot be opened]" 3861 msgstr " [openen is onmogelijk]" 3862 3863 #: ../memline.c:1698 3864 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" 3865 msgstr "E313: kan niet worden behouden, want er is geen wisselbestand" 3866 3867 #: ../memline.c:1747 3868 msgid "File preserved" 3869 msgstr "Bestand behouden" 3870 3871 #: ../memline.c:1749 3872 msgid "E314: Preserve failed" 3873 msgstr "E314: behouden is mislukt" 3874 3875 #: ../memline.c:1819 3876 #, fuzzy, c-format 3877 msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" 3878 msgstr "E157: ongeldige id margeteken: %<PRId64>" 3879 3880 #: ../memline.c:1851 3881 #, fuzzy, c-format 3882 msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" 3883 msgstr "E684: lijstindex buiten bereik: %<PRId64>" 3884 3885 #: ../memline.c:2236 3886 msgid "E317: pointer block id wrong 3" 3887 msgstr "" 3888 3889 #: ../memline.c:2311 3890 msgid "stack_idx should be 0" 3891 msgstr "" 3892 3893 #: ../memline.c:2369 3894 msgid "E318: Updated too many blocks?" 3895 msgstr "" 3896 3897 #: ../memline.c:2511 3898 msgid "E317: pointer block id wrong 4" 3899 msgstr "" 3900 3901 #: ../memline.c:2536 3902 msgid "deleted block 1?" 3903 msgstr "" 3904 3905 #: ../memline.c:2707 3906 #, fuzzy, c-format 3907 msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" 3908 msgstr " in regel %<PRId64>;" 3909 3910 #: ../memline.c:2916 3911 msgid "E317: pointer block id wrong" 3912 msgstr "" 3913 3914 #: ../memline.c:2930 3915 msgid "pe_line_count is zero" 3916 msgstr "" 3917 3918 #: ../memline.c:2955 3919 #, fuzzy, c-format 3920 msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" 3921 msgstr "E684: lijstindex buiten bereik: %<PRId64>" 3922 3923 #: ../memline.c:2959 3924 #, fuzzy, c-format 3925 msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" 3926 msgstr "E684: lijstindex buiten bereik: %<PRId64>" 3927 3928 #: ../memline.c:2999 3929 msgid "Stack size increases" 3930 msgstr "" 3931 3932 #: ../memline.c:3038 3933 msgid "E317: pointer block id wrong 2" 3934 msgstr "" 3935 3936 #: ../memline.c:3070 3937 #, c-format 3938 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" 3939 msgstr "E773: Symbolische koppelingslus voor \"%s\"" 3940 3941 #: ../memline.c:3221 3942 msgid "E325: ATTENTION" 3943 msgstr "E325: OPGELET" 3944 3945 #: ../memline.c:3222 3946 msgid "Found a swap file by the name \"" 3947 msgstr "Er is een wisselbestand aangetroffen met de naam \"" 3948 3949 #: ../memline.c:3226 3950 msgid "While opening file \"" 3951 msgstr "bij het openen van bestand \"" 3952 3953 #: ../memline.c:3239 3954 msgid " NEWER than swap file!\n" 3955 msgstr " NIEUWER dan het wisselbestand!\n" 3956 3957 #: ../memline.c:3244 3958 #, fuzzy 3959 msgid "" 3960 "\n" 3961 "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" 3962 " be careful not to end up with two different instances of the same\n" 3963 " file when making changes." 3964 msgstr "" 3965 "\n" 3966 "(1) Mogelijk wordt dit bestand met een ander programma bewerkt.\n" 3967 " Als dit het geval is, pas dan op niet met twee verschillende\n" 3968 " versies van hetzelfde bestand te eindigen bij het bewerken.\n" 3969 3970 #: ../memline.c:3245 3971 #, fuzzy 3972 msgid " Quit, or continue with caution.\n" 3973 msgstr " Stop of ga aandachtig verder.\n" 3974 3975 #: ../memline.c:3246 3976 #, fuzzy 3977 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" 3978 msgstr "" 3979 "\n" 3980 "(2) Een sessie waarin dit bestand werd bewerkt is onverhoeds gestopt.\n" 3981 3982 #: ../memline.c:3247 3983 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"nvim -r " 3984 msgstr " Als dit het geval is, gebruikt dan \":recover\" of \"nvim -r " 3985 3986 #: ../memline.c:3249 3987 msgid "" 3988 "\"\n" 3989 " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" 3990 msgstr "" 3991 "\"\n" 3992 " om de aanpassingen te herstellen (zie \":help recovery\").\n" 3993 3994 #: ../memline.c:3250 3995 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" 3996 msgstr " Als dit al gedaan is, verwijder dan het wisselbestand \"" 3997 3998 #: ../memline.c:3252 3999 msgid "" 4000 "\"\n" 4001 " to avoid this message.\n" 4002 msgstr "" 4003 "\"\n" 4004 " om dit bericht te voorkomen.\n" 4005 4006 #: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 4007 msgid "Swap file \"" 4008 msgstr "Wisselbestand \"" 4009 4010 #: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 4011 msgid "\" already exists!" 4012 msgstr "\" bestaat al!" 4013 4014 #: ../memline.c:3457 4015 msgid "VIM - ATTENTION" 4016 msgstr "VIM - OPGELET" 4017 4018 #: ../memline.c:3459 4019 msgid "Swap file already exists!" 4020 msgstr "Wisselbestand bestaat reeds." 4021 4022 #: ../memline.c:3464 4023 msgid "" 4024 "&Open Read-Only\n" 4025 "&Edit anyway\n" 4026 "&Recover\n" 4027 "&Quit\n" 4028 "&Abort" 4029 msgstr "" 4030 "Alleen-lezen &openen\n" 4031 "Toch b&ewerken\n" 4032 "He&rstellen\n" 4033 "&Stoppen\n" 4034 "&Afbreken" 4035 4036 #: ../memline.c:3467 4037 msgid "" 4038 "&Open Read-Only\n" 4039 "&Edit anyway\n" 4040 "&Recover\n" 4041 "&Delete it\n" 4042 "&Quit\n" 4043 "&Abort" 4044 msgstr "" 4045 "Alleen-lezen &openen\n" 4046 "Toch b&ewerken\n" 4047 "He&rstellen\n" 4048 "Verwij&deren\n" 4049 "&Stoppen\n" 4050 "&Afbreken" 4051 4052 #. 4053 #. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. 4054 #. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. 4055 #. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" 4056 #. * Can happen when editing many "No Name" buffers. 4057 #. 4058 #. ".s?a" 4059 #. ".saa": tried enough, give up 4060 #: ../memline.c:3528 4061 msgid "E326: Too many swap files found" 4062 msgstr "E326: teveel wisselbestanden aangetroffen" 4063 4064 #: ../memory.c:227 4065 #, c-format 4066 msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" 4067 msgstr "" 4068 4069 #: ../menu.c:62 4070 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" 4071 msgstr "E327: deel van menu-itempad is geen submenu" 4072 4073 #: ../menu.c:63 4074 msgid "E328: Menu only exists in another mode" 4075 msgstr "E328: menu bestaat alleen in andere modus" 4076 4077 #: ../menu.c:64 4078 #, c-format 4079 msgid "E329: No menu \"%s\"" 4080 msgstr "E329: geen menu \"%s\"" 4081 4082 #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. 4083 #: ../menu.c:329 4084 msgid "E792: Empty menu name" 4085 msgstr "E792: menunaam is leeg" 4086 4087 #: ../menu.c:340 4088 #, fuzzy 4089 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" 4090 msgstr "E327: deel van menu-itempad is geen submenu" 4091 4092 #: ../menu.c:365 4093 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" 4094 msgstr "" 4095 4096 #: ../menu.c:370 4097 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" 4098 msgstr "" 4099 4100 #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings 4101 #. Highlight title 4102 #: ../menu.c:762 4103 #, fuzzy 4104 msgid "" 4105 "\n" 4106 "--- Menus ---" 4107 msgstr "" 4108 "\n" 4109 "--- Tekens ---" 4110 4111 #: ../menu.c:1313 4112 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" 4113 msgstr "" 4114 4115 #: ../menu.c:1330 4116 #, fuzzy, c-format 4117 msgid "E334: Menu not found: %s" 4118 msgstr "E486: patroon niet gevonden: %s" 4119 4120 #: ../menu.c:1396 4121 #, c-format 4122 msgid "E335: Menu not defined for %s mode" 4123 msgstr "" 4124 4125 #: ../menu.c:1426 4126 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" 4127 msgstr "" 4128 4129 #: ../menu.c:1447 4130 msgid "E337: Menu not found - check menu names" 4131 msgstr "" 4132 4133 #: ../message.c:423 4134 #, c-format 4135 msgid "Error detected while processing %s:" 4136 msgstr "Fout opgetreden tijdens verwerken van %s:" 4137 4138 #: ../message.c:445 4139 #, c-format 4140 msgid "line %4ld:" 4141 msgstr "regel %4ld:" 4142 4143 #: ../message.c:617 4144 #, c-format 4145 msgid "E354: Invalid register name: '%s'" 4146 msgstr "" 4147 4148 #: ../message.c:986 4149 msgid "Interrupt: " 4150 msgstr "" 4151 4152 #: ../message.c:988 4153 msgid "Press ENTER or type command to continue" 4154 msgstr "Toets ENTER of typ een opdracht om verder te gaan" 4155 4156 #: ../message.c:1843 4157 #, c-format 4158 msgid "%s line %<PRId64>" 4159 msgstr "%s regel %<PRId64>" 4160 4161 #: ../message.c:2392 4162 msgid "-- More --" 4163 msgstr "-- meer --" 4164 4165 #: ../message.c:2398 4166 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " 4167 msgstr "" 4168 4169 #: ../message.c:3021 ../message.c:3031 4170 msgid "Question" 4171 msgstr "Vraag" 4172 4173 #: ../message.c:3023 4174 msgid "" 4175 "&Yes\n" 4176 "&No" 4177 msgstr "" 4178 4179 #: ../message.c:3033 4180 msgid "" 4181 "&Yes\n" 4182 "&No\n" 4183 "&Cancel" 4184 msgstr "" 4185 "&Ja\n" 4186 "&Nee\n" 4187 "&Annuleren" 4188 4189 #: ../message.c:3045 4190 msgid "" 4191 "&Yes\n" 4192 "&No\n" 4193 "Save &All\n" 4194 "&Discard All\n" 4195 "&Cancel" 4196 msgstr "" 4197 4198 #: ../message.c:3058 4199 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" 4200 msgstr "" 4201 4202 #: ../message.c:3119 4203 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" 4204 msgstr "" 4205 4206 #: ../message.c:3873 4207 msgid "E767: Too many arguments to printf()" 4208 msgstr "" 4209 4210 #: ../misc1.c:2256 4211 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" 4212 msgstr "" 4213 4214 #: ../misc1.c:2537 4215 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " 4216 msgstr "" 4217 4218 #: ../misc1.c:2539 4219 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " 4220 msgstr "" 4221 4222 #: ../misc1.c:2585 4223 msgid "1 more line" 4224 msgstr "1 regel meer" 4225 4226 #: ../misc1.c:2588 4227 msgid "1 line less" 4228 msgstr "1 regel minder" 4229 4230 #: ../misc1.c:2593 4231 #, c-format 4232 msgid "%<PRId64> more lines" 4233 msgstr "%<PRId64> regels meer" 4234 4235 #: ../misc1.c:2596 4236 #, c-format 4237 msgid "%<PRId64> fewer lines" 4238 msgstr "%<PRId64> regels minder" 4239 4240 #: ../misc1.c:2599 4241 msgid " (Interrupted)" 4242 msgstr " (onderbroken)" 4243 4244 #: ../misc1.c:2635 4245 msgid "Beep!" 4246 msgstr "biep!" 4247 4248 #: ../misc2.c:738 4249 #, c-format 4250 msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" 4251 msgstr "" 4252 4253 #: ../normal.c:183 4254 msgid "E349: No identifier under cursor" 4255 msgstr "" 4256 4257 #: ../normal.c:1866 4258 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" 4259 msgstr "" 4260 4261 #: ../normal.c:2637 4262 msgid "Warning: terminal cannot highlight" 4263 msgstr "waarschuwing: terminal kan niet oplichten" 4264 4265 #: ../normal.c:2807 4266 msgid "E348: No string under cursor" 4267 msgstr "" 4268 4269 #: ../normal.c:3937 4270 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" 4271 msgstr "" 4272 4273 #: ../normal.c:5897 4274 msgid "E664: changelist is empty" 4275 msgstr "E664: wijzigingslijst is leeg" 4276 4277 #: ../normal.c:5899 4278 msgid "E662: At start of changelist" 4279 msgstr "E662: begin van wijzigingslijst" 4280 4281 #: ../normal.c:5901 4282 msgid "E663: At end of changelist" 4283 msgstr "E663: einde van wijzigingslijst" 4284 4285 #: ../normal.c:7053 4286 msgid "Type :quit<Enter> to exit Nvim" 4287 msgstr "Typ :quit<Enter> om Vim te verlaten" 4288 4289 #: ../ops.c:248 4290 #, c-format 4291 msgid "1 line %sed 1 time" 4292 msgstr "1 regel %sed 1 maal" 4293 4294 #: ../ops.c:250 4295 #, c-format 4296 msgid "1 line %sed %d times" 4297 msgstr "1 regel %sed %d maal" 4298 4299 #: ../ops.c:253 4300 #, c-format 4301 msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" 4302 msgstr "%<PRId64> regels %sed 1 maal" 4303 4304 #: ../ops.c:256 4305 #, c-format 4306 msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" 4307 msgstr "%<PRId64> regels %sed %d maal" 4308 4309 #: ../ops.c:592 4310 #, c-format 4311 msgid "%<PRId64> lines to indent... " 4312 msgstr "%<PRId64> in te springen regels... " 4313 4314 #: ../ops.c:634 4315 msgid "1 line indented " 4316 msgstr "1 regel ingesprongen " 4317 4318 #: ../ops.c:636 4319 #, c-format 4320 msgid "%<PRId64> lines indented " 4321 msgstr "%<PRId64> regels ingesprongen " 4322 4323 #: ../ops.c:938 4324 msgid "E748: No previously used register" 4325 msgstr "" 4326 4327 #. must display the prompt 4328 #: ../ops.c:1433 4329 msgid "cannot yank; delete anyway" 4330 msgstr "kopiëren niet mogelijk; toch verwijderd" 4331 4332 #: ../ops.c:1929 4333 msgid "1 line changed" 4334 msgstr "1 regel gewijzigd" 4335 4336 #: ../ops.c:1931 4337 #, c-format 4338 msgid "%<PRId64> lines changed" 4339 msgstr "%<PRId64> regels gewijzigd" 4340 4341 #: ../ops.c:2521 4342 msgid "block of 1 line yanked" 4343 msgstr "blok van 1 regel gekopieerd" 4344 4345 #: ../ops.c:2523 4346 msgid "1 line yanked" 4347 msgstr "1 regel gekopieerd" 4348 4349 #: ../ops.c:2525 4350 #, c-format 4351 msgid "block of %<PRId64> lines yanked" 4352 msgstr "blok van %<PRId64> regels gekopieerd" 4353 4354 #: ../ops.c:2528 4355 #, c-format 4356 msgid "%<PRId64> lines yanked" 4357 msgstr "%<PRId64> regels gekopieerd" 4358 4359 #: ../ops.c:2710 4360 #, c-format 4361 msgid "E353: Nothing in register %s" 4362 msgstr "E353: niets in register %s" 4363 4364 #. Highlight title 4365 #: ../ops.c:3185 4366 msgid "" 4367 "\n" 4368 "--- Registers ---" 4369 msgstr "" 4370 "\n" 4371 "--- Registers ---" 4372 4373 #: ../ops.c:4455 4374 msgid "Illegal register name" 4375 msgstr "ongeldige registernaam" 4376 4377 #: ../ops.c:4533 4378 msgid "" 4379 "\n" 4380 "# Registers:\n" 4381 msgstr "" 4382 "\n" 4383 "# Registers:\n" 4384 4385 #: ../ops.c:4575 4386 #, c-format 4387 msgid "E574: Unknown register type %d" 4388 msgstr "" 4389 4390 #: ../ops.c:5089 4391 #, c-format 4392 msgid "%<PRId64> Cols; " 4393 msgstr "%<PRId64> koln; " 4394 4395 #: ../ops.c:5097 4396 #, c-format 4397 msgid "" 4398 "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " 4399 "%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" 4400 msgstr "" 4401 "geselecteerd %s%<PRId64> van %<PRId64> regels; %<PRId64> van %<PRId64> " 4402 "woorden; %<PRId64> van %<PRId64> bytes" 4403 4404 #: ../ops.c:5105 4405 #, c-format 4406 msgid "" 4407 "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " 4408 "%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" 4409 msgstr "" 4410 "geselecteerd %s%<PRId64> van %<PRId64> regels; %<PRId64> van %<PRId64> " 4411 "woorden; %<PRId64> van %<PRId64> rekens; %<PRId64> van %<PRId64> bytes" 4412 4413 #: ../ops.c:5123 4414 #, c-format 4415 msgid "" 4416 "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " 4417 "%<PRId64> of %<PRId64>" 4418 msgstr "" 4419 "kol %s van %s; regel %<PRId64> van %<PRId64>; woord %<PRId64> van %<PRId64>; " 4420 "byte %<PRId64> van %<PRId64>" 4421 4422 #: ../ops.c:5133 4423 #, c-format 4424 msgid "" 4425 "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " 4426 "%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" 4427 msgstr "" 4428 "kol %s van %s; regel %<PRId64> van %<PRId64>; woord %<PRId64> van %<PRId64>; " 4429 "teken %<PRId64> van %<PRId64>; byte %<PRId64> van %<PRId64>" 4430 4431 #: ../ops.c:5146 4432 #, c-format 4433 msgid "(+%<PRId64> for BOM)" 4434 msgstr "(+%<PRId64> voor BOD)" 4435 4436 #: ../option.c:1238 4437 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" 4438 msgstr "%<%f%h%m%=pagina %N" 4439 4440 #: ../option.c:1574 4441 msgid "Thanks for flying Vim" 4442 msgstr "Dank voor het gebruik van Vim" 4443 4444 #. found a mismatch: skip 4445 #: ../option.c:2698 4446 msgid "E518: Unknown option" 4447 msgstr "E518: onbekende optie" 4448 4449 #: ../option.c:2709 4450 msgid "E519: Option not supported" 4451 msgstr "E519: optie niet ondersteund" 4452 4453 #: ../option.c:2740 4454 msgid "E520: Not allowed in a modeline" 4455 msgstr "" 4456 4457 #: ../option.c:2815 4458 msgid "E846: Key code not set" 4459 msgstr "" 4460 4461 #: ../option.c:2924 4462 msgid "E521: Number required after =" 4463 msgstr "" 4464 4465 #: ../option.c:3226 ../option.c:3864 4466 msgid "E522: Not found in termcap" 4467 msgstr "" 4468 4469 #: ../option.c:3335 4470 #, c-format 4471 msgid "E539: Illegal character <%s>" 4472 msgstr "" 4473 4474 #: ../option.c:3862 4475 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" 4476 msgstr "" 4477 4478 #: ../option.c:3885 4479 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" 4480 msgstr "" 4481 4482 #: ../option.c:3964 4483 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" 4484 msgstr "" 4485 4486 #: ../option.c:3966 4487 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" 4488 msgstr "" 4489 4490 #: ../option.c:4163 4491 msgid "E524: Missing colon" 4492 msgstr "" 4493 4494 #: ../option.c:4165 4495 msgid "E525: Zero length string" 4496 msgstr "" 4497 4498 #: ../option.c:4220 4499 #, c-format 4500 msgid "E526: Missing number after <%s>" 4501 msgstr "" 4502 4503 #: ../option.c:4232 4504 msgid "E527: Missing comma" 4505 msgstr "" 4506 4507 #: ../option.c:4239 4508 msgid "E528: Must specify a ' value" 4509 msgstr "" 4510 4511 #: ../option.c:4271 4512 msgid "E595: contains unprintable or wide character" 4513 msgstr "" 4514 4515 #: ../option.c:4469 4516 #, c-format 4517 msgid "E535: Illegal character after <%c>" 4518 msgstr "E535: ongeldig teken na <%c>" 4519 4520 #: ../option.c:4534 4521 msgid "E536: comma required" 4522 msgstr "E536: komma is vereist" 4523 4524 #: ../option.c:4543 4525 #, c-format 4526 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" 4527 msgstr "E537: 'commentstring' moet leeg zijn of het volgende bevatten: %s" 4528 4529 #: ../option.c:4928 4530 msgid "E540: Unclosed expression sequence" 4531 msgstr "E540: ongepaarde expressie-volgorde" 4532 4533 #: ../option.c:4932 4534 msgid "E541: too many items" 4535 msgstr "E541: teveel items" 4536 4537 #: ../option.c:4934 4538 msgid "E542: unbalanced groups" 4539 msgstr "E542: ongepaarde groepen" 4540 4541 #: ../option.c:5148 4542 msgid "E590: A preview window already exists" 4543 msgstr "E590: een voorvertoningsvenster bestaat al" 4544 4545 #: ../option.c:5311 4546 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" 4547 msgstr "W17: Arabisch vereist UTF-8, typ ':set encoding=utf-8'" 4548 4549 #: ../option.c:5623 4550 #, c-format 4551 msgid "E593: Need at least %d lines" 4552 msgstr "E593: vereist minstens %d regels" 4553 4554 #: ../option.c:5631 4555 #, c-format 4556 msgid "E594: Need at least %d columns" 4557 msgstr "E594: vereist minstens %d kolommen" 4558 4559 #: ../option.c:6011 4560 #, c-format 4561 msgid "E355: Unknown option: %s" 4562 msgstr "E355: onbekende optie: %s" 4563 4564 #. There's another character after zeros or the string 4565 #. * is empty. In both cases, we are trying to set a 4566 #. * num option using a string. 4567 #: ../option.c:6037 4568 #, c-format 4569 msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" 4570 msgstr "E521: 'Number' vereist: &%s = '%s'" 4571 4572 #: ../option.c:6149 4573 msgid "" 4574 "\n" 4575 "--- Terminal codes ---" 4576 msgstr "" 4577 "\n" 4578 "--- Terminal-codes ---" 4579 4580 #: ../option.c:6151 4581 msgid "" 4582 "\n" 4583 "--- Global option values ---" 4584 msgstr "" 4585 "\n" 4586 "--- Globale optiewaarden ---" 4587 4588 #: ../option.c:6153 4589 msgid "" 4590 "\n" 4591 "--- Local option values ---" 4592 msgstr "" 4593 "\n" 4594 "--- Lokale optiewaarden ---" 4595 4596 #: ../option.c:6155 4597 msgid "" 4598 "\n" 4599 "--- Options ---" 4600 msgstr "" 4601 "\n" 4602 "--- Opties ---" 4603 4604 #: ../option.c:6816 4605 msgid "E356: get_varp ERROR" 4606 msgstr "" 4607 4608 #: ../option.c:7696 4609 #, c-format 4610 msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" 4611 msgstr "" 4612 4613 #: ../option.c:7715 4614 #, c-format 4615 msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" 4616 msgstr "" 4617 4618 #: ../os/shell.c:194 4619 msgid "" 4620 "\n" 4621 "Cannot execute shell " 4622 msgstr "" 4623 4624 #: ../os/shell.c:439 4625 msgid "" 4626 "\n" 4627 "shell returned " 4628 msgstr "" 4629 4630 #: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 4631 msgid "" 4632 "\n" 4633 "Could not get security context for " 4634 msgstr "" 4635 4636 #: ../os_unix.c:479 4637 msgid "" 4638 "\n" 4639 "Could not set security context for " 4640 msgstr "" 4641 4642 #: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 4643 #, c-format 4644 msgid "dlerror = \"%s\"" 4645 msgstr "" 4646 4647 #: ../path.c:1449 4648 #, c-format 4649 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" 4650 msgstr "E447: bestand \"%s\" niet in pad gevonden" 4651 4652 #: ../quickfix.c:359 4653 #, c-format 4654 msgid "E372: Too many %%%c in format string" 4655 msgstr "" 4656 4657 #: ../quickfix.c:371 4658 #, c-format 4659 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" 4660 msgstr "" 4661 4662 #: ../quickfix.c:420 4663 msgid "E374: Missing ] in format string" 4664 msgstr "" 4665 4666 #: ../quickfix.c:431 4667 #, c-format 4668 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" 4669 msgstr "" 4670 4671 #: ../quickfix.c:448 4672 #, c-format 4673 msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" 4674 msgstr "" 4675 4676 #: ../quickfix.c:454 4677 #, c-format 4678 msgid "E377: Invalid %%%c in format string" 4679 msgstr "" 4680 4681 #. nothing found 4682 #: ../quickfix.c:477 4683 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" 4684 msgstr "" 4685 4686 #: ../quickfix.c:695 4687 msgid "E379: Missing or empty directory name" 4688 msgstr "" 4689 4690 #: ../quickfix.c:1305 4691 msgid "E553: No more items" 4692 msgstr "" 4693 4694 #: ../quickfix.c:1674 4695 #, c-format 4696 msgid "(%d of %d)%s%s: " 4697 msgstr "" 4698 4699 #: ../quickfix.c:1676 4700 msgid " (line deleted)" 4701 msgstr "" 4702 4703 #: ../quickfix.c:1863 4704 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" 4705 msgstr "" 4706 4707 #: ../quickfix.c:1869 4708 msgid "E381: At top of quickfix stack" 4709 msgstr "" 4710 4711 #: ../quickfix.c:1880 4712 #, c-format 4713 msgid "error list %d of %d; %d errors" 4714 msgstr "" 4715 4716 #: ../quickfix.c:2427 4717 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" 4718 msgstr "" 4719 4720 #: ../quickfix.c:2812 4721 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" 4722 msgstr "" 4723 4724 #: ../quickfix.c:2911 4725 #, c-format 4726 msgid "Cannot open file \"%s\"" 4727 msgstr "" 4728 4729 #: ../quickfix.c:3429 4730 msgid "E681: Buffer is not loaded" 4731 msgstr "E681: buffer is niet geladen" 4732 4733 #: ../quickfix.c:3487 4734 msgid "E777: String or List expected" 4735 msgstr "" 4736 4737 #: ../regexp.c:359 4738 #, c-format 4739 msgid "E369: invalid item in %s%%[]" 4740 msgstr "" 4741 4742 #: ../regexp.c:374 4743 #, c-format 4744 msgid "E769: Missing ] after %s[" 4745 msgstr "E769: ontbrekende ] na %s[" 4746 4747 #: ../regexp.c:375 4748 #, c-format 4749 msgid "E53: Unmatched %s%%(" 4750 msgstr "E53: %s%%( is niet gepaard" 4751 4752 #: ../regexp.c:376 4753 #, c-format 4754 msgid "E54: Unmatched %s(" 4755 msgstr "E54: %s( is niet gepaard" 4756 4757 #: ../regexp.c:377 4758 #, c-format 4759 msgid "E55: Unmatched %s)" 4760 msgstr "E55: %s) is ongepaard" 4761 4762 #: ../regexp.c:378 4763 msgid "E66: \\z( not allowed here" 4764 msgstr "E66: \\z( hier niet toegestaan" 4765 4766 #: ../regexp.c:379 4767 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" 4768 msgstr "E67: \\z1 en andere hier niet toegestaan" 4769 4770 #: ../regexp.c:380 4771 #, c-format 4772 msgid "E69: Missing ] after %s%%[" 4773 msgstr "E69: ontbrekende ] na %s%%[" 4774 4775 #: ../regexp.c:381 4776 #, c-format 4777 msgid "E70: Empty %s%%[]" 4778 msgstr "E70: leeg %s%%[]" 4779 4780 #: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 4781 msgid "E339: Pattern too long" 4782 msgstr "" 4783 4784 #: ../regexp.c:1371 4785 msgid "E50: Too many \\z(" 4786 msgstr "" 4787 4788 #: ../regexp.c:1378 4789 #, c-format 4790 msgid "E51: Too many %s(" 4791 msgstr "" 4792 4793 #: ../regexp.c:1427 4794 msgid "E52: Unmatched \\z(" 4795 msgstr "E52: \\z( is niet gepaard" 4796 4797 #: ../regexp.c:1637 4798 #, c-format 4799 msgid "E59: invalid character after %s@" 4800 msgstr "" 4801 4802 #: ../regexp.c:1672 4803 #, c-format 4804 msgid "E60: Too many complex %s{...}s" 4805 msgstr "" 4806 4807 #: ../regexp.c:1687 4808 #, c-format 4809 msgid "E61: Nested %s*" 4810 msgstr "E61: geneste %s*" 4811 4812 #: ../regexp.c:1690 4813 #, c-format 4814 msgid "E62: Nested %s%c" 4815 msgstr "E62: geneste %s%c" 4816 4817 #: ../regexp.c:1800 4818 msgid "E63: invalid use of \\_" 4819 msgstr "E63: onjuist gebruikt van \\_" 4820 4821 #: ../regexp.c:1850 4822 #, c-format 4823 msgid "E64: %s%c follows nothing" 4824 msgstr "E64: %s%c volgt op niets" 4825 4826 #: ../regexp.c:1902 4827 msgid "E65: Illegal back reference" 4828 msgstr "E65: ongeldige terugverwijzing" 4829 4830 #: ../regexp.c:1943 4831 msgid "E68: Invalid character after \\z" 4832 msgstr "E68: ongeldig teken na \\z" 4833 4834 #: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 4835 #, c-format 4836 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" 4837 msgstr "E678: onjuist teken na %s%%[dxouU]" 4838 4839 #: ../regexp.c:2107 4840 #, c-format 4841 msgid "E71: Invalid character after %s%%" 4842 msgstr "E71: onjuist teken na %s%%" 4843 4844 #: ../regexp.c:3017 4845 #, c-format 4846 msgid "E554: Syntax error in %s{...}" 4847 msgstr "E554: Syntaxfout in %s{...}" 4848 4849 #: ../regexp.c:3805 4850 msgid "External submatches:\n" 4851 msgstr "" 4852 4853 #: ../regexp.c:7022 4854 msgid "" 4855 "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " 4856 "used " 4857 msgstr "" 4858 4859 #: ../regexp_nfa.c:239 4860 msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" 4861 msgstr "" 4862 4863 #: ../regexp_nfa.c:240 4864 #, c-format 4865 msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" 4866 msgstr "" 4867 4868 #: ../regexp_nfa.c:242 4869 #, c-format 4870 msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" 4871 msgstr "" 4872 4873 #: ../regexp_nfa.c:1261 4874 #, c-format 4875 msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" 4876 msgstr "" 4877 4878 #: ../regexp_nfa.c:1387 4879 #, c-format 4880 msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" 4881 msgstr "" 4882 4883 #: ../regexp_nfa.c:1802 4884 #, c-format 4885 msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" 4886 msgstr "" 4887 4888 #: ../regexp_nfa.c:1831 4889 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" 4890 msgstr "" 4891 4892 #. Can't have a multi follow a multi. 4893 #: ../regexp_nfa.c:1895 4894 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" 4895 msgstr "" 4896 4897 #. Too many `(' 4898 #: ../regexp_nfa.c:2037 4899 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" 4900 msgstr "" 4901 4902 #: ../regexp_nfa.c:2042 4903 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" 4904 msgstr "" 4905 4906 #: ../regexp_nfa.c:2066 4907 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" 4908 msgstr "" 4909 4910 #: ../regexp_nfa.c:2599 4911 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" 4912 msgstr "" 4913 4914 #: ../regexp_nfa.c:3298 4915 msgid "" 4916 "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " 4917 "left on stack" 4918 msgstr "" 4919 4920 #: ../regexp_nfa.c:3302 4921 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " 4922 msgstr "" 4923 4924 #: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 4925 msgid "" 4926 "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " 4927 msgstr "" 4928 4929 #: ../regexp_nfa.c:4840 4930 #, c-format 4931 msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" 4932 msgstr "" 4933 4934 #: ../regexp_nfa.c:6049 4935 #, fuzzy 4936 msgid "Could not open temporary log file for writing " 4937 msgstr "E214: kan tijdelijk bestand voor wegschrijven niet vinden" 4938 4939 #: ../screen.c:7435 4940 msgid " VREPLACE" 4941 msgstr "" 4942 4943 #: ../screen.c:7437 4944 msgid " REPLACE" 4945 msgstr " VERVANGEN" 4946 4947 #: ../screen.c:7440 4948 msgid " REVERSE" 4949 msgstr "" 4950 4951 #: ../screen.c:7441 4952 msgid " INSERT" 4953 msgstr " INVOEGEN" 4954 4955 #: ../screen.c:7443 4956 msgid " (insert)" 4957 msgstr " (invoegen)" 4958 4959 #: ../screen.c:7445 4960 msgid " (replace)" 4961 msgstr " (vervangen)" 4962 4963 #: ../screen.c:7447 4964 msgid " (vreplace)" 4965 msgstr "" 4966 4967 #: ../screen.c:7449 4968 msgid " Hebrew" 4969 msgstr "" 4970 4971 #: ../screen.c:7454 4972 msgid " Arabic" 4973 msgstr "" 4974 4975 #: ../screen.c:7456 4976 msgid " (lang)" 4977 msgstr "" 4978 4979 #: ../screen.c:7459 4980 msgid " (paste)" 4981 msgstr "" 4982 4983 #: ../screen.c:7469 4984 msgid " VISUAL" 4985 msgstr " VISUEEL" 4986 4987 #: ../screen.c:7470 4988 msgid " VISUAL LINE" 4989 msgstr " VISUELE REGEL" 4990 4991 #: ../screen.c:7471 4992 msgid " VISUAL BLOCK" 4993 msgstr " VISUEEL BLOK" 4994 4995 #: ../screen.c:7472 4996 msgid " SELECT" 4997 msgstr " SELECTEREN" 4998 4999 #: ../screen.c:7473 5000 msgid " SELECT LINE" 5001 msgstr " REGELSELECTIE" 5002 5003 #: ../screen.c:7474 5004 msgid " SELECT BLOCK" 5005 msgstr " BLOKSELECTIE" 5006 5007 #: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 5008 msgid "recording" 5009 msgstr "opnemen" 5010 5011 #: ../search.c:487 5012 #, c-format 5013 msgid "E383: Invalid search string: %s" 5014 msgstr "E383: ongeldige zoekstring: %s" 5015 5016 #: ../search.c:832 5017 #, c-format 5018 msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" 5019 msgstr "E384: TOP bereikt zonder overeenkomst voor: %s" 5020 5021 #: ../search.c:835 5022 #, c-format 5023 msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" 5024 msgstr "E385: BODEM bereikt zonder overeenkomst voor: %s" 5025 5026 #: ../search.c:1200 5027 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" 5028 msgstr "E386: verwachte '?' of '/' na ';'" 5029 5030 #: ../search.c:4085 5031 msgid " (includes previously listed match)" 5032 msgstr " (bevat eerder getoonde overeenkomst)" 5033 5034 #. cursor at status line 5035 #: ../search.c:4104 5036 msgid "--- Included files " 5037 msgstr "--- bevatte bestanden " 5038 5039 #: ../search.c:4106 5040 msgid "not found " 5041 msgstr "niet gevonden " 5042 5043 #: ../search.c:4107 5044 msgid "in path ---\n" 5045 msgstr "in pad ---\n" 5046 5047 #: ../search.c:4168 5048 msgid " (Already listed)" 5049 msgstr " (Reeds getoond)" 5050 5051 #: ../search.c:4170 5052 msgid " NOT FOUND" 5053 msgstr " NIET GEVONDEN" 5054 5055 #: ../search.c:4211 5056 #, c-format 5057 msgid "Scanning included file: %s" 5058 msgstr "" 5059 5060 #: ../search.c:4216 5061 #, c-format 5062 msgid "Searching included file %s" 5063 msgstr "" 5064 5065 #: ../search.c:4405 5066 msgid "E387: Match is on current line" 5067 msgstr "" 5068 5069 #: ../search.c:4517 5070 msgid "All included files were found" 5071 msgstr "" 5072 5073 #: ../search.c:4519 5074 msgid "No included files" 5075 msgstr "" 5076 5077 #: ../search.c:4527 5078 msgid "E388: Couldn't find definition" 5079 msgstr "" 5080 5081 #: ../search.c:4529 5082 msgid "E389: Couldn't find pattern" 5083 msgstr "E389: kan zoekpatroon niet vinden" 5084 5085 #: ../search.c:4668 5086 msgid "Substitute " 5087 msgstr "Vervangen " 5088 5089 #: ../search.c:4681 5090 #, c-format 5091 msgid "" 5092 "\n" 5093 "# Last %sSearch Pattern:\n" 5094 "~" 5095 msgstr "" 5096 "\n" 5097 "# Laatste %szoekpatroon:\n" 5098 "~" 5099 5100 #: ../spell.c:951 5101 msgid "E759: Format error in spell file" 5102 msgstr "" 5103 5104 #: ../spell.c:952 5105 msgid "E758: Truncated spell file" 5106 msgstr "" 5107 5108 #: ../spell.c:953 5109 #, c-format 5110 msgid "Trailing text in %s line %d: %s" 5111 msgstr "" 5112 5113 #: ../spell.c:954 5114 #, c-format 5115 msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" 5116 msgstr "" 5117 5118 #: ../spell.c:955 5119 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" 5120 msgstr "" 5121 5122 #: ../spell.c:957 5123 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" 5124 msgstr "" 5125 5126 #: ../spell.c:958 5127 msgid "Compressing word tree..." 5128 msgstr "" 5129 5130 #: ../spell.c:1951 5131 msgid "E756: Spell checking is not enabled" 5132 msgstr "" 5133 5134 #: ../spell.c:2249 5135 #, c-format 5136 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" 5137 msgstr "" 5138 5139 #: ../spell.c:2473 5140 #, c-format 5141 msgid "Reading spell file \"%s\"" 5142 msgstr "" 5143 5144 #: ../spell.c:2496 5145 msgid "E757: This does not look like a spell file" 5146 msgstr "" 5147 5148 #: ../spell.c:2501 5149 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" 5150 msgstr "" 5151 5152 #: ../spell.c:2504 5153 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" 5154 msgstr "" 5155 5156 #: ../spell.c:2602 5157 msgid "E770: Unsupported section in spell file" 5158 msgstr "" 5159 5160 #: ../spell.c:3762 5161 #, c-format 5162 msgid "Warning: region %s not supported" 5163 msgstr "" 5164 5165 #: ../spell.c:4550 5166 #, c-format 5167 msgid "Reading affix file %s ..." 5168 msgstr "" 5169 5170 #: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 5171 #, c-format 5172 msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" 5173 msgstr "" 5174 5175 #: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 5176 #, c-format 5177 msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" 5178 msgstr "" 5179 5180 #: ../spell.c:4642 5181 #, c-format 5182 msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" 5183 msgstr "" 5184 5185 #: ../spell.c:4655 5186 #, c-format 5187 msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" 5188 msgstr "" 5189 5190 #: ../spell.c:4723 5191 #, c-format 5192 msgid "" 5193 "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " 5194 "%d" 5195 msgstr "" 5196 5197 #: ../spell.c:4731 5198 #, c-format 5199 msgid "" 5200 "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " 5201 "%d" 5202 msgstr "" 5203 5204 #: ../spell.c:4747 5205 #, c-format 5206 msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" 5207 msgstr "" 5208 5209 #: ../spell.c:4771 5210 #, c-format 5211 msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" 5212 msgstr "" 5213 5214 #: ../spell.c:4777 5215 #, c-format 5216 msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" 5217 msgstr "" 5218 5219 #: ../spell.c:4783 5220 #, c-format 5221 msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" 5222 msgstr "" 5223 5224 #: ../spell.c:4795 5225 #, c-format 5226 msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" 5227 msgstr "" 5228 5229 #: ../spell.c:4847 5230 #, c-format 5231 msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" 5232 msgstr "" 5233 5234 #: ../spell.c:4850 5235 #, c-format 5236 msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" 5237 msgstr "" 5238 5239 #: ../spell.c:4871 5240 #, c-format 5241 msgid "" 5242 "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " 5243 "line %d: %s" 5244 msgstr "" 5245 5246 #: ../spell.c:4893 5247 #, c-format 5248 msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" 5249 msgstr "" 5250 5251 #: ../spell.c:4968 5252 #, c-format 5253 msgid "Broken condition in %s line %d: %s" 5254 msgstr "" 5255 5256 #: ../spell.c:5091 5257 #, c-format 5258 msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" 5259 msgstr "" 5260 5261 #: ../spell.c:5120 5262 #, c-format 5263 msgid "Expected MAP count in %s line %d" 5264 msgstr "" 5265 5266 #: ../spell.c:5132 5267 #, c-format 5268 msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" 5269 msgstr "" 5270 5271 #: ../spell.c:5176 5272 #, c-format 5273 msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" 5274 msgstr "" 5275 5276 #: ../spell.c:5197 5277 #, c-format 5278 msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" 5279 msgstr "" 5280 5281 #: ../spell.c:5220 5282 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" 5283 msgstr "" 5284 5285 #: ../spell.c:5236 5286 msgid "Too many postponed prefixes" 5287 msgstr "" 5288 5289 #: ../spell.c:5238 5290 msgid "Too many compound flags" 5291 msgstr "" 5292 5293 #: ../spell.c:5240 5294 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" 5295 msgstr "" 5296 5297 #: ../spell.c:5250 5298 #, c-format 5299 msgid "Missing SOFO%s line in %s" 5300 msgstr "" 5301 5302 #: ../spell.c:5253 5303 #, c-format 5304 msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" 5305 msgstr "" 5306 5307 #: ../spell.c:5331 5308 #, c-format 5309 msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" 5310 msgstr "" 5311 5312 #: ../spell.c:5334 5313 #, c-format 5314 msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" 5315 msgstr "" 5316 5317 #: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 5318 #, c-format 5319 msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" 5320 msgstr "" 5321 5322 #: ../spell.c:5602 5323 #, c-format 5324 msgid "Reading dictionary file %s ..." 5325 msgstr "" 5326 5327 #: ../spell.c:5611 5328 #, c-format 5329 msgid "E760: No word count in %s" 5330 msgstr "" 5331 5332 #: ../spell.c:5669 5333 #, c-format 5334 msgid "line %6d, word %6d - %s" 5335 msgstr "" 5336 5337 #: ../spell.c:5691 5338 #, c-format 5339 msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" 5340 msgstr "" 5341 5342 #: ../spell.c:5694 5343 #, c-format 5344 msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" 5345 msgstr "" 5346 5347 #: ../spell.c:5746 5348 #, c-format 5349 msgid "%d duplicate word(s) in %s" 5350 msgstr "" 5351 5352 #: ../spell.c:5748 5353 #, c-format 5354 msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" 5355 msgstr "" 5356 5357 #: ../spell.c:6115 5358 #, c-format 5359 msgid "Reading word file %s ..." 5360 msgstr "" 5361 5362 #: ../spell.c:6155 5363 #, c-format 5364 msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" 5365 msgstr "" 5366 5367 #: ../spell.c:6159 5368 #, c-format 5369 msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" 5370 msgstr "" 5371 5372 #: ../spell.c:6180 5373 #, c-format 5374 msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" 5375 msgstr "" 5376 5377 #: ../spell.c:6185 5378 #, c-format 5379 msgid "Too many regions in %s line %d: %s" 5380 msgstr "" 5381 5382 #: ../spell.c:6198 5383 #, c-format 5384 msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" 5385 msgstr "" 5386 5387 #: ../spell.c:6224 5388 #, c-format 5389 msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" 5390 msgstr "" 5391 5392 #: ../spell.c:6230 5393 #, c-format 5394 msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" 5395 msgstr "" 5396 5397 #: ../spell.c:6257 5398 #, c-format 5399 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" 5400 msgstr "" 5401 5402 #: ../spell.c:6656 5403 #, c-format 5404 msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" 5405 msgstr "" 5406 5407 #: ../spell.c:7340 5408 msgid "Reading back spell file..." 5409 msgstr "" 5410 5411 #. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to 5412 #. the soundfold trie. 5413 #: ../spell.c:7357 5414 msgid "Performing soundfolding..." 5415 msgstr "" 5416 5417 #: ../spell.c:7368 5418 #, c-format 5419 msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" 5420 msgstr "" 5421 5422 #: ../spell.c:7476 5423 #, c-format 5424 msgid "Total number of words: %d" 5425 msgstr "" 5426 5427 #: ../spell.c:7655 5428 #, c-format 5429 msgid "Writing suggestion file %s ..." 5430 msgstr "" 5431 5432 #: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 5433 #, c-format 5434 msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" 5435 msgstr "" 5436 5437 #: ../spell.c:7820 5438 msgid "E751: Output file name must not have region name" 5439 msgstr "" 5440 5441 #: ../spell.c:7822 5442 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" 5443 msgstr "" 5444 5445 #: ../spell.c:7846 5446 #, c-format 5447 msgid "E755: Invalid region in %s" 5448 msgstr "" 5449 5450 #: ../spell.c:7907 5451 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" 5452 msgstr "" 5453 5454 #: ../spell.c:7920 5455 #, c-format 5456 msgid "Writing spell file %s ..." 5457 msgstr "" 5458 5459 #: ../spell.c:7925 5460 msgid "Done!" 5461 msgstr "" 5462 5463 #: ../spell.c:8034 5464 #, c-format 5465 msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" 5466 msgstr "" 5467 5468 #: ../spell.c:8074 5469 #, c-format 5470 msgid "Word '%.*s' removed from %s" 5471 msgstr "" 5472 5473 #: ../spell.c:8117 5474 #, c-format 5475 msgid "Word '%.*s' added to %s" 5476 msgstr "" 5477 5478 #: ../spell.c:8381 5479 msgid "E763: Word characters differ between spell files" 5480 msgstr "" 5481 5482 #: ../spell.c:8684 5483 msgid "Sorry, no suggestions" 5484 msgstr "" 5485 5486 #: ../spell.c:8687 5487 #, c-format 5488 msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" 5489 msgstr "" 5490 5491 #. for when 'cmdheight' > 1 5492 #. avoid more prompt 5493 #: ../spell.c:8704 5494 #, c-format 5495 msgid "Change \"%.*s\" to:" 5496 msgstr "" 5497 5498 #: ../spell.c:8737 5499 #, c-format 5500 msgid " < \"%.*s\"" 5501 msgstr "" 5502 5503 #: ../spell.c:8882 5504 msgid "E752: No previous spell replacement" 5505 msgstr "" 5506 5507 #: ../spell.c:8925 5508 #, c-format 5509 msgid "E753: Not found: %s" 5510 msgstr "" 5511 5512 #: ../spell.c:9276 5513 #, c-format 5514 msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" 5515 msgstr "" 5516 5517 #: ../spell.c:9282 5518 #, c-format 5519 msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" 5520 msgstr "" 5521 5522 #: ../spell.c:9286 5523 #, c-format 5524 msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" 5525 msgstr "" 5526 5527 #: ../spell.c:9295 5528 #, c-format 5529 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" 5530 msgstr "" 5531 5532 #: ../spell.c:9305 5533 #, c-format 5534 msgid "E782: error while reading .sug file: %s" 5535 msgstr "" 5536 5537 #. This should have been checked when generating the .spl 5538 #. file. 5539 #: ../spell.c:11575 5540 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" 5541 msgstr "" 5542 5543 #: ../syntax.c:266 5544 msgid "No Syntax items defined for this buffer" 5545 msgstr "" 5546 5547 #: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 5548 #, c-format 5549 msgid "E390: Illegal argument: %s" 5550 msgstr "" 5551 5552 #: ../syntax.c:3299 5553 #, c-format 5554 msgid "E391: No such syntax cluster: %s" 5555 msgstr "" 5556 5557 #: ../syntax.c:3433 5558 msgid "syncing on C-style comments" 5559 msgstr "" 5560 5561 #: ../syntax.c:3439 5562 msgid "no syncing" 5563 msgstr "" 5564 5565 #: ../syntax.c:3441 5566 msgid "syncing starts " 5567 msgstr "" 5568 5569 #: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 5570 msgid " lines before top line" 5571 msgstr "" 5572 5573 #: ../syntax.c:3448 5574 msgid "" 5575 "\n" 5576 "--- Syntax sync items ---" 5577 msgstr "" 5578 5579 #: ../syntax.c:3452 5580 msgid "" 5581 "\n" 5582 "syncing on items" 5583 msgstr "" 5584 5585 #: ../syntax.c:3457 5586 msgid "" 5587 "\n" 5588 "--- Syntax items ---" 5589 msgstr "" 5590 5591 #: ../syntax.c:3475 5592 #, c-format 5593 msgid "E392: No such syntax cluster: %s" 5594 msgstr "" 5595 5596 #: ../syntax.c:3497 5597 msgid "minimal " 5598 msgstr "" 5599 5600 #: ../syntax.c:3503 5601 msgid "maximal " 5602 msgstr "" 5603 5604 #: ../syntax.c:3513 5605 msgid "; match " 5606 msgstr "" 5607 5608 #: ../syntax.c:3515 5609 msgid " line breaks" 5610 msgstr "" 5611 5612 #: ../syntax.c:4076 5613 msgid "E395: contains argument not accepted here" 5614 msgstr "" 5615 5616 #: ../syntax.c:4096 5617 #, fuzzy 5618 msgid "E844: invalid cchar value" 5619 msgstr "E474: ongeldig argument" 5620 5621 #: ../syntax.c:4107 5622 msgid "E393: group[t]here not accepted here" 5623 msgstr "" 5624 5625 #: ../syntax.c:4126 5626 #, c-format 5627 msgid "E394: Didn't find region item for %s" 5628 msgstr "" 5629 5630 #: ../syntax.c:4188 5631 msgid "E397: Filename required" 5632 msgstr "" 5633 5634 #: ../syntax.c:4221 5635 #, fuzzy 5636 msgid "E847: Too many syntax includes" 5637 msgstr "E77: teveel bestandsnamen" 5638 5639 #: ../syntax.c:4303 5640 #, c-format 5641 msgid "E789: Missing ']': %s" 5642 msgstr "" 5643 5644 #: ../syntax.c:4531 5645 #, c-format 5646 msgid "E398: Missing '=': %s" 5647 msgstr "" 5648 5649 #: ../syntax.c:4666 5650 #, c-format 5651 msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" 5652 msgstr "" 5653 5654 #: ../syntax.c:4870 5655 #, fuzzy 5656 msgid "E848: Too many syntax clusters" 5657 msgstr "E541: teveel items" 5658 5659 #: ../syntax.c:4954 5660 msgid "E400: No cluster specified" 5661 msgstr "" 5662 5663 #. end delimiter not found 5664 #: ../syntax.c:4986 5665 #, c-format 5666 msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" 5667 msgstr "" 5668 5669 #: ../syntax.c:5049 5670 #, c-format 5671 msgid "E402: Garbage after pattern: %s" 5672 msgstr "" 5673 5674 #: ../syntax.c:5120 5675 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" 5676 msgstr "" 5677 5678 #: ../syntax.c:5169 5679 #, c-format 5680 msgid "E404: Illegal arguments: %s" 5681 msgstr "" 5682 5683 #: ../syntax.c:5217 5684 #, c-format 5685 msgid "E405: Missing equal sign: %s" 5686 msgstr "" 5687 5688 #: ../syntax.c:5222 5689 #, c-format 5690 msgid "E406: Empty argument: %s" 5691 msgstr "" 5692 5693 #: ../syntax.c:5240 5694 #, c-format 5695 msgid "E407: %s not allowed here" 5696 msgstr "" 5697 5698 #: ../syntax.c:5246 5699 #, c-format 5700 msgid "E408: %s must be first in contains list" 5701 msgstr "" 5702 5703 #: ../syntax.c:5304 5704 #, c-format 5705 msgid "E409: Unknown group name: %s" 5706 msgstr "" 5707 5708 #: ../syntax.c:5512 5709 #, c-format 5710 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" 5711 msgstr "" 5712 5713 #: ../syntax.c:5854 5714 msgid "" 5715 " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" 5716 msgstr "" 5717 5718 #: ../syntax.c:6146 5719 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" 5720 msgstr "" 5721 5722 #: ../syntax.c:6256 5723 #, c-format 5724 msgid "E411: highlight group not found: %s" 5725 msgstr "" 5726 5727 #: ../syntax.c:6278 5728 #, c-format 5729 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" 5730 msgstr "" 5731 5732 #: ../syntax.c:6284 5733 #, c-format 5734 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" 5735 msgstr "" 5736 5737 #: ../syntax.c:6302 5738 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" 5739 msgstr "" 5740 5741 #: ../syntax.c:6367 5742 #, c-format 5743 msgid "E415: unexpected equal sign: %s" 5744 msgstr "" 5745 5746 #: ../syntax.c:6395 5747 #, c-format 5748 msgid "E416: missing equal sign: %s" 5749 msgstr "" 5750 5751 #: ../syntax.c:6418 5752 #, c-format 5753 msgid "E417: missing argument: %s" 5754 msgstr "" 5755 5756 #: ../syntax.c:6446 5757 #, c-format 5758 msgid "E418: Illegal value: %s" 5759 msgstr "" 5760 5761 #: ../syntax.c:6496 5762 msgid "E419: FG color unknown" 5763 msgstr "" 5764 5765 #: ../syntax.c:6504 5766 msgid "E420: BG color unknown" 5767 msgstr "" 5768 5769 #: ../syntax.c:6564 5770 #, c-format 5771 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" 5772 msgstr "" 5773 5774 #: ../syntax.c:6714 5775 #, c-format 5776 msgid "E422: terminal code too long: %s" 5777 msgstr "" 5778 5779 #: ../syntax.c:6753 5780 #, c-format 5781 msgid "E423: Illegal argument: %s" 5782 msgstr "" 5783 5784 #: ../syntax.c:6925 5785 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" 5786 msgstr "" 5787 5788 #: ../syntax.c:7427 5789 msgid "E669: Unprintable character in group name" 5790 msgstr "" 5791 5792 #: ../highlight_group.c:1756 5793 msgid "E5248: Invalid character in group name" 5794 msgstr "" 5795 5796 #: ../syntax.c:7448 5797 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" 5798 msgstr "" 5799 5800 #: ../tag.c:104 5801 msgid "E555: at bottom of tag stack" 5802 msgstr "" 5803 5804 #: ../tag.c:105 5805 msgid "E556: at top of tag stack" 5806 msgstr "" 5807 5808 #: ../tag.c:380 5809 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" 5810 msgstr "" 5811 5812 #: ../tag.c:504 5813 #, c-format 5814 msgid "E426: tag not found: %s" 5815 msgstr "E426: tag niet gevonden: %s" 5816 5817 #: ../tag.c:528 5818 msgid " # pri kind tag" 5819 msgstr "" 5820 5821 #: ../tag.c:531 5822 msgid "file\n" 5823 msgstr "" 5824 5825 #: ../tag.c:829 5826 msgid "E427: There is only one matching tag" 5827 msgstr "" 5828 5829 #: ../tag.c:831 5830 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" 5831 msgstr "" 5832 5833 #: ../tag.c:850 5834 #, c-format 5835 msgid "File \"%s\" does not exist" 5836 msgstr "" 5837 5838 #. Give an indication of the number of matching tags 5839 #: ../tag.c:859 5840 #, c-format 5841 msgid "tag %d of %d%s" 5842 msgstr "" 5843 5844 #: ../tag.c:862 5845 msgid " or more" 5846 msgstr "" 5847 5848 #: ../tag.c:864 5849 msgid " Using tag with different case!" 5850 msgstr "" 5851 5852 #: ../tag.c:909 5853 #, c-format 5854 msgid "E429: File \"%s\" does not exist" 5855 msgstr "" 5856 5857 #. Highlight title 5858 #: ../tag.c:960 5859 msgid "" 5860 "\n" 5861 " # TO tag FROM line in file/text" 5862 msgstr "" 5863 5864 #: ../tag.c:1303 5865 #, c-format 5866 msgid "Searching tags file %s" 5867 msgstr "" 5868 5869 #: ../tag.c:1545 5870 msgid "Ignoring long line in tags file" 5871 msgstr "" 5872 5873 #: ../tag.c:1915 5874 #, c-format 5875 msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" 5876 msgstr "" 5877 5878 #: ../tag.c:1917 5879 #, c-format 5880 msgid "Before byte %<PRId64>" 5881 msgstr "" 5882 5883 #: ../tag.c:1929 5884 #, c-format 5885 msgid "E432: Tags file not sorted: %s" 5886 msgstr "" 5887 5888 #. never opened any tags file 5889 #: ../tag.c:1960 5890 msgid "E433: No tags file" 5891 msgstr "E433: geen tags-bestand" 5892 5893 #: ../tag.c:2536 5894 msgid "E434: Can't find tag pattern" 5895 msgstr "" 5896 5897 #: ../tag.c:2544 5898 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" 5899 msgstr "" 5900 5901 #: ../tag.c:2797 5902 #, c-format 5903 msgid "Duplicate field name: %s" 5904 msgstr "" 5905 5906 #: ../term.c:1442 5907 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" 5908 msgstr "" 5909 5910 #: ../term.c:1463 5911 msgid "defaulting to '" 5912 msgstr "" 5913 5914 #: ../term.c:1731 5915 msgid "E557: Cannot open termcap file" 5916 msgstr "" 5917 5918 #: ../term.c:1735 5919 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" 5920 msgstr "" 5921 5922 #: ../term.c:1737 5923 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" 5924 msgstr "" 5925 5926 #: ../term.c:1878 5927 #, c-format 5928 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" 5929 msgstr "" 5930 5931 #: ../term.c:2249 5932 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" 5933 msgstr "" 5934 5935 #. Highlight title 5936 #: ../term.c:4376 5937 msgid "" 5938 "\n" 5939 "--- Terminal keys ---" 5940 msgstr "" 5941 5942 #: ../ui.c:481 5943 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" 5944 msgstr "Vim: lezen van de invoer is mislukt. Stoppen...\n" 5945 5946 #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the 5947 #. * file in a way it becomes shorter. 5948 #: ../undo.c:379 5949 #, fuzzy 5950 msgid "E881: Line count changed unexpectedly" 5951 msgstr "E787: buffer is onverwacht gewijzigd" 5952 5953 #: ../undo.c:627 5954 #, c-format 5955 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" 5956 msgstr "" 5957 5958 #: ../undo.c:717 5959 #, c-format 5960 msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" 5961 msgstr "" 5962 5963 #: ../undo.c:1039 5964 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" 5965 msgstr "" 5966 5967 #: ../undo.c:1074 5968 #, c-format 5969 msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" 5970 msgstr "" 5971 5972 #: ../undo.c:1092 5973 #, c-format 5974 msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" 5975 msgstr "" 5976 5977 #: ../undo.c:1108 5978 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" 5979 msgstr "" 5980 5981 #: ../undo.c:1121 5982 #, c-format 5983 msgid "Writing undo file: %s" 5984 msgstr "" 5985 5986 #: ../undo.c:1213 5987 #, c-format 5988 msgid "E829: write error in undo file: %s" 5989 msgstr "" 5990 5991 #: ../undo.c:1280 5992 #, c-format 5993 msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" 5994 msgstr "" 5995 5996 #: ../undo.c:1292 5997 #, c-format 5998 msgid "Reading undo file: %s" 5999 msgstr "" 6000 6001 #: ../undo.c:1299 6002 #, c-format 6003 msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" 6004 msgstr "" 6005 6006 #: ../undo.c:1308 6007 #, c-format 6008 msgid "E823: Not an undo file: %s" 6009 msgstr "" 6010 6011 #: ../undo.c:1313 6012 #, c-format 6013 msgid "E824: Incompatible undo file: %s" 6014 msgstr "" 6015 6016 #: ../undo.c:1328 6017 msgid "File contents changed, cannot use undo info" 6018 msgstr "" 6019 6020 #: ../undo.c:1497 6021 #, c-format 6022 msgid "Finished reading undo file %s" 6023 msgstr "" 6024 6025 #: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 6026 msgid "Already at oldest change" 6027 msgstr "Reeds de laatste wijziging" 6028 6029 #: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 6030 msgid "Already at newest change" 6031 msgstr "Reeds de nieuwste wijziging" 6032 6033 #: ../undo.c:1806 6034 #, c-format 6035 msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" 6036 msgstr "E830: Ongedaan-nummer %<PRId64> niet gevonden" 6037 6038 #: ../undo.c:1979 6039 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" 6040 msgstr "E438: u_undo: regelnummers onjuist" 6041 6042 #: ../undo.c:2183 6043 msgid "more line" 6044 msgstr "extra regel" 6045 6046 #: ../undo.c:2185 6047 msgid "more lines" 6048 msgstr "extra regel" 6049 6050 #: ../undo.c:2187 6051 msgid "line less" 6052 msgstr "regel minder" 6053 6054 #: ../undo.c:2189 6055 msgid "fewer lines" 6056 msgstr "regels minder" 6057 6058 #: ../undo.c:2193 6059 msgid "change" 6060 msgstr "wijziging" 6061 6062 #: ../undo.c:2195 6063 msgid "changes" 6064 msgstr "wijzigingen" 6065 6066 #: ../undo.c:2225 6067 #, c-format 6068 msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" 6069 msgstr "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" 6070 6071 #: ../undo.c:2228 6072 msgid "before" 6073 msgstr "voor" 6074 6075 #: ../undo.c:2228 6076 msgid "after" 6077 msgstr "na" 6078 6079 #: ../undo.c:2325 6080 msgid "Nothing to undo" 6081 msgstr "Niets om ongedaan te maken" 6082 6083 #: ../undo.c:2330 6084 msgid "number changes when saved" 6085 msgstr "" 6086 6087 #: ../undo.c:2360 6088 #, c-format 6089 msgid "%<PRId64> seconds ago" 6090 msgstr "%<PRId64> seconden geleden" 6091 6092 #: ../undo.c:2372 6093 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" 6094 msgstr "" 6095 6096 #: ../undo.c:2466 6097 msgid "E439: undo list corrupt" 6098 msgstr "" 6099 6100 #: ../undo.c:2495 6101 msgid "E440: undo line missing" 6102 msgstr "" 6103 6104 #: ../version.c:600 6105 msgid "" 6106 "\n" 6107 "Included patches: " 6108 msgstr "" 6109 "\n" 6110 "Inclusief 'patches': " 6111 6112 #: ../version.c:627 6113 msgid "" 6114 "\n" 6115 "Extra patches: " 6116 msgstr "" 6117 "\n" 6118 "Extra 'patches': " 6119 6120 #: ../version.c:639 ../version.c:864 6121 msgid "Modified by " 6122 msgstr "Aangepast door " 6123 6124 #: ../version.c:646 6125 msgid "" 6126 "\n" 6127 "Compiled " 6128 msgstr "" 6129 "\n" 6130 "Gecompileerd " 6131 6132 #: ../version.c:649 6133 msgid "by " 6134 msgstr "door " 6135 6136 #: ../version.c:660 6137 msgid "" 6138 "\n" 6139 "Huge version " 6140 msgstr "" 6141 "\n" 6142 "Enorme versie " 6143 6144 #: ../version.c:661 6145 msgid "without GUI." 6146 msgstr "" 6147 6148 #: ../version.c:662 6149 msgid " Features included (+) or not (-):\n" 6150 msgstr "" 6151 6152 #: ../version.c:667 6153 msgid " system vimrc file: \"" 6154 msgstr "" 6155 6156 #: ../version.c:672 6157 msgid " user vimrc file: \"" 6158 msgstr "" 6159 6160 #: ../version.c:677 6161 msgid " 2nd user vimrc file: \"" 6162 msgstr "" 6163 6164 #: ../version.c:682 6165 msgid " 3rd user vimrc file: \"" 6166 msgstr "" 6167 6168 #: ../version.c:687 6169 msgid " user exrc file: \"" 6170 msgstr "" 6171 6172 #: ../version.c:692 6173 msgid " 2nd user exrc file: \"" 6174 msgstr "" 6175 6176 #: ../version.c:699 6177 msgid " fall-back for $VIM: \"" 6178 msgstr "" 6179 6180 #: ../version.c:705 6181 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" 6182 msgstr "" 6183 6184 #: ../version.c:709 6185 msgid "Compilation: " 6186 msgstr "Compilatie: " 6187 6188 #: ../version.c:712 6189 msgid "Linking: " 6190 msgstr "Linking: " 6191 6192 #: ../version.c:717 6193 msgid " DEBUG BUILD" 6194 msgstr " DEBUG BUILD" 6195 6196 #: ../version.c:767 6197 msgid "VIM - Vi IMproved" 6198 msgstr "VIM - Vi IMproved" 6199 6200 #: ../version.c:769 6201 msgid "version " 6202 msgstr "versie " 6203 6204 #: ../version.c:770 6205 msgid "by Bram Moolenaar et al." 6206 msgstr "door Bram Moolenaar en anderen" 6207 6208 #: ../version.c:774 6209 msgid "Vim is open source and freely distributable" 6210 msgstr "Vim is open-source en vrij verspreidbaar" 6211 6212 #: ../version.c:776 6213 msgid "Help poor children in Uganda!" 6214 msgstr "Help arme kinderen in Uganda!" 6215 6216 #: ../version.c:777 6217 msgid "type :help iccf<Enter> for information " 6218 msgstr "typ :help iccf<Enter> voor informatie" 6219 6220 #: ../version.c:779 6221 #, fuzzy 6222 msgid "type :q<Enter> to exit " 6223 msgstr "typ :q<Enter> om te stoppen" 6224 6225 #: ../version.c:780 6226 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" 6227 msgstr "typ :help<Enter> of <F1> voor on-line hulp" 6228 6229 #: ../version.c:781 6230 msgid "type :help version7<Enter> for version info" 6231 msgstr "typ :help version7<Enter> voor versieinformatie" 6232 6233 #: ../version.c:784 6234 msgid "Running in Vi compatible mode" 6235 msgstr "wordt uitgevoerd in Vi compatible-modus" 6236 6237 #: ../version.c:785 6238 #, fuzzy 6239 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" 6240 msgstr "typ :set nocp<Enter> voor standaardinstellingen van Vim" 6241 6242 #: ../version.c:786 6243 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" 6244 msgstr "typ :help cp-default<Enter> voor informatie hierover" 6245 6246 #: ../version.c:827 6247 msgid "Sponsor Vim development!" 6248 msgstr "Ondersteun de ontwikkeling van Vim!" 6249 6250 #: ../version.c:828 6251 msgid "Become a registered Vim user!" 6252 msgstr "Word een geregistreerde Vim-gebruiker!" 6253 6254 #: ../version.c:831 6255 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " 6256 msgstr "typ :help sponsor<Enter> voor informatie " 6257 6258 #: ../version.c:832 6259 msgid "type :help register<Enter> for information " 6260 msgstr "typ :help register<Enter> voor informatie " 6261 6262 #: ../version.c:834 6263 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " 6264 msgstr "menu Help->Sponsor/Register voor informatie " 6265 6266 #: ../window.c:119 6267 msgid "Already only one window" 6268 msgstr "Reeds beperkt tot een venster" 6269 6270 #: ../window.c:224 6271 msgid "E441: There is no preview window" 6272 msgstr "E441: er is geen voorvertoningsvenster" 6273 6274 #: ../window.c:559 6275 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" 6276 msgstr "" 6277 "E442: kan linkerbovenzijde en rechteronderzijde niet gelijktijdig splitsen" 6278 6279 #: ../window.c:1228 6280 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" 6281 msgstr "" 6282 6283 #: ../window.c:1803 6284 msgid "E444: Cannot close last window" 6285 msgstr "E444: sluiten laatste venster is mislukt" 6286 6287 #: ../window.c:1810 6288 msgid "E813: Cannot close autocmd window" 6289 msgstr "E813: sluiten autocmd-venster is mislukt" 6290 6291 #: ../window.c:1814 6292 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" 6293 msgstr "" 6294 "E814: venster kan niet sluiten want autocmd-venster blijft als enige achter" 6295 6296 #: ../window.c:2717 6297 msgid "E445: Other window contains changes" 6298 msgstr "E445: ander venster blijft achter" 6299 6300 #: ../window.c:4805 6301 msgid "E446: No file name under cursor" 6302 msgstr "E446: cursor staat niet op een bestandsnaam" 6303 6304 #~ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" 6305 #~ msgstr "E831: bf_key_init() uitgevoerd met leeg wachtwoord" 6306 6307 #~ msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" 6308 #~ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" 6309 6310 #~ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" 6311 #~ msgstr "E817: gebruik Blowfish big/little endian is onjuist" 6312 6313 #~ msgid "E818: sha256 test failed" 6314 #~ msgstr "E818: sha256 test mislukt" 6315 6316 #~ msgid "E819: Blowfish test failed" 6317 #~ msgstr "E819: Blowfish test mislukt" 6318 6319 #~ msgid "Patch file" 6320 #~ msgstr "Patch-bestand" 6321 6322 #~ msgid "" 6323 #~ "&OK\n" 6324 #~ "&Cancel" 6325 #~ msgstr "" 6326 #~ "&OK\n" 6327 #~ "&Annuleren" 6328 6329 #~ msgid "E240: No connection to Vim server" 6330 #~ msgstr "E240: geen verbinding met Vim-server" 6331 6332 #~ msgid "E277: Unable to read a server reply" 6333 #~ msgstr "E277: lezen van serverantwoord onmogelijk" 6334 6335 #~ msgid "E258: Unable to send to client" 6336 #~ msgstr "E258: verzenden nar client onmogelijk" 6337 6338 #~ msgid "Save As" 6339 #~ msgstr "Opslaan als" 6340 6341 #~ msgid "Edit File" 6342 #~ msgstr "Bestand bewerken" 6343 6344 #~ msgid " (NOT FOUND)" 6345 #~ msgstr " (NIET GEVONDEN)" 6346 6347 #~ msgid "Source Vim script" 6348 #~ msgstr "Vim-script laden" 6349 6350 #~ msgid "unknown" 6351 #~ msgstr "onbekend" 6352 6353 #~ msgid "Edit File in new window" 6354 #~ msgstr "Bestand in nieuw venster bewerken" 6355 6356 #~ msgid "Append File" 6357 #~ msgstr "Bestand toevoegen" 6358 6359 #~ msgid "Window position: X %d, Y %d" 6360 #~ msgstr "Vensterpositie: X %d, Y %d" 6361 6362 #~ msgid "Save Redirection" 6363 #~ msgstr "'Redirection' opslaan" 6364 6365 #~ msgid "Save View" 6366 #~ msgstr "Beeld opslaan" 6367 6368 #~ msgid "Save Session" 6369 #~ msgstr "Sessie opslaan" 6370 6371 #~ msgid "Save Setup" 6372 #~ msgstr "Instellingen opslaan" 6373 6374 #~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" 6375 #~ msgstr "E809: #< is zonder de +eval-functionaliteit niet beschikbaar" 6376 6377 #~ msgid "E196: No digraphs in this version" 6378 #~ msgstr "E196: deze versie bevat geen 'digraphs'" 6379 6380 #~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" 6381 #~ msgstr "is een apparaat (uitgeschakeld door optie 'opendevice'" 6382 6383 #~ msgid "Reading from stdin..." 6384 #~ msgstr "Lezen van standaardinvoer..." 6385 6386 #~ msgid "[crypted]" 6387 #~ msgstr "[versleuteld]" 6388 6389 #~ msgid "E821: File is encrypted with unknown method" 6390 #~ msgstr "E821: bestand is met onbekende methode versleuteld" 6391 6392 #~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" 6393 #~ msgstr "Netbeans staat het opslaan van onveranderde buffers niet toe" 6394 6395 #~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" 6396 #~ msgstr "Deelopslag voor buffers van Netbeans niet toegestaan" 6397 6398 #~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" 6399 #~ msgstr "het schrijven naar apparaat is uitgeschakeld met optie 'opendevice'" 6400 6401 #~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" 6402 #~ msgstr "" 6403 #~ "E460: de afsplitsing van middelen zou verloren gaan (voeg ! toe om dit " 6404 #~ "toch te doen)" 6405 6406 #~ msgid "E229: Cannot start the GUI" 6407 #~ msgstr "E229: de GUI kan niet worden gestart" 6408 6409 #~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" 6410 #~ msgstr "E230: kan niet gelezen worden uit \"%s\"" 6411 6412 #~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" 6413 #~ msgstr "" 6414 #~ "E665: de GUI kan niet gestart worden, er is geen geldig lettertype " 6415 #~ "gevonden" 6416 6417 #~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" 6418 #~ msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig" 6419 6420 #~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" 6421 #~ msgstr "E599: waarde van 'imactivatekey' is ongeldig" 6422 6423 #~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" 6424 #~ msgstr "E254: kan de kleur %s niet reserveren" 6425 6426 #~ msgid "No match at cursor, finding next" 6427 #~ msgstr "Op cursorpositie is geen overeenkomst: de volgende zoeken" 6428 6429 #~ msgid "<cannot open> " 6430 #~ msgstr "<kan niet openen> " 6431 6432 #~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" 6433 #~ msgstr "E616: vim_SelFile: lettertype %s niet gevonden" 6434 6435 #~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" 6436 #~ msgstr "E614: vim_SelFile: teruggaan naar huidige map is niet mogelijk" 6437 6438 #~ msgid "Pathname:" 6439 #~ msgstr "Padnaam:" 6440 6441 #~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" 6442 #~ msgstr "E615: vim_SelFile: vaststellen huidige map is niet mogelijk" 6443 6444 #~ msgid "OK" 6445 #~ msgstr "Ok" 6446 6447 #~ msgid "Cancel" 6448 #~ msgstr "Annuleren" 6449 6450 #~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." 6451 #~ msgstr "" 6452 #~ "Scrollbar-widget: vaststellen afmetingen van miniaturenkaart niet " 6453 #~ "mogelijk." 6454 6455 #~ msgid "Vim dialog" 6456 #~ msgstr "Vim-dialoog" 6457 6458 #~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" 6459 #~ msgstr "" 6460 #~ "E232: aanmaken 'BalloonEval' met zowel een bericht als een 'callback' is " 6461 #~ "niet mogelijk" 6462 6463 #~ msgid "Vim dialog..." 6464 #~ msgstr "Vim-dialoog..." 6465 6466 #~ msgid "Input _Methods" 6467 #~ msgstr "Invoer_wijzen" 6468 6469 #~ msgid "VIM - Search and Replace..." 6470 #~ msgstr "VIM - zoeken en vervangen..." 6471 6472 #~ msgid "VIM - Search..." 6473 #~ msgstr "VIM - zoeken..." 6474 6475 #~ msgid "Find what:" 6476 #~ msgstr "Zoek naar:" 6477 6478 #~ msgid "Replace with:" 6479 #~ msgstr "Vervang door:" 6480 6481 #~ msgid "Match whole word only" 6482 #~ msgstr "Alleen volledig woord" 6483 6484 #~ msgid "Match case" 6485 #~ msgstr "Hoofdlettergevoelig" 6486 6487 #~ msgid "Direction" 6488 #~ msgstr "Richting" 6489 6490 #~ msgid "Up" 6491 #~ msgstr "Opwaarts" 6492 6493 #~ msgid "Down" 6494 #~ msgstr "Neerwaarts" 6495 6496 #~ msgid "Find Next" 6497 #~ msgstr "Volgende zoeken" 6498 6499 #~ msgid "Replace" 6500 #~ msgstr "Vervangen" 6501 6502 #~ msgid "Replace All" 6503 #~ msgstr "Alles vervangen" 6504 6505 #~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" 6506 #~ msgstr "Vim: \"die\"-verzoek van sessiebeheerder ontvangen\n" 6507 6508 #~ msgid "Close" 6509 #~ msgstr "Sluiten" 6510 6511 #~ msgid "New tab" 6512 #~ msgstr "Nieuw tabblad" 6513 6514 #~ msgid "Open Tab..." 6515 #~ msgstr "Tabblad openen..." 6516 6517 #~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" 6518 #~ msgstr "Vim: hoofdvenster onverwacht gesloten\n" 6519 6520 #~ msgid "Font Selection" 6521 #~ msgstr "Lettertypeselectie" 6522 6523 #~ msgid "&Filter" 6524 #~ msgstr "&Filter" 6525 6526 #~ msgid "&Cancel" 6527 #~ msgstr "&Annuleren" 6528 6529 #~ msgid "Directories" 6530 #~ msgstr "Mappen" 6531 6532 #~ msgid "Filter" 6533 #~ msgstr "Filter" 6534 6535 #~ msgid "&Help" 6536 #~ msgstr "&Hulp" 6537 6538 #~ msgid "Files" 6539 #~ msgstr "Bestanden" 6540 6541 #~ msgid "&OK" 6542 #~ msgstr "&Ok" 6543 6544 #~ msgid "Selection" 6545 #~ msgstr "Selectie" 6546 6547 #~ msgid "Find &Next" 6548 #~ msgstr "&Volgende zoeken" 6549 6550 #~ msgid "&Replace" 6551 #~ msgstr "Ve&rvangen" 6552 6553 #~ msgid "Replace &All" 6554 #~ msgstr "&Alles vervangen" 6555 6556 #~ msgid "&Undo" 6557 #~ msgstr "&Herstellen" 6558 6559 #~ msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" 6560 #~ msgstr "E610: Zap-lettertype '%s' kan niet worden geladen" 6561 6562 #~ msgid "E611: Can't use font %s" 6563 #~ msgstr "E611: lettertype %s kan niet worden gebruikt" 6564 6565 #~ msgid "" 6566 #~ "\n" 6567 #~ "Sending message to terminate child process.\n" 6568 #~ msgstr "" 6569 #~ "\n" 6570 #~ "Bericht versturen om kindproces te beëindigen.\n" 6571 6572 #~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" 6573 #~ msgstr "E671: kan venstertitel \"%s\" niet vinden" 6574 6575 #~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." 6576 #~ msgstr "E243: argument niet ondersteund: \"-%s\"; gebruik de OLE-versie." 6577 6578 #~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" 6579 #~ msgstr "E672: kan geen venster binnen MDI-applicatie openen" 6580 6581 #~ msgid "Close tab" 6582 #~ msgstr "Tabblad sluiten" 6583 6584 #~ msgid "Open tab..." 6585 #~ msgstr "Tabblad openen..." 6586 6587 #~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" 6588 #~ msgstr "Tekenreeks zoeken (gebruik '\\\\' om een '\\' te vinden)" 6589 6590 #~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" 6591 #~ msgstr "Zoeken & vervangen (gebruik '\\\\' om een '\\' te vinden')" 6592 6593 #~ msgid "Not Used" 6594 #~ msgstr "Niet gebruikt" 6595 6596 #~ msgid "Directory\t*.nothing\n" 6597 #~ msgstr "Map\t*.niets\n" 6598 6599 #~ msgid "" 6600 #~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" 6601 #~ msgstr "E458: kan geen kleur toewijzen, sommige kleuren kunnen onjuist zijn" 6602 6603 #~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" 6604 #~ msgstr "" 6605 #~ "E250: lettertypen voor de volgende tekenverzamelingen ontbreken in " 6606 #~ "verzameling %s:" 6607 6608 #~ msgid "E252: Fontset name: %s" 6609 #~ msgstr "E252: naam lettertypeverzameling: %s" 6610 6611 #~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" 6612 #~ msgstr "Lettertype '%s' heeft geen vaste breedte" 6613 6614 #~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" 6615 #~ msgstr "E253: naam lettertypeverzameling: %s\n" 6616 6617 #~ msgid "Font0: %s\n" 6618 #~ msgstr "Font0: %s\n" 6619 6620 #~ msgid "Font1: %s\n" 6621 #~ msgstr "Font1: %s\n" 6622 6623 #~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" 6624 #~ msgstr "Breedte font%<PRId64> is niet het dubbele van font0\n" 6625 6626 #~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" 6627 #~ msgstr "Font0-breedte: %<PRId64>\n" 6628 6629 #~ msgid "" 6630 #~ "Font1 width: %<PRId64>\n" 6631 #~ "\n" 6632 #~ msgstr "" 6633 #~ "Font1-breedte: %<PRId64>\n" 6634 #~ "\n" 6635 6636 #~ msgid "Invalid font specification" 6637 #~ msgstr "Onjuiste specificatie van lettertype" 6638 6639 #~ msgid "&Dismiss" 6640 #~ msgstr "&Afwijzen" 6641 6642 #~ msgid "no specific match" 6643 #~ msgstr "geen specifieke overeenkomst" 6644 6645 #~ msgid "Vim - Font Selector" 6646 #~ msgstr "Vim - Lettertypekiezer" 6647 6648 #~ msgid "Name:" 6649 #~ msgstr "Naam:" 6650 6651 #~ msgid "Show size in Points" 6652 #~ msgstr "Grootte in punten tonen" 6653 6654 #~ msgid "Encoding:" 6655 #~ msgstr "Codering:" 6656 6657 #~ msgid "Font:" 6658 #~ msgstr "Lettertype:" 6659 6660 #~ msgid "Style:" 6661 #~ msgstr "Stijl:" 6662 6663 #~ msgid "Size:" 6664 #~ msgstr "Grootte:" 6665 6666 #~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" 6667 #~ msgstr "E256: 'Hangul automata'-fout" 6668 6669 #~ msgid "E563: stat error" 6670 #~ msgstr "E563: bevragingsfout" 6671 6672 #~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" 6673 #~ msgstr "E625: openen is mislukt van cscope-databank: %s" 6674 6675 #~ msgid "E626: cannot get cscope database information" 6676 #~ msgstr "E626: opvragen cscope-databankinformatie is mislukt" 6677 6678 #~ msgid "" 6679 #~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not " 6680 #~ "be loaded." 6681 #~ msgstr "" 6682 #~ "E815: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De MzScheme-bibliotheken " 6683 #~ "kunnen niet geladen worden." 6684 6685 #~ msgid "invalid expression" 6686 #~ msgstr "ongeldige uitdrukking" 6687 6688 #~ msgid "expressions disabled at compile time" 6689 #~ msgstr "tijdens compileren zijn de expressies uitgeschakeld" 6690 6691 #~ msgid "hidden option" 6692 #~ msgstr "verborgen optie" 6693 6694 #~ msgid "unknown option" 6695 #~ msgstr "onbekende optie" 6696 6697 #~ msgid "window index is out of range" 6698 #~ msgstr "vensterindex valt buiten het bereik" 6699 6700 #~ msgid "couldn't open buffer" 6701 #~ msgstr "buffer openen is mislukt" 6702 6703 #~ msgid "cannot save undo information" 6704 #~ msgstr "herstelinformatie kan niet worden opgeslagen" 6705 6706 #~ msgid "cannot delete line" 6707 #~ msgstr "regel kan niet worden verwijderd" 6708 6709 #~ msgid "cannot replace line" 6710 #~ msgstr "regel kan niet worden vervangen" 6711 6712 #~ msgid "cannot insert line" 6713 #~ msgstr "regel kan niet worden ingevoegd" 6714 6715 #~ msgid "string cannot contain newlines" 6716 #~ msgstr "tekenreeks kan geen regeleinden bevatten" 6717 6718 #~ msgid "Vim error: ~a" 6719 #~ msgstr "Vim-fout: ~a" 6720 6721 #~ msgid "Vim error" 6722 #~ msgstr "Vim-fout" 6723 6724 #~ msgid "buffer is invalid" 6725 #~ msgstr "buffer is ongeldig" 6726 6727 #~ msgid "window is invalid" 6728 #~ msgstr "venster is ongeldig" 6729 6730 #~ msgid "linenr out of range" 6731 #~ msgstr "regelnummer buiten het bereik" 6732 6733 #~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" 6734 #~ msgstr "niet toegestaan in de Vim-zandbak" 6735 6736 #~ msgid "" 6737 #~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " 6738 #~ "loaded." 6739 #~ msgstr "" 6740 #~ "E263: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De Python-bibliotheek kan " 6741 #~ "niet worden geladen." 6742 6743 #~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" 6744 #~ msgstr "E659: Python kan niet recursief worden aangeroepen" 6745 6746 #~ msgid "can't delete OutputObject attributes" 6747 #~ msgstr "attributen van OutputObject kunnen niet worden verwijderd" 6748 6749 #~ msgid "softspace must be an integer" 6750 #~ msgstr "zachte spatie moet een geheel getal zijn" 6751 6752 #~ msgid "invalid attribute" 6753 #~ msgstr "ongeldig attribuut" 6754 6755 #~ msgid "writelines() requires list of strings" 6756 #~ msgstr "writelines() vereist een lijst met tekenreeksen" 6757 6758 #~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" 6759 #~ msgstr "E264: Python: initialiseren I/O-objecten is mislukt" 6760 6761 #~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" 6762 #~ msgstr "poging om naar een verwijderd buffer te verwijzen" 6763 6764 #~ msgid "line number out of range" 6765 #~ msgstr "regelnummer valt buiten het bereik" 6766 6767 #~ msgid "<buffer object (deleted) at %p>" 6768 #~ msgstr "<buffer-object (verwijderd) bij %p>" 6769 6770 #~ msgid "invalid mark name" 6771 #~ msgstr "naam markering ongeldig" 6772 6773 #~ msgid "no such buffer" 6774 #~ msgstr "onbekende buffer" 6775 6776 #~ msgid "attempt to refer to deleted window" 6777 #~ msgstr "poging om naar een verwijderd venster te verwijzen" 6778 6779 #~ msgid "readonly attribute" 6780 #~ msgstr "alleen-lezen attribuut" 6781 6782 #~ msgid "cursor position outside buffer" 6783 #~ msgstr "cursorpositie valt buiten buffer" 6784 6785 #~ msgid "<window object (deleted) at %p>" 6786 #~ msgstr "<venster-object (verwijderd) bij %p>" 6787 6788 #~ msgid "<window object (unknown) at %p>" 6789 #~ msgstr "<venster-object (onbekend) bij %p>" 6790 6791 #~ msgid "<window %d>" 6792 #~ msgstr "<venster %d>" 6793 6794 #~ msgid "no such window" 6795 #~ msgstr "onbekend venster" 6796 6797 #~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" 6798 #~ msgstr "E265: $_ moet een instantie van String zijn" 6799 6800 #~ msgid "" 6801 #~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " 6802 #~ "loaded." 6803 #~ msgstr "" 6804 #~ "E266: helaas, deze opdracht is uitgeschakeld. De Ruby-bibliotheek kan " 6805 #~ "niet worden geladen." 6806 6807 #~ msgid "E267: unexpected return" 6808 #~ msgstr "E267: onverwacht resultaat" 6809 6810 #~ msgid "E268: unexpected next" 6811 #~ msgstr "E268: onverwachte volgende" 6812 6813 #~ msgid "E269: unexpected break" 6814 #~ msgstr "E269: onverwachte onderbreking" 6815 6816 #~ msgid "E270: unexpected redo" 6817 #~ msgstr "E270: onverwachte herstelopdracht" 6818 6819 #~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" 6820 #~ msgstr "E271: hernieuwde poging buiten de reddingsclausule" 6821 6822 #~ msgid "E272: unhandled exception" 6823 #~ msgstr "E272: niet-afgehandelde uitzondering" 6824 6825 #~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" 6826 #~ msgstr "E273: onbekende longjmp-status %d" 6827 6828 #~ msgid "Toggle implementation/definition" 6829 #~ msgstr "Implementatie/definitie wisselen" 6830 6831 #~ msgid "Show base class of" 6832 #~ msgstr "Toon basisklasse van" 6833 6834 #~ msgid "Show overridden member function" 6835 #~ msgstr "Toon overschreven member-functie" 6836 6837 #~ msgid "Retrieve from file" 6838 #~ msgstr "Uit bestand halen" 6839 6840 #~ msgid "Retrieve from project" 6841 #~ msgstr "Uit project halen" 6842 6843 #~ msgid "Retrieve from all projects" 6844 #~ msgstr "Uit alle projecten halen" 6845 6846 #~ msgid "Retrieve" 6847 #~ msgstr "Ophalen" 6848 6849 #~ msgid "Show source of" 6850 #~ msgstr "Toon broncode van" 6851 6852 #~ msgid "Find symbol" 6853 #~ msgstr "Zoek symbool" 6854 6855 #~ msgid "Browse class" 6856 #~ msgstr "Bekijk klasse" 6857 6858 #~ msgid "Show class in hierarchy" 6859 #~ msgstr "Toon klasse in hierarchie" 6860 6861 #~ msgid "Show class in restricted hierarchy" 6862 #~ msgstr "Toon klasse in beperkte hierarchie" 6863 6864 #~ msgid "Xref refers to" 6865 #~ msgstr "Xref verwijst naar" 6866 6867 #~ msgid "Xref referred by" 6868 #~ msgstr "Xref wordt naar verwezen door" 6869 6870 #~ msgid "Xref has a" 6871 #~ msgstr "Xref heeft een" 6872 6873 #~ msgid "Xref used by" 6874 #~ msgstr "Xref gebruikt door" 6875 6876 #~ msgid "Show docu of" 6877 #~ msgstr "Toon documentatie van" 6878 6879 #~ msgid "Generate docu for" 6880 #~ msgstr "Genereer documentatie voor" 6881 6882 #~ msgid "" 6883 #~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " 6884 #~ "$PATH).\n" 6885 #~ msgstr "" 6886 #~ "Verbinden met SNiFF+ is mislukt. Controleer omgevingsvariabelen " 6887 #~ "(sniffemacs moet in $PATH staan).\n" 6888 6889 #~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" 6890 #~ msgstr "E274: Sniff: leesfout. Verbroken" 6891 6892 #~ msgid "SNiFF+ is currently " 6893 #~ msgstr "SNiFF+ is momenteel " 6894 6895 #~ msgid "not " 6896 #~ msgstr "niet " 6897 6898 #~ msgid "connected" 6899 #~ msgstr "verbonden" 6900 6901 #~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" 6902 #~ msgstr "E275: onbekend SNiFF+-verzoek: %s" 6903 6904 #~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" 6905 #~ msgstr "E276: verbinden met SNiFF+ is mislukt" 6906 6907 #~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" 6908 #~ msgstr "E278: SNiFF+ niet verbonden" 6909 6910 #~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" 6911 #~ msgstr "E279: geen SNiFF+-buffer" 6912 6913 #~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" 6914 #~ msgstr "Sniff: schrijven is mislukt. Verbroken" 6915 6916 #~ msgid "invalid buffer number" 6917 #~ msgstr "buffernummer is ongeldig" 6918 6919 #~ msgid "not implemented yet" 6920 #~ msgstr "nog niet geïmplementeerd" 6921 6922 #~ msgid "cannot set line(s)" 6923 #~ msgstr "kan regel(s) niet instellen" 6924 6925 #~ msgid "mark not set" 6926 #~ msgstr "markering niet ingesteld" 6927 6928 #~ msgid "row %d column %d" 6929 #~ msgstr "rij %d kolom %d" 6930 6931 #~ msgid "cannot insert/append line" 6932 #~ msgstr "invoegen/toevoegen regel is mislukt" 6933 6934 #~ msgid "unknown flag: " 6935 #~ msgstr "unbekende instelling: " 6936 6937 #~ msgid "unknown vimOption" 6938 #~ msgstr "onbekende vim-optie" 6939 6940 #~ msgid "keyboard interrupt" 6941 #~ msgstr "toetsenbord-interrupt" 6942 6943 #~ msgid "vim error" 6944 #~ msgstr "vim-fout" 6945 6946 #~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" 6947 #~ msgstr "" 6948 #~ "aanmaken buffer-/vensteropdracht is mislukt: object wordt verwijderd" 6949 6950 #~ msgid "" 6951 #~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" 6952 #~ msgstr "" 6953 #~ " kan 'callback'-opdracht niet registreren: buffer/venster is reeds " 6954 #~ "verwijderd" 6955 6956 #~ msgid "" 6957 #~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" 6958 #~ "dev@vim.org" 6959 #~ msgstr "" 6960 #~ "E280: TCL FATALE FOUT: reflist misschien corrupt!? Meld dit a.u.b. aan " 6961 #~ "vim-dev@vim.org" 6962 6963 #~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" 6964 #~ msgstr "" 6965 #~ "'callback'-opdracht kan niet worden geregistreerd: buffer-/" 6966 #~ "vensterreferentie ontbreekt" 6967 6968 #~ msgid "" 6969 #~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " 6970 #~ "loaded." 6971 #~ msgstr "" 6972 #~ "E571: Helaas, deze opdracht is uitgeschakeld: het laden van de Tcl-" 6973 #~ "bibliotheek is mislukt." 6974 6975 #~ msgid "" 6976 #~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." 6977 #~ "org" 6978 #~ msgstr "" 6979 #~ "E281: Tcl-fout: afsluitcode is geen geheel getal!? Meld dit a.u.b. aan " 6980 #~ "vim-dev@vim.org" 6981 6982 #~ msgid "E572: exit code %d" 6983 #~ msgstr "E572: afsluitcode %d" 6984 6985 #~ msgid "cannot get line" 6986 #~ msgstr "kan regel niet verkrijgen" 6987 6988 #~ msgid "Unable to register a command server name" 6989 #~ msgstr "Het registreren van een opdrachtservernaam is mislukt" 6990 6991 #~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" 6992 #~ msgstr "E248: versturen van opdracht naar het doelprogramma is mislukt" 6993 6994 #~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" 6995 #~ msgstr "E573: ongeldige server-id gebruikt: %s" 6996 6997 #~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" 6998 #~ msgstr "" 6999 #~ "E251: registereigenschap van VIM-instantie is misvormd. Verwijderd!" 7000 7001 #~ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" 7002 #~ msgstr "Netbeans wordt door deze GUI niet ondersteund\n" 7003 7004 #~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." 7005 #~ msgstr "Deze Vim is niet met de diff-functionaliteit gecompileerd" 7006 7007 #~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" 7008 #~ msgstr "" 7009 #~ "'-nb' kan niet worden gebruikt: was tijdens compilatie niet ingeschakeld\n" 7010 7011 #~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" 7012 #~ msgstr "Vim: Fout: gvim starten vanuit Netbeans is mislukt\n" 7013 7014 #~ msgid "" 7015 #~ "\n" 7016 #~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" 7017 #~ msgstr "" 7018 #~ "\n" 7019 #~ "Daar waar hoofdletters genegeerd worden kan met / vlag in hoofdletters " 7020 #~ "gezet worden" 7021 7022 #~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" 7023 #~ msgstr "-register\t\tDeze gvim voor OLE registreren" 7024 7025 #~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" 7026 #~ msgstr "-unregister\t\tgvim afmelden voor OLE" 7027 7028 #~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" 7029 #~ msgstr "-g\t\t\tMet GUI opstarten (zoals \"gvim\")" 7030 7031 #~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" 7032 #~ msgstr "-f of --nofork\tVoorgrond: niet afsplitsen tijdens opstarten GUI" 7033 7034 #~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" 7035 #~ msgstr "-f\t\t\tGebruik geen newcli om venster te openen" 7036 7037 #~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" 7038 #~ msgstr "-dev <device>\t\tGebruik <device> voor in- en uitvoer" 7039 7040 #~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" 7041 #~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tGebruik <gvimrc> in plaats van enige .gvimrc" 7042 7043 #~ msgid "E538: No mouse support" 7044 #~ msgstr "E538: geen muisondersteuning" 7045 7046 #~ msgid "cannot open " 7047 #~ msgstr "gefaald tijden openen van " 7048 7049 #~ msgid "VIM: Can't open window!\n" 7050 #~ msgstr "VIM: kan venster niet openen!\n" 7051 7052 #~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" 7053 #~ msgstr "Vereist Amigados versie 2.04 of nieuwer\n" 7054 7055 #~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" 7056 #~ msgstr "Vereist %s versie %<PRId64>\n" 7057 7058 #~ msgid "Cannot create " 7059 #~ msgstr "Gefaald tijdens aanmaken van " 7060 7061 #~ msgid "Vim exiting with %d\n" 7062 #~ msgstr "Vim stoppen met %d\n" 7063 7064 #~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" 7065 #~ msgstr "Vim: dubbel signaal, stoppen\n" 7066 7067 #~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" 7068 #~ msgstr "Vim: fataal signaal gevangen %s\n" 7069 7070 #~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" 7071 #~ msgstr "Vim: fataal signaal gevangen\n" 7072 7073 #~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" 7074 #~ msgstr "Openen van X-display vereiste %<PRId64> ms" 7075 7076 #~ msgid "At line" 7077 #~ msgstr "Bij regel" 7078 7079 #~ msgid "VIM Error" 7080 #~ msgstr "Vim-fout" 7081 7082 #~ msgid "close" 7083 #~ msgstr "sluiten" 7084 7085 #~ msgid "logoff" 7086 #~ msgstr "uitloggen" 7087 7088 #~ msgid "shutdown" 7089 #~ msgstr "afsluiten" 7090 7091 #~ msgid "E371: Command not found" 7092 #~ msgstr "E371: opdracht niet gevonden" 7093 7094 #~ msgid "Vim Warning" 7095 #~ msgstr "Vim-waarschuwing" 7096 7097 #~ msgid "number changes time" 7098 #~ msgstr "aantal wijzign tijd" 7099 7100 #~ msgid "" 7101 #~ "\n" 7102 #~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" 7103 #~ msgstr "" 7104 #~ "\n" 7105 #~ "MS-Windows 16/32-bit GUI-versie" 7106 7107 #~ msgid "" 7108 #~ "\n" 7109 #~ "MS-Windows 64-bit GUI version" 7110 #~ msgstr "" 7111 #~ "\n" 7112 #~ "MS-Windows 64-bit GUI-versie" 7113 7114 #~ msgid "" 7115 #~ "\n" 7116 #~ "MS-Windows 32-bit GUI version" 7117 #~ msgstr "" 7118 #~ "\n" 7119 #~ "MS-Windows 32-bit GUIversie" 7120 7121 #~ msgid " in Win32s mode" 7122 #~ msgstr " in Win32s-modus" 7123 7124 #~ msgid " with OLE support" 7125 #~ msgstr "met OLE-ondersteuning" 7126 7127 #~ msgid "" 7128 #~ "\n" 7129 #~ "MS-Windows 64-bit console version" 7130 #~ msgstr "" 7131 #~ "\n" 7132 #~ "MS-Windows 64-bit console-versie" 7133 7134 #~ msgid "" 7135 #~ "\n" 7136 #~ "MS-Windows 32-bit console version" 7137 #~ msgstr "" 7138 #~ "\n" 7139 #~ "MS-Windows 32-bit console-versie" 7140 7141 #~ msgid "" 7142 #~ "\n" 7143 #~ "MS-Windows 16-bit version" 7144 #~ msgstr "" 7145 #~ "\n" 7146 #~ "MS-Windows 16-bit-versie" 7147 7148 #~ msgid "" 7149 #~ "\n" 7150 #~ "32-bit MS-DOS version" 7151 #~ msgstr "" 7152 #~ "\n" 7153 #~ "32-bit MS-DOS-versie" 7154 7155 #~ msgid "" 7156 #~ "\n" 7157 #~ "16-bit MS-DOS version" 7158 #~ msgstr "" 7159 #~ "\n" 7160 #~ "16-bit MS-DOS-versie" 7161 7162 #~ msgid "" 7163 #~ "\n" 7164 #~ "MacOS X (unix) version" 7165 #~ msgstr "" 7166 #~ "\n" 7167 #~ "MacOS X (unix)-versie" 7168 7169 #~ msgid "" 7170 #~ "\n" 7171 #~ "MacOS X-versie" 7172 #~ msgstr "" 7173 #~ "\n" 7174 #~ "MacOS X version" 7175 7176 #~ msgid "" 7177 #~ "\n" 7178 #~ "MacOS version" 7179 #~ msgstr "" 7180 #~ "\n" 7181 #~ "MacOS-versie" 7182 7183 #~ msgid "" 7184 #~ "\n" 7185 #~ "RISC OS version" 7186 #~ msgstr "" 7187 #~ "\n" 7188 #~ "RISC OS-versie" 7189 7190 #~ msgid "" 7191 #~ "\n" 7192 #~ "OpenVMS version" 7193 #~ msgstr "" 7194 #~ "\n" 7195 #~ "OpenVMS-versie" 7196 7197 #~ msgid "" 7198 #~ "\n" 7199 #~ "Big version " 7200 #~ msgstr "" 7201 #~ "\n" 7202 #~ "Grote versie " 7203 7204 #~ msgid "" 7205 #~ "\n" 7206 #~ "Normal version " 7207 #~ msgstr "" 7208 #~ "\n" 7209 #~ "Normale versie " 7210 7211 #~ msgid "" 7212 #~ "\n" 7213 #~ "Small version " 7214 #~ msgstr "" 7215 #~ "\n" 7216 #~ "Kleine versie " 7217 7218 #~ msgid "" 7219 #~ "\n" 7220 #~ "Tiny version " 7221 #~ msgstr "" 7222 #~ "\n" 7223 #~ "Mini versie " 7224 7225 #~ msgid "Compiler: " 7226 #~ msgstr "Compiler: " 7227 7228 #~ msgid "menu Help->Orphans for information " 7229 #~ msgstr "menu Help->Orphans voor informatie" 7230 7231 #~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" 7232 #~ msgstr "Waarschuwing: Windows 95/98/ME gedetecteerd" 7233 7234 #~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" 7235 #~ msgstr "typ :help windows95<Enter> voor informatie hierover" 7236 7237 #~ msgid "E370: Could not load library %s" 7238 #~ msgstr "E370: laden van bibliotheek %s is mislukt" 7239 7240 #~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" 7241 #~ msgstr "E247: \"%s\" niet gevonden als geregistreerde server" 7242 7243 #~ msgid "E449: Invalid expression received" 7244 #~ msgstr "E449: ontvangen expressie is ongeldig" 7245 7246 #~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" 7247 #~ msgstr "E463: Regio is bescherm en kan niet worden veranderd" 7248 7249 #~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" 7250 #~ msgstr "" 7251 #~ "E744: NetBeans staat geen veranderingen in alleen-lezenbestanden toe"