ga.po (192727B)
1 # Irish translations for vim. 2 # This file is distributed under the same license as the vim package. 3 # Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>, 2005, 2006, 2008, 2010. 4 # 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: vim 7.0\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2017-07-11 15:45-0500\n" 10 "PO-Revision-Date: 2010-04-14 10:01-0500\n" 11 "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n" 12 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" 13 "Language: ga\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" 18 "(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" 19 20 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" 21 msgstr "E831: cuireadh glaoch ar bf_key_init() le focal faire folamh" 22 23 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" 24 msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" 25 26 msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" 27 msgstr "E817: �s�id mh�cheart Blowfish m�rcheannach/caolcheannach" 28 29 msgid "E818: sha256 test failed" 30 msgstr "E818: Theip ar th�st�il sha256" 31 32 msgid "E819: Blowfish test failed" 33 msgstr "E819: Theip ar th�st�il Blowfish" 34 35 msgid "[Location List]" 36 msgstr "[Liosta Su�omh]" 37 38 msgid "[Quickfix List]" 39 msgstr "[Liosta Mearcheart�ch�n]" 40 41 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" 42 msgstr "E855: Tobscoireadh an t-ord� mar gheall ar uathorduithe" 43 44 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." 45 msgstr "E82: N� f�idir maol�n a dh�ileadh, ag scor..." 46 47 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." 48 msgstr "E83: N� f�idir maol�n a dh�ileadh, ag �s�id cinn eile..." 49 50 msgid "E931: Buffer cannot be registered" 51 msgstr "E931: N� f�idir an maol�n a chl�r�" 52 53 msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" 54 msgstr "E937: Iarracht ar mhaol�n in �s�id a scriosadh" 55 56 msgid "E515: No buffers were unloaded" 57 msgstr "E515: N� raibh aon mhaol�n d�luchtaithe" 58 59 msgid "E516: No buffers were deleted" 60 msgstr "E516: N� raibh aon mhaol�n scriosta" 61 62 msgid "E517: No buffers were wiped out" 63 msgstr "E517: N� raibh aon mhaol�n b�naithe" 64 65 msgid "1 buffer unloaded" 66 msgstr "Bh� maol�n amh�in d�luchtaithe" 67 68 #, c-format 69 msgid "%d buffers unloaded" 70 msgstr "%d maol�n folmhaithe" 71 72 msgid "1 buffer deleted" 73 msgstr "Bh� maol�n amh�in scriosta" 74 75 #, c-format 76 msgid "%d buffers deleted" 77 msgstr "%d maol�n scriosta" 78 79 msgid "1 buffer wiped out" 80 msgstr "Bh� maol�n amh�in b�naithe" 81 82 #, c-format 83 msgid "%d buffers wiped out" 84 msgstr "%d maol�n b�naithe" 85 86 msgid "E90: Cannot unload last buffer" 87 msgstr "E90: N� f�idir an maol�n deireanach a dh�lucht�" 88 89 msgid "E84: No modified buffer found" 90 msgstr "E84: N�or aims�odh maol�n mionathraithe" 91 92 #. back where we started, didn't find anything. 93 msgid "E85: There is no listed buffer" 94 msgstr "E85: N�l aon mhaol�n liostaithe ann" 95 96 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" 97 msgstr "E87: N� f�idir a dhul thar an maol�n deireanach" 98 99 msgid "E88: Cannot go before first buffer" 100 msgstr "E88: N� f�idir a dhul roimh an ch�ad mhaol�n" 101 102 #, c-format 103 msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" 104 msgstr "" 105 "E89: Athra�odh maol�n %ld ach nach bhfuil s� s�bh�ilte � shin (cuir ! leis " 106 "an ord� chun s�r�)" 107 108 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" 109 msgstr "W14: Rabhadh: Liosta ainmneacha comhaid thar maoil" 110 111 #, c-format 112 msgid "E92: Buffer %ld not found" 113 msgstr "E92: Maol�n %ld gan aimsi�" 114 115 #, c-format 116 msgid "E93: More than one match for %s" 117 msgstr "E93: N�os m� n� teaghr�n amh�in comhoiri�naithe le %s" 118 119 #, c-format 120 msgid "E94: No matching buffer for %s" 121 msgstr "E94: N�l aon mhaol�n comhoiri�naithe le %s" 122 123 #, c-format 124 msgid "line %ld" 125 msgstr "l�ne %ld:" 126 127 msgid "E95: Buffer with this name already exists" 128 msgstr "E95: T� maol�n ann leis an ainm seo cheana" 129 130 msgid " [Modified]" 131 msgstr " [Mionathraithe]" 132 133 msgid "[Not edited]" 134 msgstr "[Gan eagr�]" 135 136 msgid "[New file]" 137 msgstr "[Comhad nua]" 138 139 msgid "[Read errors]" 140 msgstr "[Earr�id� l�imh]" 141 142 msgid "[RO]" 143 msgstr "[L-A]" 144 145 msgid "[readonly]" 146 msgstr "[inl�ite amh�in]" 147 148 #, c-format 149 msgid "1 line --%d%%--" 150 msgstr "1 l�ne --%d%%--" 151 152 #, c-format 153 msgid "%ld lines --%d%%--" 154 msgstr "%ld l�ne --%d%%--" 155 156 #, c-format 157 msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " 158 msgstr "l�ne %ld de %ld --%d%%-- col " 159 160 msgid "[No Name]" 161 msgstr "[Gan Ainm]" 162 163 #. must be a help buffer 164 msgid "help" 165 msgstr "cabhair" 166 167 msgid "[Help]" 168 msgstr "[Cabhair]" 169 170 msgid "[Preview]" 171 msgstr "[R�amhamharc]" 172 173 msgid "All" 174 msgstr "Uile" 175 176 msgid "Bot" 177 msgstr "Bun" 178 179 msgid "Top" 180 msgstr "Barr" 181 182 msgid "" 183 "\n" 184 "# Buffer list:\n" 185 msgstr "" 186 "\n" 187 "# Liosta maol�in:\n" 188 189 msgid "[Scratch]" 190 msgstr "[Sealadach]" 191 192 msgid "" 193 "\n" 194 "--- Signs ---" 195 msgstr "" 196 "\n" 197 "--- Comhartha� ---" 198 199 #, c-format 200 msgid "Signs for %s:" 201 msgstr "Comhartha� do %s:" 202 203 #, c-format 204 msgid " line=%ld id=%d name=%s" 205 msgstr " l�ne=%ld id=%d ainm=%s" 206 207 msgid "E902: Cannot connect to port" 208 msgstr "E902: N� f�idir ceangal leis an bport" 209 210 msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" 211 msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()" 212 213 msgid "E898: socket() in channel_open()" 214 msgstr "E898: socket() in channel_open()" 215 216 msgid "E903: received command with non-string argument" 217 msgstr "E903: fuarthas ord� le harg�int nach bhfuil ina theaghr�n" 218 219 msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" 220 msgstr "E904: n� m�r don arg�int dheireanach ar expr/call a bheith ina huimhir" 221 222 msgid "E904: third argument for call must be a list" 223 msgstr "E904: Caithfidh an tr�� arg�int a bheith ina liosta" 224 225 #, c-format 226 msgid "E905: received unknown command: %s" 227 msgstr "E905: fuarthas ord� anaithnid: %s" 228 229 #, c-format 230 msgid "E630: %s(): write while not connected" 231 msgstr "E630: %s(): scr�obh gan ceangal a bheith ann" 232 233 #, c-format 234 msgid "E631: %s(): write failed" 235 msgstr "E631: %s(): theip ar scr�obh" 236 237 #, c-format 238 msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" 239 msgstr "E917: N� f�idir aisghlaoch a �s�id le %s()" 240 241 msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" 242 msgstr "" 243 "E912: n� f�idir ch_evalexpr()/ch_sendexpr() a �s�id le cain�al raw n� nl" 244 245 msgid "E906: not an open channel" 246 msgstr "E906: n� cain�al oscailte �" 247 248 msgid "E920: _io file requires _name to be set" 249 msgstr "E920: caithfear _name a shocr� chun comhad _io a �s�id" 250 251 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" 252 msgstr "E915: caithfear in_buf n� in_name a shocr� chun maol�n in_io a �s�id" 253 254 #, c-format 255 msgid "E918: buffer must be loaded: %s" 256 msgstr "E918: n� m�r an maol�n a lucht�: %s" 257 258 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" 259 msgstr "E821: Comhad criptithe le modh anaithnid" 260 261 msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" 262 msgstr "Rabhadh: Cripti�ch�n lag; f�ach :help 'cm'" 263 264 msgid "Enter encryption key: " 265 msgstr "Iontr�il eochair chripti�ch�in: " 266 267 msgid "Enter same key again: " 268 msgstr "Iontr�il an eochair ar�s: " 269 270 msgid "Keys don't match!" 271 msgstr "N�l na heochracha comhoiri�nach le ch�ile!" 272 273 msgid "[crypted]" 274 msgstr "[criptithe]" 275 276 #, c-format 277 msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" 278 msgstr "E720: Idirstad ar iarraidh i bhFocl�ir: %s" 279 280 #, c-format 281 msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" 282 msgstr "E721: Eochair dh�blach i bhFocl�ir: \"%s\"" 283 284 #, c-format 285 msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" 286 msgstr "E722: Cam�g ar iarraidh i bhFocl�ir: %s" 287 288 #, c-format 289 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" 290 msgstr "E723: '}' ar iarraidh ag deireadh focl�ra: %s" 291 292 msgid "extend() argument" 293 msgstr "arg�int extend()" 294 295 #, c-format 296 msgid "E737: Key already exists: %s" 297 msgstr "E737: T� eochair ann cheana: %s" 298 299 #, c-format 300 msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers" 301 msgstr "E96: N� f�idir diff a dh�anamh ar n�os m� n� %ld maol�n" 302 303 msgid "E810: Cannot read or write temp files" 304 msgstr "E810: N� f�idir comhaid shealadacha a l�amh n� a scr�obh" 305 306 msgid "E97: Cannot create diffs" 307 msgstr "E97: N� f�idir diffeanna a chruth�" 308 309 msgid "Patch file" 310 msgstr "Comhad paiste" 311 312 msgid "E816: Cannot read patch output" 313 msgstr "E816: N� f�idir aschur � 'patch' a l�amh" 314 315 msgid "E98: Cannot read diff output" 316 msgstr "E98: N� f�idir aschur � 'diff' a l�amh" 317 318 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" 319 msgstr "E99: N�l an maol�n reatha sa mh�d diff" 320 321 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" 322 msgstr "E793: N� f�idir aon mhaol�n eile a athr� sa mh�d diff" 323 324 msgid "E100: No other buffer in diff mode" 325 msgstr "E100: N�l aon mhaol�n eile sa mh�d diff" 326 327 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" 328 msgstr "" 329 "E101: T� n�os m� n� dh� mhaol�n sa mh�d diff, n�l fhios agam c� acu ba ch�ir " 330 "a �s�id" 331 332 #, c-format 333 msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" 334 msgstr "E102: T� maol�n \"%s\" gan aimsi�" 335 336 #, c-format 337 msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" 338 msgstr "E103: N�l maol�n \"%s\" i m�d diff" 339 340 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" 341 msgstr "E787: Athra�odh an maol�n gan choinne" 342 343 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" 344 msgstr "E104: N� cheada�tear carachtair �al�ch�in i nd�ghraf" 345 346 msgid "E544: Keymap file not found" 347 msgstr "E544: Comhad eochairmhap�la gan aimsi�" 348 349 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" 350 msgstr "E105: Ag �s�id :loadkeymap ach n� comhad foinsithe � seo" 351 352 msgid "E791: Empty keymap entry" 353 msgstr "E791: Iontr�il fholamh eochairmhap�la" 354 355 msgid " Keyword completion (^N^P)" 356 msgstr " Comhl�n� lorgfhocal (^N^P)" 357 358 #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. 359 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" 360 msgstr " m�d ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" 361 362 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" 363 msgstr " Comhl�n� L�nte Ina Ioml�n (^L^N^P)" 364 365 msgid " File name completion (^F^N^P)" 366 msgstr " Comhl�n� de na hainmneacha comhaid (^F^N^P)" 367 368 msgid " Tag completion (^]^N^P)" 369 msgstr " Comhl�n� clibeanna (^]/^N/^P)" 370 371 msgid " Path pattern completion (^N^P)" 372 msgstr " Comhl�n� Conaire (^N^P)" 373 374 msgid " Definition completion (^D^N^P)" 375 msgstr " Comhl�n� de na sainmh�nithe (^D^N^P)" 376 377 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" 378 msgstr " Comhl�n� focl�ra (^K^N^P)" 379 380 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" 381 msgstr " Comhl�n� teas�rais (^T^N^P)" 382 383 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" 384 msgstr " Comhl�n� den l�ne ordaithe (^V^N^P)" 385 386 msgid " User defined completion (^U^N^P)" 387 msgstr " Comhl�n� saincheaptha (^U^N^P)" 388 389 msgid " Omni completion (^O^N^P)" 390 msgstr " Comhl�n� Omni (^O^N^P)" 391 392 msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" 393 msgstr " Moladh litrithe (^S^N^P)" 394 395 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" 396 msgstr " Comhl�n� log�nta lorgfhocal (^N^P)" 397 398 msgid "Hit end of paragraph" 399 msgstr "Sroicheadh cr�och an pharagraif" 400 401 msgid "E839: Completion function changed window" 402 msgstr "E839: D'athraigh an fheidhm chomhl�naithe an fhuinneog" 403 404 msgid "E840: Completion function deleted text" 405 msgstr "E840: Scrios an fheidhm chomhl�naithe roinnt t�acs" 406 407 msgid "'dictionary' option is empty" 408 msgstr "t� an rogha 'dictionary' folamh" 409 410 msgid "'thesaurus' option is empty" 411 msgstr "t� an rogha 'thesaurus' folamh" 412 413 #, c-format 414 msgid "Scanning dictionary: %s" 415 msgstr "Focl�ir � scanadh: %s" 416 417 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" 418 msgstr " (ions�igh) Scrollaigh (^E/^Y)" 419 420 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" 421 msgstr " (ionadaigh) Scrollaigh (^E/^Y)" 422 423 #, c-format 424 msgid "Scanning: %s" 425 msgstr "%s � scanadh" 426 427 msgid "Scanning tags." 428 msgstr "Clibeanna � scanadh." 429 430 msgid "match in file" 431 msgstr "meaitse�il sa chomhad" 432 433 msgid " Adding" 434 msgstr " M�ad�" 435 436 #. showmode might reset the internal line pointers, so it must 437 #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no 438 #. * longer needed. -- Acevedo. 439 #. 440 msgid "-- Searching..." 441 msgstr "-- Ag Cuardach..." 442 443 msgid "Back at original" 444 msgstr "Ar ais ag an mbun�it" 445 446 msgid "Word from other line" 447 msgstr "Focal as l�ne eile" 448 449 msgid "The only match" 450 msgstr "An t-aon teaghr�n amh�in comhoiri�naithe" 451 452 #, c-format 453 msgid "match %d of %d" 454 msgstr "comhoiri�n� %d as %d" 455 456 #, c-format 457 msgid "match %d" 458 msgstr "comhoiri�n� %d" 459 460 #. maximum nesting of lists and dicts 461 msgid "E18: Unexpected characters in :let" 462 msgstr "E18: Carachtair gan choinne i :let" 463 464 #, c-format 465 msgid "E121: Undefined variable: %s" 466 msgstr "E121: Athr�g gan sainmh�ni�: %s" 467 468 msgid "E111: Missing ']'" 469 msgstr "E111: `]' ar iarraidh" 470 471 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" 472 msgstr "E719: N� f�idir [:] a �s�id le focl�ir" 473 474 #, c-format 475 msgid "E734: Wrong variable type for %s=" 476 msgstr "E734: Cine�l m�cheart athr�ige le haghaidh %s=" 477 478 #, c-format 479 msgid "E461: Illegal variable name: %s" 480 msgstr "E461: Ainm athr�ige neamhcheadaithe: %s" 481 482 msgid "E806: using Float as a String" 483 msgstr "E806: Sn�mhphointe � �s�id mar Theaghr�n" 484 485 msgid "E687: Less targets than List items" 486 msgstr "E687: N�os l� spriocanna n� m�reanna Liosta" 487 488 msgid "E688: More targets than List items" 489 msgstr "E688: N�os m� spriocanna n� m�reanna Liosta" 490 491 msgid "Double ; in list of variables" 492 msgstr "; d�blach i liosta na n-athr�g" 493 494 #, c-format 495 msgid "E738: Can't list variables for %s" 496 msgstr "E738: N� f�idir athr�ga do %s a thaispe�int" 497 498 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" 499 msgstr "E689: Is f�idir Liosta n� Focl�ir amh�in a inn�acs�" 500 501 msgid "E708: [:] must come last" 502 msgstr "E708: caithfidh [:] a bheith ar deireadh" 503 504 msgid "E709: [:] requires a List value" 505 msgstr "E709: n� fol�ir Liosta a thabhairt le [:]" 506 507 msgid "E710: List value has more items than target" 508 msgstr "E710: T� n�os m� m�reanna ag an Liosta n� an sprioc" 509 510 msgid "E711: List value has not enough items" 511 msgstr "E711: N�l go leor m�reanna ag an Liosta" 512 513 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" 514 msgstr "E690: \"in\" ar iarraidh i ndiaidh :for" 515 516 #, c-format 517 msgid "E108: No such variable: \"%s\"" 518 msgstr "E108: N�l a leith�id d'athr�g: \"%s\"" 519 520 #. For historic reasons this error is not given for a list or dict. 521 #. * E.g., the b: dict could be locked/unlocked. 522 #, c-format 523 msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" 524 msgstr "E940: N� f�idir athr�g %s a ghlas�il n� a dh�ghlas�il" 525 526 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" 527 msgstr "E743: athr�g neadaithe r�dhomhain chun � a (d�)ghlas�il" 528 529 msgid "E109: Missing ':' after '?'" 530 msgstr "E109: ':' ar iarraidh i ndiaidh '?'" 531 532 msgid "E691: Can only compare List with List" 533 msgstr "E691: Is f�idir Liosta a chur i gcompar�id le Liosta eile amh�in" 534 535 msgid "E692: Invalid operation for List" 536 msgstr "E692: Oibr�ocht neamhbhail� ar Liosta�" 537 538 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" 539 msgstr "E735: Is f�idir Focl�ir a chur i gcompar�id le Focl�ir eile amh�in" 540 541 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" 542 msgstr "E736: Oibr�ocht neamhbhail� ar Fhocl�ir" 543 544 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" 545 msgstr "E694: Oibr�ocht neamhbhail� ar Funcref" 546 547 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" 548 msgstr "E804: N� f�idir '%' a �s�id le Sn�mhphointe" 549 550 msgid "E110: Missing ')'" 551 msgstr "E110: ')' ar iarraidh" 552 553 msgid "E695: Cannot index a Funcref" 554 msgstr "E695: N� f�idir Funcref a inn�acs�" 555 556 msgid "E909: Cannot index a special variable" 557 msgstr "E909: N� f�idir athr�g speisialta a inn�acs�" 558 559 #, c-format 560 msgid "E112: Option name missing: %s" 561 msgstr "E112: Ainm rogha ar iarraidh: %s" 562 563 #, c-format 564 msgid "E113: Unknown option: %s" 565 msgstr "E113: Rogha anaithnid: %s" 566 567 #, c-format 568 msgid "E114: Missing quote: %s" 569 msgstr "E114: Comhartha athfhriotail ar iarraidh: %s" 570 571 #, c-format 572 msgid "E115: Missing quote: %s" 573 msgstr "E115: Comhartha athfhriotail ar iarraidh: %s" 574 575 msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" 576 msgstr "" 577 "N�l go leor cuimhne ann le tagairt� a shocr�; baili� dramha�ola � thobscor!" 578 579 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" 580 msgstr "E724: athr�g neadaithe r�dhomhain chun � a thaispe�int" 581 582 msgid "E805: Using a Float as a Number" 583 msgstr "E805: Sn�mhphointe � �s�id mar Uimhir" 584 585 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" 586 msgstr "E703: Funcref � �s�id mar Uimhir" 587 588 msgid "E745: Using a List as a Number" 589 msgstr "E745: Liosta � �s�id mar Uimhir" 590 591 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" 592 msgstr "E728: Focl�ir � �s�id mar Uimhir" 593 594 msgid "E910: Using a Job as a Number" 595 msgstr "E910: Jab � �s�id mar Uimhir" 596 597 msgid "E913: Using a Channel as a Number" 598 msgstr "E913: Cain�al � �s�id mar Uimhir" 599 600 msgid "E891: Using a Funcref as a Float" 601 msgstr "E891: Funcref � �s�id mar Shn�mhphointe" 602 603 msgid "E892: Using a String as a Float" 604 msgstr "E892: Teaghr�n � �s�id mar Shn�mhphointe" 605 606 msgid "E893: Using a List as a Float" 607 msgstr "E893: Liosta � �s�id mar Shn�mhphointe" 608 609 msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" 610 msgstr "E894: Focl�ir � �s�id mar Shn�mhphointe" 611 612 msgid "E907: Using a special value as a Float" 613 msgstr "E907: Luach speisialta � �s�id mar Shn�mhphointe" 614 615 msgid "E911: Using a Job as a Float" 616 msgstr "E911: Jab � �s�id mar Shn�mhphointe" 617 618 msgid "E914: Using a Channel as a Float" 619 msgstr "E914: Cain�al � �s�id mar Shn�mhphointe" 620 621 msgid "E729: using Funcref as a String" 622 msgstr "E729: Funcref � �s�id mar Theaghr�n" 623 624 msgid "E730: using List as a String" 625 msgstr "E730: Liosta � �s�id mar Theaghr�n" 626 627 msgid "E731: using Dictionary as a String" 628 msgstr "E731: Focl�ir � �s�id mar Theaghr�n" 629 630 msgid "E908: using an invalid value as a String" 631 msgstr "E908: luach neamhbhail� � �s�id mar Theaghr�n" 632 633 #, c-format 634 msgid "E795: Cannot delete variable %s" 635 msgstr "E795: N� f�idir athr�g %s a scriosadh" 636 637 #, c-format 638 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" 639 msgstr "E704: Caithfidh ceannlitir a bheith ar dt�s ainm Funcref: %s" 640 641 #, c-format 642 msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" 643 msgstr "E705: Tagann ainm athr�ige salach ar fheidhm at� ann cheana: %s" 644 645 #, c-format 646 msgid "E741: Value is locked: %s" 647 msgstr "E741: T� an luach faoi ghlas: %s" 648 649 msgid "Unknown" 650 msgstr "Anaithnid" 651 652 #, c-format 653 msgid "E742: Cannot change value of %s" 654 msgstr "E742: N� f�idir an luach de %s a athr�" 655 656 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" 657 msgstr "E698: athr�g neadaithe r�dhomhain chun � a ch�ipe�il" 658 659 msgid "" 660 "\n" 661 "# global variables:\n" 662 msgstr "" 663 "\n" 664 "# athr�ga comhchoiteanna:\n" 665 666 msgid "" 667 "\n" 668 "\tLast set from " 669 msgstr "" 670 "\n" 671 "\tSocraithe is d�ana� � " 672 673 msgid "map() argument" 674 msgstr "arg�int map()" 675 676 msgid "filter() argument" 677 msgstr "arg�int filter()" 678 679 #, c-format 680 msgid "E686: Argument of %s must be a List" 681 msgstr "E686: Caithfidh arg�int de %s a bheith ina Liosta" 682 683 msgid "E928: String required" 684 msgstr "E928: Teaghr�n de dh�th" 685 686 msgid "E808: Number or Float required" 687 msgstr "E808: Uimhir n� Sn�mhphointe de dh�th" 688 689 msgid "add() argument" 690 msgstr "arg�int add()" 691 692 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" 693 msgstr "E785: is f�idir complete() a �s�id sa mh�d Ions�ite amh�in" 694 695 #. 696 #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it 697 #. * this way has the compelling advantage that translations need not to 698 #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. 699 #. 700 msgid "&Ok" 701 msgstr "&Ok" 702 703 #, c-format 704 msgid "E700: Unknown function: %s" 705 msgstr "E700: Feidhm anaithnid: %s" 706 707 msgid "E922: expected a dict" 708 msgstr "E922: bh�othas ag s�il le focl�ir" 709 710 msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" 711 msgstr "" 712 "E923: Caithfidh an dara harg�int de function() a bheith ina liosta n� ina " 713 "focl�ir" 714 715 msgid "" 716 "&OK\n" 717 "&Cancel" 718 msgstr "" 719 "&OK\n" 720 "&Cealaigh" 721 722 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" 723 msgstr "Glaodh inputrestore() n�os minice n� inputsave()" 724 725 msgid "insert() argument" 726 msgstr "arg�int insert()" 727 728 msgid "E786: Range not allowed" 729 msgstr "E786: N� cheada�tear an raon" 730 731 msgid "E916: not a valid job" 732 msgstr "E916: n� jab bail� �" 733 734 msgid "E701: Invalid type for len()" 735 msgstr "E701: Cine�l neamhbhail� le haghaidh len()" 736 737 #, c-format 738 msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld" 739 msgstr "E798: Aitheantas in �irithe do \":match\": %ld" 740 741 msgid "E726: Stride is zero" 742 msgstr "E726: Is nialas � an ch�im" 743 744 msgid "E727: Start past end" 745 msgstr "E727: Tosach thar dheireadh" 746 747 msgid "<empty>" 748 msgstr "<folamh>" 749 750 msgid "E240: No connection to the X server" 751 msgstr "E240: N�l aon cheangal leis an bhfreastala� X" 752 753 #, c-format 754 msgid "E241: Unable to send to %s" 755 msgstr "E241: N� f�idir aon rud a sheoladh chuig %s" 756 757 msgid "E277: Unable to read a server reply" 758 msgstr "E277: N� f�idir freagra �n fhreastala� a l�amh" 759 760 msgid "E941: already started a server" 761 msgstr "E941: tosa�odh freastala� cheana" 762 763 msgid "E942: +clientserver feature not available" 764 msgstr "E942: n�l an ghn� +clientserver ar f�il" 765 766 msgid "remove() argument" 767 msgstr "arg�int remove()" 768 769 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" 770 msgstr "E655: An iomarca naisc shiombalacha (ciogal?)" 771 772 msgid "reverse() argument" 773 msgstr "arg�int reverse()" 774 775 msgid "E258: Unable to send to client" 776 msgstr "E258: N� f�idir aon rud a sheoladh chuig an chliant" 777 778 #, c-format 779 msgid "E927: Invalid action: '%s'" 780 msgstr "E927: Gn�omh neamhbhail�: '%s'" 781 782 msgid "sort() argument" 783 msgstr "arg�int sort()" 784 785 msgid "uniq() argument" 786 msgstr "arg�int uniq()" 787 788 msgid "E702: Sort compare function failed" 789 msgstr "E702: Theip ar fheidhm chompar�ide le linn s�rt�la" 790 791 msgid "E882: Uniq compare function failed" 792 msgstr "E882: Theip ar fheidhm chompar�ide Uniq" 793 794 msgid "(Invalid)" 795 msgstr "(Neamhbhail�)" 796 797 #, c-format 798 msgid "E935: invalid submatch number: %d" 799 msgstr "E935: uimhir fho-mheaitse�la neamhbhail�: %d" 800 801 msgid "E677: Error writing temp file" 802 msgstr "E677: Earr�id agus comhad sealadach � scr�obh" 803 804 msgid "E921: Invalid callback argument" 805 msgstr "E921: Arg�int neamhbhail� ar aisghlaoch" 806 807 #, c-format 808 msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" 809 msgstr "<%s>%s%s %d, Heics %02x, Ocht %03o" 810 811 #, c-format 812 msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" 813 msgstr "> %d, Heics %04x, Ocht %o" 814 815 #, c-format 816 msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" 817 msgstr "> %d, Heics %08x, Ocht %o" 818 819 msgid "E134: Move lines into themselves" 820 msgstr "E134: Bog l�nte isteach iontu f�in" 821 822 msgid "1 line moved" 823 msgstr "Bogadh l�ne amh�in" 824 825 #, c-format 826 msgid "%ld lines moved" 827 msgstr "Bogadh %ld l�ne" 828 829 #, c-format 830 msgid "%ld lines filtered" 831 msgstr "Scagadh %ld l�ne" 832 833 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" 834 msgstr "" 835 "E135: N� cheada�tear d'uathorduithe *scagaire* an maol�n reatha a athr�" 836 837 msgid "[No write since last change]\n" 838 msgstr "[Athraithe agus nach s�bh�ilte � shin]\n" 839 840 #, c-format 841 msgid "%sviminfo: %s in line: " 842 msgstr "%sviminfo: %s i l�ne: " 843 844 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" 845 msgstr "" 846 "E136: viminfo: An iomarca earr�id�, ag scipe�il an chuid eile den chomhad" 847 848 #, c-format 849 msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" 850 msgstr "Comhad viminfo \"%s\"%s%s%s � l�amh" 851 852 msgid " info" 853 msgstr " eolas" 854 855 msgid " marks" 856 msgstr " marcanna" 857 858 msgid " oldfiles" 859 msgstr " seanchomhad" 860 861 msgid " FAILED" 862 msgstr " TEIPTHE" 863 864 #. avoid a wait_return for this message, it's annoying 865 #, c-format 866 msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" 867 msgstr "E137: N�l an comhad Viminfo inscr�ofa: %s" 868 869 #, c-format 870 msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" 871 msgstr "E929: An iomarca comhad sealadach viminfo, mar shampla %s!" 872 873 #, c-format 874 msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" 875 msgstr "E138: N� f�idir comhad viminfo %s a scr�obh!" 876 877 #, c-format 878 msgid "Writing viminfo file \"%s\"" 879 msgstr "Comhad viminfo \"%s\" � scr�obh" 880 881 #, c-format 882 msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" 883 msgstr "E886: N� f�idir ainm %s a chur ar an gcomhad viminfo!" 884 885 #. Write the info: 886 #, c-format 887 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" 888 msgstr "# Chruthaigh Vim an comhad viminfo seo %s.\n" 889 890 msgid "" 891 "# You may edit it if you're careful!\n" 892 "\n" 893 msgstr "" 894 "# Is f�idir leat an comhad seo a chur in eagar ach b� c�ramach!\n" 895 "\n" 896 897 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" 898 msgstr "# Luach 'encoding' agus an comhad seo � scr�obh\n" 899 900 msgid "Illegal starting char" 901 msgstr "Carachtar neamhcheadaithe tosaigh" 902 903 msgid "" 904 "\n" 905 "# Bar lines, copied verbatim:\n" 906 msgstr "" 907 "\n" 908 "# Barral�nte, c�ipe�ilte focal ar fhocal:\n" 909 910 msgid "Save As" 911 msgstr "S�bh�il Mar" 912 913 msgid "Write partial file?" 914 msgstr "Scr�obh comhad neamhioml�n?" 915 916 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" 917 msgstr "E140: Bain �s�id as ! chun maol�n neamhioml�n a scr�obh" 918 919 #, c-format 920 msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" 921 msgstr "Forscr�obh comhad \"%s\" at� ann cheana?" 922 923 #, c-format 924 msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" 925 msgstr "T� comhad babht�la \"%s\" ann cheana; forscr�obh mar sin f�in?" 926 927 #, c-format 928 msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" 929 msgstr "E768: T� comhad babht�la ann cheana: %s (�s�id :silent! chun s�r�)" 930 931 #, c-format 932 msgid "E141: No file name for buffer %ld" 933 msgstr "E141: N�l aon ainm ar mhaol�n %ld" 934 935 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" 936 msgstr "E142: N�or scr�obhadh an comhad: d�chumasaithe leis an rogha 'write'" 937 938 #, c-format 939 msgid "" 940 "'readonly' option is set for \"%s\".\n" 941 "Do you wish to write anyway?" 942 msgstr "" 943 "t� an rogha 'readonly' socraithe do \"%s\".\n" 944 "Ar mhaith leat � a scr�obh mar sin f�in?" 945 946 #, c-format 947 msgid "" 948 "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" 949 "It may still be possible to write it.\n" 950 "Do you wish to try?" 951 msgstr "" 952 "T� comhad \"%s\" inl�ite amh�in.\n" 953 "Seans gurbh fh�idir scr�obh ann mar sin f�in.\n" 954 "An bhfuil fonn ort triail a bhaint as?" 955 956 #, c-format 957 msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" 958 msgstr "E505: is inl�ite amh�in � \"%s\" (cuir ! leis an ord� chun s�r�)" 959 960 msgid "Edit File" 961 msgstr "Cuir Comhad in Eagar" 962 963 #, c-format 964 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" 965 msgstr "E143: Scrios na huathorduithe maol�n nua %s go tobann" 966 967 msgid "E144: non-numeric argument to :z" 968 msgstr "E144: arg�int neamhuimhri�il chun :z" 969 970 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" 971 msgstr "" 972 "E146: N� cheada�tear litreacha mar theormharc�ir� ar shloinn ionada�ochta" 973 974 #, c-format 975 msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)" 976 msgstr "cuir %s? ina ionad (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)" 977 978 msgid "(Interrupted) " 979 msgstr "(Idirbhriste) " 980 981 msgid "1 match" 982 msgstr "1 rud comhoiri�nach" 983 984 msgid "1 substitution" 985 msgstr "1 ionada�ocht" 986 987 #, c-format 988 msgid "%ld matches" 989 msgstr "%ld rud comhoiri�nach" 990 991 #, c-format 992 msgid "%ld substitutions" 993 msgstr "%ld ionada�ocht" 994 995 msgid " on 1 line" 996 msgstr " ar l�ne amh�in" 997 998 #, c-format 999 msgid " on %ld lines" 1000 msgstr " ar %ld l�ne" 1001 1002 #. will increment global_busy to break out of the loop 1003 msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" 1004 msgstr "E147: N� cheada�tear :global athch�rsach le raon" 1005 1006 # should have ":" 1007 msgid "E148: Regular expression missing from global" 1008 msgstr "E148: Slonn ionada�ochta ar iarraidh � :global" 1009 1010 #, c-format 1011 msgid "Pattern found in every line: %s" 1012 msgstr "Aims�odh an patr�n i ngach l�ne: %s" 1013 1014 #, c-format 1015 msgid "Pattern not found: %s" 1016 msgstr "Patr�n gan aimsi�: %s" 1017 1018 msgid "" 1019 "\n" 1020 "# Last Substitute String:\n" 1021 "$" 1022 msgstr "" 1023 "\n" 1024 "# Teaghr�n Ionadach Is D�ana�:\n" 1025 "$" 1026 1027 msgid "E478: Don't panic!" 1028 msgstr "E478: N� t�igh i scaoll!" 1029 1030 #, c-format 1031 msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" 1032 msgstr "E661: T� br�n orm, n� aon chabhair '%s' do %s" 1033 1034 #, c-format 1035 msgid "E149: Sorry, no help for %s" 1036 msgstr "E149: T� br�n orm, n�l aon chabhair do %s" 1037 1038 #, c-format 1039 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" 1040 msgstr "T� br�n orm, comhad cabhrach \"%s\" gan aimsi�" 1041 1042 #, c-format 1043 msgid "E151: No match: %s" 1044 msgstr "E151: Gan meaitse�il: %s" 1045 1046 #, c-format 1047 msgid "E152: Cannot open %s for writing" 1048 msgstr "E152: N� f�idir %s a oscailt chun scr�obh ann" 1049 1050 #, c-format 1051 msgid "E153: Unable to open %s for reading" 1052 msgstr "E153: N� f�idir %s a oscailt chun � a l�amh" 1053 1054 #, c-format 1055 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" 1056 msgstr "E670: Ionch�duithe �ags�la do chomhaid chabhracha i dteanga aonair: %s" 1057 1058 #, c-format 1059 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" 1060 msgstr "E154: Clib dh�blach \"%s\" i gcomhad %s/%s" 1061 1062 #, c-format 1063 msgid "E150: Not a directory: %s" 1064 msgstr "E150: N� comhadlann �: %s" 1065 1066 #, c-format 1067 msgid "E160: Unknown sign command: %s" 1068 msgstr "E160: Ord� anaithnid comhartha: %s" 1069 1070 msgid "E156: Missing sign name" 1071 msgstr "E156: Ainm comhartha ar iarraidh" 1072 1073 msgid "E612: Too many signs defined" 1074 msgstr "E612: An iomarca comhartha� sainmh�nithe" 1075 1076 #, c-format 1077 msgid "E239: Invalid sign text: %s" 1078 msgstr "E239: T�acs neamhbhail� comhartha: %s" 1079 1080 #, c-format 1081 msgid "E155: Unknown sign: %s" 1082 msgstr "E155: Comhartha anaithnid: %s" 1083 1084 msgid "E159: Missing sign number" 1085 msgstr "E159: Uimhir chomhartha ar iarraidh" 1086 1087 #, c-format 1088 msgid "E158: Invalid buffer name: %s" 1089 msgstr "E158: Ainm maol�in neamhbhail�: %s" 1090 1091 msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" 1092 msgstr "E934: N� f�idir l�im go maol�n gan ainm" 1093 1094 #, c-format 1095 msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" 1096 msgstr "E157: ID neamhbhail� comhartha: %ld" 1097 1098 #, c-format 1099 msgid "E885: Not possible to change sign %s" 1100 msgstr "E885: N� f�idir an comhartha a athr�: %s" 1101 1102 msgid " (NOT FOUND)" 1103 msgstr " (AR IARRAIDH)" 1104 1105 msgid " (not supported)" 1106 msgstr " (n�l an rogha seo ar f�il)" 1107 1108 msgid "[Deleted]" 1109 msgstr "[Scriosta]" 1110 1111 msgid "No old files" 1112 msgstr "Gan seanchomhaid" 1113 1114 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." 1115 msgstr "M�d d�fhabhtaithe � thos�. Cl�scr�obh \"cont\" chun lean�int." 1116 1117 #, c-format 1118 msgid "line %ld: %s" 1119 msgstr "l�ne %ld: %s" 1120 1121 #, c-format 1122 msgid "cmd: %s" 1123 msgstr "ord�: %s" 1124 1125 msgid "frame is zero" 1126 msgstr "is nialas � an fr�ma" 1127 1128 #, c-format 1129 msgid "frame at highest level: %d" 1130 msgstr "fr�ma ag an leibh�al is airde: %d" 1131 1132 #, c-format 1133 msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" 1134 msgstr "Brisphointe i \"%s%s\" l�ne %ld" 1135 1136 #, c-format 1137 msgid "E161: Breakpoint not found: %s" 1138 msgstr "E161: Brisphointe gan aimsi�: %s" 1139 1140 msgid "No breakpoints defined" 1141 msgstr "N�l aon bhrisphointe socraithe" 1142 1143 #, c-format 1144 msgid "%3d %s %s line %ld" 1145 msgstr "%3d %s %s l�ne %ld" 1146 1147 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" 1148 msgstr "E750: �s�id \":profile start {ainm}\" ar dt�s" 1149 1150 #, c-format 1151 msgid "Save changes to \"%s\"?" 1152 msgstr "S�bh�il athruithe ar \"%s\"?" 1153 1154 msgid "Untitled" 1155 msgstr "Gan Teideal" 1156 1157 #, c-format 1158 msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" 1159 msgstr "E162: Athra�odh maol�n \"%s\" ach nach bhfuil s� s�bh�ilte � shin" 1160 1161 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" 1162 msgstr "Rabhadh: Chuathas i maol�n eile go tobann (seice�il na huathorduithe)" 1163 1164 msgid "E163: There is only one file to edit" 1165 msgstr "E163: N�l ach aon chomhad amh�in le cur in eagar" 1166 1167 msgid "E164: Cannot go before first file" 1168 msgstr "E164: N� f�idir a dhul roimh an ch�ad chomhad" 1169 1170 msgid "E165: Cannot go beyond last file" 1171 msgstr "E165: N� f�idir a dhul thar an gcomhad deireanach" 1172 1173 #, c-format 1174 msgid "E666: compiler not supported: %s" 1175 msgstr "E666: n� ghlactar leis an tiomsaitheoir: %s" 1176 1177 #, c-format 1178 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" 1179 msgstr "Ag d�anamh cuardach ar \"%s\" i \"%s\"" 1180 1181 #, c-format 1182 msgid "Searching for \"%s\"" 1183 msgstr "Ag d�anamh cuardach ar \"%s\"" 1184 1185 #, c-format 1186 msgid "not found in '%s': \"%s\"" 1187 msgstr "gan aimsi� in '%s': \"%s\"" 1188 1189 #, c-format 1190 msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" 1191 msgstr "W20: N�l leagan 2.x de Python ar f�il; ag d�anamh neamhaird de %s" 1192 1193 #, c-format 1194 msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" 1195 msgstr "W21: N�l leagan 3.x de Python ar f�il; ag d�anamh neamhaird de %s" 1196 1197 msgid "Source Vim script" 1198 msgstr "Foinsigh script Vim" 1199 1200 #, c-format 1201 msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" 1202 msgstr "N� f�idir comhadlann a l�amh: \"%s\"" 1203 1204 #, c-format 1205 msgid "could not source \"%s\"" 1206 msgstr "n�orbh fh�idir \"%s\" a l�amh" 1207 1208 #, c-format 1209 msgid "line %ld: could not source \"%s\"" 1210 msgstr "l�ne %ld: n�orbh fh�idir \"%s\" a fhoinsi�" 1211 1212 #, c-format 1213 msgid "sourcing \"%s\"" 1214 msgstr "\"%s\" � fhoinsi�" 1215 1216 #, c-format 1217 msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" 1218 msgstr "l�ne %ld: \"%s\" � fhoinsi�" 1219 1220 #, c-format 1221 msgid "finished sourcing %s" 1222 msgstr "deireadh ag foinsi� %s" 1223 1224 #, c-format 1225 msgid "continuing in %s" 1226 msgstr "ag lean�int i %s" 1227 1228 msgid "modeline" 1229 msgstr "m�dl�ne" 1230 1231 msgid "--cmd argument" 1232 msgstr "arg�int --cmd" 1233 1234 msgid "-c argument" 1235 msgstr "arg�int -c" 1236 1237 msgid "environment variable" 1238 msgstr "athr�g thimpeallachta" 1239 1240 msgid "error handler" 1241 msgstr "l�imhse�la� earr�id�" 1242 1243 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" 1244 msgstr "" 1245 "W15: Rabhadh: Deighilteoir l�nte m�cheart, is f�idir go bhfuil ^M ar iarraidh" 1246 1247 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" 1248 msgstr "E167: n� �s�idtear :scriptencoding ach i gcomhad foinsithe" 1249 1250 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" 1251 msgstr "E168: n� �s�idtear :finish ach i gcomhaid foinsithe" 1252 1253 #, c-format 1254 msgid "Current %slanguage: \"%s\"" 1255 msgstr "%sTeanga faoi l�thair: \"%s\"" 1256 1257 #, c-format 1258 msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" 1259 msgstr "E197: N� f�idir an teanga a shocr� mar \"%s\"" 1260 1261 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." 1262 msgstr "M�d Ex � thos�. Cl�scr�obh \"visual\" le haghaidh an ghn�thmh�d." 1263 1264 # in FARF -KPS 1265 msgid "E501: At end-of-file" 1266 msgstr "E501: Ag an chomhadchr�och" 1267 1268 msgid "E169: Command too recursive" 1269 msgstr "E169: Ord� r�-athch�rsach" 1270 1271 #, c-format 1272 msgid "E605: Exception not caught: %s" 1273 msgstr "E605: Eisceacht gan l�imhse�il: %s" 1274 1275 msgid "End of sourced file" 1276 msgstr "Cr�och chomhaid foinsithe" 1277 1278 msgid "End of function" 1279 msgstr "Cr�och fheidhme" 1280 1281 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" 1282 msgstr "E464: �s�id athbhr�och d'ord� saincheaptha" 1283 1284 msgid "E492: Not an editor command" 1285 msgstr "E492: N�l ina ord� eagarth�ra" 1286 1287 msgid "E493: Backwards range given" 1288 msgstr "E493: Raon droim ar ais" 1289 1290 msgid "Backwards range given, OK to swap" 1291 msgstr "Raon droim ar ais, babht�il" 1292 1293 msgid "E494: Use w or w>>" 1294 msgstr "E494: Bain �s�id as w n� w>>" 1295 1296 msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" 1297 msgstr "E943: Caithfear t�bla na n-orduithe a nuashonr�; rith 'make cmdidxs'" 1298 1299 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" 1300 msgstr "E319: T� br�n orm, n�l an t-ord� ar f�il sa leagan seo" 1301 1302 msgid "E172: Only one file name allowed" 1303 msgstr "E172: N� cheada�tear ach aon ainm comhaid amh�in" 1304 1305 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" 1306 msgstr "1 comhad le cur in eagar f�s. Scoir mar sin f�in?" 1307 1308 #, c-format 1309 msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" 1310 msgstr "%d comhad le cur in eagar f�s. Scoir mar sin f�in?" 1311 1312 msgid "E173: 1 more file to edit" 1313 msgstr "E173: 1 chomhad le heagr� f�s" 1314 1315 #, c-format 1316 msgid "E173: %ld more files to edit" 1317 msgstr "E173: %ld comhad le cur in eagar" 1318 1319 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" 1320 msgstr "E174: T� an t-ord� ann cheana: cuir ! leis chun s�r�" 1321 1322 msgid "" 1323 "\n" 1324 " Name Args Address Complete Definition" 1325 msgstr "" 1326 "\n" 1327 " Ainm Arg Seoladh Ioml�n Sainmh�ni�" 1328 1329 msgid "No user-defined commands found" 1330 msgstr "N�l aon ord� aimsithe at� sainithe ag an �s�ideoir" 1331 1332 msgid "E175: No attribute specified" 1333 msgstr "E175: N�l aon aitreab�id sainithe" 1334 1335 msgid "E176: Invalid number of arguments" 1336 msgstr "E176: T� l�on na n-arg�int� m�cheart" 1337 1338 msgid "E177: Count cannot be specified twice" 1339 msgstr "E177: N� cheada�tear an t-�ireamh a bheith tugtha faoi dh�" 1340 1341 msgid "E178: Invalid default value for count" 1342 msgstr "E178: Luach r�amhshocraithe neamhbhail� ar �ireamh" 1343 1344 msgid "E179: argument required for -complete" 1345 msgstr "E179: t� g� le harg�int i ndiaidh -complete" 1346 1347 msgid "E179: argument required for -addr" 1348 msgstr "E179: t� g� le harg�int i ndiaidh -addr" 1349 1350 #, c-format 1351 msgid "E181: Invalid attribute: %s" 1352 msgstr "E181: Aitreab�id neamhbhail�: %s" 1353 1354 msgid "E182: Invalid command name" 1355 msgstr "E182: Ainm neamhbhail� ordaithe" 1356 1357 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" 1358 msgstr "" 1359 "E183: Caithfidh ceannlitir a bheith ar dt�s orduithe at� sainithe ag an " 1360 "�s�ideoir" 1361 1362 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" 1363 msgstr "" 1364 "E841: Ainm in �irithe, n� f�idir � a chur ar ord� sainithe ag an �s�ideoir" 1365 1366 #, c-format 1367 msgid "E184: No such user-defined command: %s" 1368 msgstr "E184: N�l a leith�id d'ord� saincheaptha: %s" 1369 1370 #, c-format 1371 msgid "E180: Invalid address type value: %s" 1372 msgstr "E180: Cine�l neamhbhail� seolta: %s" 1373 1374 #, c-format 1375 msgid "E180: Invalid complete value: %s" 1376 msgstr "E180: Luach ioml�n neamhbhail�: %s" 1377 1378 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" 1379 msgstr "" 1380 "E468: N� cheada�tear arg�int chomhl�naithe ach le comhl�n� saincheaptha" 1381 1382 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" 1383 msgstr "E467: T� g� le harg�int fheidhme le comhl�n� saincheaptha" 1384 1385 msgid "unknown" 1386 msgstr "anaithnid" 1387 1388 #, c-format 1389 msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" 1390 msgstr "E185: Sc�im dathanna '%s' gan aimsi�" 1391 1392 msgid "Greetings, Vim user!" 1393 msgstr "Dia duit, a �s�ideoir Vim!" 1394 1395 msgid "E784: Cannot close last tab page" 1396 msgstr "E784: N� f�idir an leathanach cluais�n� deiridh a dh�nadh" 1397 1398 msgid "Already only one tab page" 1399 msgstr "N�l ach leathanach cluais�n� amh�in cheana f�in" 1400 1401 msgid "Edit File in new window" 1402 msgstr "Cuir comhad in eagar i bhfuinneog nua" 1403 1404 #, c-format 1405 msgid "Tab page %d" 1406 msgstr "Leathanach cluais�n %d" 1407 1408 msgid "No swap file" 1409 msgstr "N�l aon chomhad babht�la ann" 1410 1411 msgid "Append File" 1412 msgstr "Ceangail Comhad ag an Deireadh" 1413 1414 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" 1415 msgstr "" 1416 "E747: N� f�idir an chomhadlann a athr�, mionathra�odh an maol�n (cuir ! leis " 1417 "an ord� chun s�r�)" 1418 1419 msgid "E186: No previous directory" 1420 msgstr "E186: N�l aon chomhadlann roimhe seo" 1421 1422 msgid "E187: Unknown" 1423 msgstr "E187: Anaithnid" 1424 1425 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" 1426 msgstr "E465: n� fol�ir dh� arg�int uimhri�la le :winsize" 1427 1428 #, c-format 1429 msgid "Window position: X %d, Y %d" 1430 msgstr "Ionad na fuinneoige: X %d, Y %d" 1431 1432 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" 1433 msgstr "E188: N� f�idir ionad na fuinneoige a fh�il amach ar an gc�ras seo" 1434 1435 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" 1436 msgstr "E466: dh� arg�int uimhri�la de dh�th le :winpos" 1437 1438 msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" 1439 msgstr "E930: N� f�idir :redir a �s�id laistigh de execute()" 1440 1441 msgid "Save Redirection" 1442 msgstr "S�bh�il Atreor�" 1443 1444 msgid "Save View" 1445 msgstr "S�bh�il an tAmharc" 1446 1447 msgid "Save Session" 1448 msgstr "S�bh�il an Seisi�n" 1449 1450 msgid "Save Setup" 1451 msgstr "S�bh�il an Socr�" 1452 1453 #, c-format 1454 msgid "E739: Cannot create directory: %s" 1455 msgstr "E739: N� f�idir comhadlann a chruth�: %s" 1456 1457 #, c-format 1458 msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" 1459 msgstr "E189: T� \"%s\" ann cheana (cuir ! leis an ord� chun s�r�)" 1460 1461 #, c-format 1462 msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" 1463 msgstr "E190: N� f�idir \"%s\" a oscailt chun l�amh" 1464 1465 #. set mark 1466 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" 1467 msgstr "E191: Caithfidh an arg�int a bheith litir n� comhartha athfhriotal" 1468 1469 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" 1470 msgstr "E192: athch�rs�il :normal r�dhomhain" 1471 1472 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" 1473 msgstr "E809: n�l #< ar f�il gan ghn� +eval" 1474 1475 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" 1476 msgstr "E194: N�l aon ainm comhaid a chur in ionad '#'" 1477 1478 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" 1479 msgstr "E495: n�l aon ainm comhaid uathordaithe le cur in ionad \"<afile>\"" 1480 1481 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" 1482 msgstr "E496: n�l aon uimhir mhaol�n uathordaithe le cur in ionad \"<abuf>\"" 1483 1484 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" 1485 msgstr "" 1486 "E497: n�l aon ainm meaitse�la uathordaithe le cur in ionad \"<amatch>\"" 1487 1488 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" 1489 msgstr "E498: n�l aon ainm comhaid :source le cur in ionad \"<sfile>\"" 1490 1491 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" 1492 msgstr "E842: n�l aon l�ne-uimhir ar f�il le haghaidh \"<slnum>\"" 1493 1494 #, no-c-format 1495 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" 1496 msgstr "" 1497 "E499: Ainm comhaid folamh le haghaidh '%' n� '#', oibreoidh s� le \":p:h\" " 1498 "amh�in" 1499 1500 msgid "E500: Evaluates to an empty string" 1501 msgstr "E500: Luach�iltear � seo mar theaghr�n folamh" 1502 1503 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" 1504 msgstr "E195: N� f�idir an comhad viminfo a oscailt chun l�amh" 1505 1506 msgid "E196: No digraphs in this version" 1507 msgstr "E196: N� cheada�tear d�ghraif sa leagan seo" 1508 1509 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" 1510 msgstr "E608: N� f�idir eisceachta� a :throw le r�im�r 'Vim'" 1511 1512 #. always scroll up, don't overwrite 1513 #, c-format 1514 msgid "Exception thrown: %s" 1515 msgstr "Gineadh eisceacht: %s" 1516 1517 #, c-format 1518 msgid "Exception finished: %s" 1519 msgstr "Eisceacht curtha i gcr�ch: %s" 1520 1521 #, c-format 1522 msgid "Exception discarded: %s" 1523 msgstr "Eisceacht curtha i leataobh: %s" 1524 1525 #, c-format 1526 msgid "%s, line %ld" 1527 msgstr "%s, l�ne %ld" 1528 1529 #. always scroll up, don't overwrite 1530 #, c-format 1531 msgid "Exception caught: %s" 1532 msgstr "L�imhse�ladh eisceacht: %s" 1533 1534 #, c-format 1535 msgid "%s made pending" 1536 msgstr "%s ar feitheamh anois" 1537 1538 #, c-format 1539 msgid "%s resumed" 1540 msgstr "atosa�odh %s" 1541 1542 #, c-format 1543 msgid "%s discarded" 1544 msgstr "%s curtha i leataobh" 1545 1546 msgid "Exception" 1547 msgstr "Eisceacht" 1548 1549 msgid "Error and interrupt" 1550 msgstr "Earr�id agus idirbhriseadh" 1551 1552 msgid "Error" 1553 msgstr "Earr�id" 1554 1555 #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) 1556 msgid "Interrupt" 1557 msgstr "Idirbhriseadh" 1558 1559 msgid "E579: :if nesting too deep" 1560 msgstr "E579: :if neadaithe r�dhomhain" 1561 1562 msgid "E580: :endif without :if" 1563 msgstr "E580: :endif gan :if" 1564 1565 msgid "E581: :else without :if" 1566 msgstr "E581: :else gan :if" 1567 1568 msgid "E582: :elseif without :if" 1569 msgstr "E582: :elseif gan :if" 1570 1571 msgid "E583: multiple :else" 1572 msgstr "E583: :else iomad�la" 1573 1574 msgid "E584: :elseif after :else" 1575 msgstr "E584: :elseif i ndiaidh :else" 1576 1577 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" 1578 msgstr "E585: :while/:for neadaithe r�dhomhain" 1579 1580 msgid "E586: :continue without :while or :for" 1581 msgstr "E586: :continue gan :while n� :for" 1582 1583 msgid "E587: :break without :while or :for" 1584 msgstr "E587: :break gan :while n� :for" 1585 1586 msgid "E732: Using :endfor with :while" 1587 msgstr "E732: :endfor � �s�id le :while" 1588 1589 msgid "E733: Using :endwhile with :for" 1590 msgstr "E733: :endwhile � �s�id le :for" 1591 1592 msgid "E601: :try nesting too deep" 1593 msgstr "E601: :try neadaithe r�dhomhain" 1594 1595 msgid "E603: :catch without :try" 1596 msgstr "E603: :catch gan :try" 1597 1598 #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. 1599 #. * Just parse. 1600 msgid "E604: :catch after :finally" 1601 msgstr "E604: :catch i ndiaidh :finally" 1602 1603 msgid "E606: :finally without :try" 1604 msgstr "E606: :finally gan :try" 1605 1606 #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. 1607 msgid "E607: multiple :finally" 1608 msgstr "E607: :finally iomad�la" 1609 1610 msgid "E602: :endtry without :try" 1611 msgstr "E602: :endtry gan :try" 1612 1613 msgid "E193: :endfunction not inside a function" 1614 msgstr "E193: Caithfidh :endfunction a bheith isteach i bhfeidhm" 1615 1616 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" 1617 msgstr "E788: N�l cead agat maol�n eile a chur in eagar anois" 1618 1619 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" 1620 msgstr "E811: N�l cead agat faisn�is an mhaol�in a athr� anois" 1621 1622 msgid "tagname" 1623 msgstr "clibainm" 1624 1625 msgid " kind file\n" 1626 msgstr " cine�l comhaid\n" 1627 1628 msgid "'history' option is zero" 1629 msgstr "t� an rogha 'history' nialas" 1630 1631 #, c-format 1632 msgid "" 1633 "\n" 1634 "# %s History (newest to oldest):\n" 1635 msgstr "" 1636 "\n" 1637 "# %s Stair (is nua� go dt� is sine):\n" 1638 1639 # this gets plugged into the %s in the previous string, 1640 # hence the colon 1641 msgid "Command Line" 1642 msgstr "L�ne na nOrduithe:" 1643 1644 msgid "Search String" 1645 msgstr "Teaghr�n Cuardaigh" 1646 1647 msgid "Expression" 1648 msgstr "Sloinn:" 1649 1650 msgid "Input Line" 1651 msgstr "L�ne an Ionchuir:" 1652 1653 msgid "Debug Line" 1654 msgstr "L�ne Dh�fhabhtaithe" 1655 1656 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" 1657 msgstr "E198: cmd_pchar os cionn fad an ordaithe" 1658 1659 msgid "E199: Active window or buffer deleted" 1660 msgstr "E199: Scriosadh an fhuinneog reatha n� an maol�n reatha" 1661 1662 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" 1663 msgstr "E812: Bh� maol�n n� ainm maol�in athraithe ag orduithe uathoibr�ocha" 1664 1665 msgid "Illegal file name" 1666 msgstr "Ainm comhaid neamhcheadaithe" 1667 1668 msgid "is a directory" 1669 msgstr "is comhadlann �" 1670 1671 msgid "is not a file" 1672 msgstr "n� comhad �" 1673 1674 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" 1675 msgstr "is gl�as � seo (d�chumasaithe le rogha 'opendevice')" 1676 1677 msgid "[New File]" 1678 msgstr "[Comhad Nua]" 1679 1680 msgid "[New DIRECTORY]" 1681 msgstr "[COMHADLANN nua]" 1682 1683 msgid "[File too big]" 1684 msgstr "[Comhad r�mh�r]" 1685 1686 msgid "[Permission Denied]" 1687 msgstr "[Cead Di�ltaithe]" 1688 1689 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" 1690 msgstr "E200: Rinne uathorduithe *ReadPre praiseach as an chomhad" 1691 1692 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" 1693 msgstr "E201: N� cheada�tear d'uathorduithe *ReadPre an maol�n reatha a athr�" 1694 1695 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" 1696 msgstr "Vim: Ag l�amh �n ionchur caighde�nach...\n" 1697 1698 msgid "Reading from stdin..." 1699 msgstr "Ag l�amh �n ionchur caighde�nach..." 1700 1701 #. Re-opening the original file failed! 1702 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" 1703 msgstr "E202: Comhad dol�ite i ndiaidh an tiontaithe!" 1704 1705 msgid "[fifo/socket]" 1706 msgstr "[fifo/soic�ad]" 1707 1708 # `TITA' ?! -KPS 1709 msgid "[fifo]" 1710 msgstr "[fifo]" 1711 1712 msgid "[socket]" 1713 msgstr "[soic�ad]" 1714 1715 msgid "[character special]" 1716 msgstr "[comhad speisialta den chine�l carachtar]" 1717 1718 msgid "[CR missing]" 1719 msgstr "[CR ar iarraidh]" 1720 1721 msgid "[long lines split]" 1722 msgstr "[l�nte fada deighilte]" 1723 1724 msgid "[NOT converted]" 1725 msgstr "[N� tiontaithe]" 1726 1727 msgid "[converted]" 1728 msgstr "[tiontaithe]" 1729 1730 #, c-format 1731 msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" 1732 msgstr "[EARR�ID TIONTAITHE i l�ne %ld]" 1733 1734 #, c-format 1735 msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" 1736 msgstr "[BEART NEAMHCHEADAITHE i l�ne %ld]" 1737 1738 msgid "[READ ERRORS]" 1739 msgstr "[EARR�ID� L�IMH]" 1740 1741 msgid "Can't find temp file for conversion" 1742 msgstr "N� f�idir comhad sealadach a aimsi� le haghaidh tiontaithe" 1743 1744 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" 1745 msgstr "Theip ar thiont� le 'charconvert'" 1746 1747 msgid "can't read output of 'charconvert'" 1748 msgstr "n� f�idir an t-aschur � 'charconvert' a l�amh" 1749 1750 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" 1751 msgstr "E676: N�l aon uathord� comhoiri�naithe le haghaidh maol�in acwrite" 1752 1753 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" 1754 msgstr "E203: Scrios n� dh�luchtaigh uathorduithe an maol�n le scr�obh" 1755 1756 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" 1757 msgstr "E204: D'athraigh uathord� l�on na l�nte gan choinne" 1758 1759 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" 1760 msgstr "N� cheada�onn NetBeans maol�in gan athr� a bheith scr�ofa" 1761 1762 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" 1763 msgstr "N� cheada�tear maol�in NetBeans a bheith scr�ofa go neamhioml�n" 1764 1765 msgid "is not a file or writable device" 1766 msgstr "n� comhad n� gl�as inscr�ofa �" 1767 1768 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" 1769 msgstr "d�chumasa�odh scr�obh chuig gl�as le rogha 'opendevice'" 1770 1771 msgid "is read-only (add ! to override)" 1772 msgstr "is inl�ite amh�in � (cuir ! leis an ord� chun s�r�)" 1773 1774 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" 1775 msgstr "" 1776 "E506: N� f�idir scr�obh a dh�anamh sa chomhad c�ltaca (�s�id ! chun s�r�)" 1777 1778 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" 1779 msgstr "" 1780 "E507: Earr�id agus comhad c�ltaca � dh�nadh (cuir ! leis an ord� chun s�r�)" 1781 1782 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" 1783 msgstr "" 1784 "E508: N� f�idir an comhad c�ltaca a l�amh (cuir ! leis an ord� chun s�r�)" 1785 1786 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" 1787 msgstr "" 1788 "E509: N� f�idir comhad c�ltaca a chruth� (cuir ! leis an ord� chun s�r�)" 1789 1790 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" 1791 msgstr "" 1792 "E510: N� f�idir comhad c�ltaca a chruth� (cuir ! leis an ord� chun s�r�)" 1793 1794 msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" 1795 msgstr "E460: Chaillf� an forc acmhainne (cuir ! leis an ord� chun s�r�)" 1796 1797 msgid "E214: Can't find temp file for writing" 1798 msgstr "E214: N� f�idir comhad sealadach a aimsi� chun scr�obh ann" 1799 1800 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" 1801 msgstr "E213: N� f�idir tiont� (cuir ! leis an ord� chun scr�obh gan tiont�)" 1802 1803 msgid "E166: Can't open linked file for writing" 1804 msgstr "E166: N� f�idir comhad nasctha a oscailt chun scr�obh ann" 1805 1806 msgid "E212: Can't open file for writing" 1807 msgstr "E212: N� f�idir comhad a oscailt chun scr�obh ann" 1808 1809 msgid "E667: Fsync failed" 1810 msgstr "E667: Theip ar fsync" 1811 1812 msgid "E512: Close failed" 1813 msgstr "E512: Theip ar d�nadh" 1814 1815 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" 1816 msgstr "" 1817 "E513: earr�id le linn scr�obh, theip ar thiont� (�s�id 'fenc' folamh chun " 1818 "s�r�)" 1819 1820 #, c-format 1821 msgid "" 1822 "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " 1823 "override)" 1824 msgstr "" 1825 "E513: earr�id le linn scr�ofa, theip ar thiont� ar l�ne %ld (�s�id 'fenc' " 1826 "folamh le s�r�)" 1827 1828 msgid "E514: write error (file system full?)" 1829 msgstr "E514: earr�id le linn scr�ofa (an bhfuil an c�ras comhaid l�n?)" 1830 1831 msgid " CONVERSION ERROR" 1832 msgstr " EARR�ID TIONTAITHE" 1833 1834 #, c-format 1835 msgid " in line %ld;" 1836 msgstr " ar l�ne %ld;" 1837 1838 msgid "[Device]" 1839 msgstr "[Gl�as]" 1840 1841 msgid "[New]" 1842 msgstr "[Nua]" 1843 1844 msgid " [a]" 1845 msgstr " [a]" 1846 1847 msgid " appended" 1848 msgstr " iarcheangailte" 1849 1850 msgid " [w]" 1851 msgstr " [w]" 1852 1853 msgid " written" 1854 msgstr " scr�ofa" 1855 1856 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" 1857 msgstr "E205: Patchmode: n� f�idir an comhad bun�sach a sh�bh�il" 1858 1859 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" 1860 msgstr "E206: patchmode: n� f�idir an comhad bun�sach folamh a theagmh�il" 1861 1862 msgid "E207: Can't delete backup file" 1863 msgstr "E207: N� f�idir an comhad c�ltaca a scriosadh" 1864 1865 msgid "" 1866 "\n" 1867 "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" 1868 msgstr "" 1869 "\n" 1870 "RABHADH: Is f�idir gur caillte n� loite an comhad bun�sach\n" 1871 1872 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" 1873 msgstr "n� scoir go dt� go scr�obhfa� an comhad!" 1874 1875 msgid "[dos]" 1876 msgstr "[dos]" 1877 1878 msgid "[dos format]" 1879 msgstr "[form�id dos]" 1880 1881 msgid "[mac]" 1882 msgstr "[mac]" 1883 1884 msgid "[mac format]" 1885 msgstr "[form�id mac]" 1886 1887 msgid "[unix]" 1888 msgstr "[unix]" 1889 1890 msgid "[unix format]" 1891 msgstr "[form�id unix]" 1892 1893 msgid "1 line, " 1894 msgstr "1 l�ne, " 1895 1896 #, c-format 1897 msgid "%ld lines, " 1898 msgstr "%ld l�ne, " 1899 1900 msgid "1 character" 1901 msgstr "1 carachtar" 1902 1903 #, c-format 1904 msgid "%lld characters" 1905 msgstr "%lld carachtar" 1906 1907 msgid "[noeol]" 1908 msgstr "[ganEOL]" 1909 1910 msgid "[Incomplete last line]" 1911 msgstr "[Is neamhioml�n an l�ne dheireanach]" 1912 1913 #. don't overwrite messages here 1914 #. must give this prompt 1915 #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers 1916 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" 1917 msgstr "RABHADH: Athra�odh an comhad � l�adh �!!!" 1918 1919 msgid "Do you really want to write to it" 1920 msgstr "An bhfuil t� cinnte gur mhaith leat � a scr�obh" 1921 1922 #, c-format 1923 msgid "E208: Error writing to \"%s\"" 1924 msgstr "E208: Earr�id agus \"%s\" � scr�obh" 1925 1926 #, c-format 1927 msgid "E209: Error closing \"%s\"" 1928 msgstr "E209: Earr�id agus \"%s\" � dh�nadh" 1929 1930 #, c-format 1931 msgid "E210: Error reading \"%s\"" 1932 msgstr "E210: Earr�id agus \"%s\" � l�amh" 1933 1934 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" 1935 msgstr "E246: Scrios uathord� FileChangedShell an maol�n" 1936 1937 #, c-format 1938 msgid "E211: File \"%s\" no longer available" 1939 msgstr "E211: N�l comhad \"%s\" ar f�il feasta" 1940 1941 #, c-format 1942 msgid "" 1943 "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " 1944 "well" 1945 msgstr "" 1946 "W12: Rabhadh: Athra�odh comhad \"%s\" agus athra�odh an maol�n i Vim fosta" 1947 1948 msgid "See \":help W12\" for more info." 1949 msgstr "Bain triail as \":help W12\" chun tuilleadh eolais a fh�il." 1950 1951 #, c-format 1952 msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" 1953 msgstr "W11: Rabhadh: Athra�odh comhad \"%s\" � tosa�odh � a chur in eagar" 1954 1955 msgid "See \":help W11\" for more info." 1956 msgstr "Bain triail as \":help W11\" chun tuilleadh eolais a fh�il." 1957 1958 #, c-format 1959 msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" 1960 msgstr "" 1961 "W16: Rabhadh: Athra�odh m�d an chomhaid \"%s\" � tosa�odh � a chur in eagar" 1962 1963 msgid "See \":help W16\" for more info." 1964 msgstr "Bain triail as \":help W16\" chun tuilleadh eolais a fh�il." 1965 1966 #, c-format 1967 msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" 1968 msgstr "W13: Rabhadh: Crutha�odh comhad \"%s\" � tosa�odh � a chur in eagar" 1969 1970 msgid "Warning" 1971 msgstr "Rabhadh" 1972 1973 msgid "" 1974 "&OK\n" 1975 "&Load File" 1976 msgstr "" 1977 "&OK\n" 1978 "&Luchtaigh Comhad" 1979 1980 #, c-format 1981 msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" 1982 msgstr "E462: N� f�idir \"%s\" a ullmh� le haghaidh athluchtaithe" 1983 1984 #, c-format 1985 msgid "E321: Could not reload \"%s\"" 1986 msgstr "E321: N� f�idir \"%s\" a athlucht�" 1987 1988 msgid "--Deleted--" 1989 msgstr "--Scriosta--" 1990 1991 #, c-format 1992 msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" 1993 msgstr "uathord� � bhaint go huathoibr�och: %s <maol�n=%d>" 1994 1995 #. the group doesn't exist 1996 #, c-format 1997 msgid "E367: No such group: \"%s\"" 1998 msgstr "E367: N�l a leith�id de ghr�pa: \"%s\"" 1999 2000 msgid "E936: Cannot delete the current group" 2001 msgstr "E936: N� f�idir an gr�pa reatha a scriosadh" 2002 2003 msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" 2004 msgstr "W19: Iarracht ar augroup at� f�s in �s�id a scriosadh" 2005 2006 #, c-format 2007 msgid "E215: Illegal character after *: %s" 2008 msgstr "E215: Carachtar neamhcheadaithe i ndiaidh *: %s" 2009 2010 #, c-format 2011 msgid "E216: No such event: %s" 2012 msgstr "E216: N�l a leith�id de theagmhas: %s" 2013 2014 #, c-format 2015 msgid "E216: No such group or event: %s" 2016 msgstr "E216: N�l a leith�id de ghr�pa n� theagmhas: %s" 2017 2018 #. Highlight title 2019 msgid "" 2020 "\n" 2021 "--- Autocommands ---" 2022 msgstr "" 2023 "\n" 2024 "--- Uathorduithe ---" 2025 2026 #, c-format 2027 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " 2028 msgstr "E680: <maol�n=%d>: uimhir neamhbhail� mhaol�in " 2029 2030 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" 2031 msgstr "E217: N� f�idir uathorduithe a rith i gcomhair teagmhas UILE" 2032 2033 msgid "No matching autocommands" 2034 msgstr "N�l aon uathord� comhoiri�naithe" 2035 2036 msgid "E218: autocommand nesting too deep" 2037 msgstr "E218: uathord� neadaithe r�dhomhain" 2038 2039 #, c-format 2040 msgid "%s Autocommands for \"%s\"" 2041 msgstr "%s Uathorduithe do \"%s\"" 2042 2043 #, c-format 2044 msgid "Executing %s" 2045 msgstr "%s � rith" 2046 2047 #, c-format 2048 msgid "autocommand %s" 2049 msgstr "uathord� %s" 2050 2051 msgid "E219: Missing {." 2052 msgstr "E219: { ar iarraidh." 2053 2054 msgid "E220: Missing }." 2055 msgstr "E220: } ar iarraidh." 2056 2057 msgid "E490: No fold found" 2058 msgstr "E490: N�or aims�odh aon fhilleadh" 2059 2060 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" 2061 msgstr "E350: N� f�idir filleadh a chruth� leis an 'foldmethod' reatha" 2062 2063 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" 2064 msgstr "E351: N� f�idir filleadh a scriosadh leis an 'foldmethod' reatha" 2065 2066 msgid "E222: Add to read buffer" 2067 msgstr "E222: Cuir leis an maol�n l�ite" 2068 2069 msgid "E223: recursive mapping" 2070 msgstr "E223: map�il athch�rsach" 2071 2072 #, c-format 2073 msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" 2074 msgstr "E224: t� giorr�ch�n comhchoiteann ann cheana le haghaidh %s" 2075 2076 #, c-format 2077 msgid "E225: global mapping already exists for %s" 2078 msgstr "E225: t� map�il chomhchoiteann ann cheana le haghaidh %s" 2079 2080 #, c-format 2081 msgid "E226: abbreviation already exists for %s" 2082 msgstr "E226: t� giorr�ch�n ann cheana le haghaidh %s" 2083 2084 #, c-format 2085 msgid "E227: mapping already exists for %s" 2086 msgstr "E227: t� map�il ann cheana le haghaidh %s" 2087 2088 msgid "No abbreviation found" 2089 msgstr "N�or aims�odh aon ghiorr�ch�n" 2090 2091 msgid "No mapping found" 2092 msgstr "N�or aims�odh aon mhap�il" 2093 2094 msgid "E228: makemap: Illegal mode" 2095 msgstr "E228: makemap: M�d neamhcheadaithe" 2096 2097 msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" 2098 msgstr "E851: N�orbh fh�idir pr�iseas nua a chruth� don GUI" 2099 2100 msgid "E852: The child process failed to start the GUI" 2101 msgstr "E852: Theip ar an macphr�iseas an GUI a thos�" 2102 2103 msgid "E229: Cannot start the GUI" 2104 msgstr "E229: N� f�idir an GUI a chur ag obair" 2105 2106 #, c-format 2107 msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" 2108 msgstr "E230: N� f�idir l�amh � \"%s\"" 2109 2110 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" 2111 msgstr "" 2112 "E665: N� f�idir an GUI a chur ag obair, n�l aon chl�fhoireann bhail� ann" 2113 2114 msgid "E231: 'guifontwide' invalid" 2115 msgstr "E231: 'guifontwide' neamhbhail�" 2116 2117 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" 2118 msgstr "E599: Luach neamhbhail� ar 'imactivatekey'" 2119 2120 #, c-format 2121 msgid "E254: Cannot allocate color %s" 2122 msgstr "E254: N� f�idir dath %s a dh�ileadh" 2123 2124 msgid "No match at cursor, finding next" 2125 msgstr "N�l a leith�id ag an ch�rs�ir, ag cuardach ar an ch�ad cheann eile" 2126 2127 msgid "<cannot open> " 2128 msgstr "<n� f�idir a oscailt> " 2129 2130 #, c-format 2131 msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" 2132 msgstr "E616: vim_SelFile: n�l aon fh�il ar an chl�fhoireann %s" 2133 2134 msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" 2135 msgstr "E614: vim_SelFile: n� f�idir dul ar ais go dt� an chomhadlann reatha" 2136 2137 msgid "Pathname:" 2138 msgstr "Conair:" 2139 2140 msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" 2141 msgstr "E615: vim_SelFile: n�l an chomhadlann reatha ar f�il" 2142 2143 msgid "OK" 2144 msgstr "OK" 2145 2146 msgid "Cancel" 2147 msgstr "Cealaigh" 2148 2149 msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." 2150 msgstr "" 2151 "Giuirl�id Scrollbharra: N� f�idir c�imseata an mhapa picteil�n� a fh�il." 2152 2153 msgid "Vim dialog" 2154 msgstr "Dial�g Vim" 2155 2156 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" 2157 msgstr "" 2158 "E232: N� f�idir BalloonEval a chruth� le teachtaireacht agus aisghlaoch araon" 2159 2160 msgid "_Cancel" 2161 msgstr "_Cealaigh" 2162 2163 msgid "_Save" 2164 msgstr "_S�bh�il" 2165 2166 msgid "_Open" 2167 msgstr "_Oscail" 2168 2169 msgid "_OK" 2170 msgstr "_OK" 2171 2172 msgid "" 2173 "&Yes\n" 2174 "&No\n" 2175 "&Cancel" 2176 msgstr "" 2177 "&T�\n" 2178 "&N�l\n" 2179 "&Cealaigh" 2180 2181 msgid "Yes" 2182 msgstr "T�" 2183 2184 msgid "No" 2185 msgstr "N�l" 2186 2187 msgid "Input _Methods" 2188 msgstr "_Modhanna ionchuir" 2189 2190 # in OLT --KPS 2191 msgid "VIM - Search and Replace..." 2192 msgstr "VIM - Cuardaigh agus Athchuir..." 2193 2194 msgid "VIM - Search..." 2195 msgstr "VIM - Cuardaigh..." 2196 2197 msgid "Find what:" 2198 msgstr "Aimsigh:" 2199 2200 msgid "Replace with:" 2201 msgstr "Le cur in ionad:" 2202 2203 #. whole word only button 2204 msgid "Match whole word only" 2205 msgstr "Focal ioml�n amh�in" 2206 2207 #. match case button 2208 msgid "Match case" 2209 msgstr "Meaitse�il an c�s" 2210 2211 msgid "Direction" 2212 msgstr "Treo" 2213 2214 #. 'Up' and 'Down' buttons 2215 msgid "Up" 2216 msgstr "Suas" 2217 2218 msgid "Down" 2219 msgstr "S�os" 2220 2221 msgid "Find Next" 2222 msgstr "An Ch�ad Cheann Eile" 2223 2224 msgid "Replace" 2225 msgstr "Ionadaigh" 2226 2227 msgid "Replace All" 2228 msgstr "Ionadaigh Uile" 2229 2230 msgid "_Close" 2231 msgstr "_D�n" 2232 2233 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" 2234 msgstr "Vim: Fuarthas iarratas \"die\" � bhainisteoir an tseisi�in\n" 2235 2236 msgid "Close tab" 2237 msgstr "D�n cluais�n" 2238 2239 msgid "New tab" 2240 msgstr "Cluais�n nua" 2241 2242 msgid "Open Tab..." 2243 msgstr "Oscail Cluais�n..." 2244 2245 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" 2246 msgstr "Vim: Milleadh an pr�omhfhuinneog gan choinne\n" 2247 2248 msgid "&Filter" 2249 msgstr "&Scagaire" 2250 2251 msgid "&Cancel" 2252 msgstr "&Cealaigh" 2253 2254 msgid "Directories" 2255 msgstr "Comhadlanna" 2256 2257 msgid "Filter" 2258 msgstr "Scagaire" 2259 2260 msgid "&Help" 2261 msgstr "&Cabhair" 2262 2263 msgid "Files" 2264 msgstr "Comhaid" 2265 2266 msgid "&OK" 2267 msgstr "&OK" 2268 2269 msgid "Selection" 2270 msgstr "Roghn�" 2271 2272 msgid "Find &Next" 2273 msgstr "An Ch�ad Chea&nn Eile" 2274 2275 msgid "&Replace" 2276 msgstr "&Ionadaigh" 2277 2278 msgid "Replace &All" 2279 msgstr "Ionadaigh &Uile" 2280 2281 msgid "&Undo" 2282 msgstr "&Cealaigh" 2283 2284 msgid "Open tab..." 2285 msgstr "Oscail cluais�n..." 2286 2287 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" 2288 msgstr "Aimsigh teaghr�n (bain �s�id as '\\\\' chun '\\' a aimsi�)" 2289 2290 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" 2291 msgstr "Aimsigh & Athchuir (�s�id '\\\\' chun '\\' a aimsi�)" 2292 2293 #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default 2294 #. * file name that won't be used. 2295 msgid "Not Used" 2296 msgstr "Gan �s�id" 2297 2298 msgid "Directory\t*.nothing\n" 2299 msgstr "Comhadlann\t*.neamhn�\n" 2300 2301 #, c-format 2302 msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" 2303 msgstr "E671: N� f�idir teideal na fuinneoige \"%s\" a aimsi�" 2304 2305 #, c-format 2306 msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." 2307 msgstr "E243: Arg�int gan taca�ocht: \"-%s\"; Bain �s�id as an leagan OLE." 2308 2309 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" 2310 msgstr "E672: N� f�idir fuinneog a oscailt isteach i bhfeidhmchl�r MDI" 2311 2312 msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" 2313 msgstr "" 2314 "Vim E458: N� f�idir iontr�il dathmhap�la a dh�ileadh, is f�idir go mbeidh " 2315 "dathanna m�chearta ann" 2316 2317 #, c-format 2318 msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" 2319 msgstr "" 2320 "E250: Cl�nna ar iarraidh le haghaidh na dtacar carachtar i dtacar cl� %s:" 2321 2322 #, c-format 2323 msgid "E252: Fontset name: %s" 2324 msgstr "E252: Ainm an tacar cl�: %s" 2325 2326 #, c-format 2327 msgid "Font '%s' is not fixed-width" 2328 msgstr "N� cl� aonleithid � '%s'" 2329 2330 #, c-format 2331 msgid "E253: Fontset name: %s" 2332 msgstr "E253: Ainm an tacar cl�: %s" 2333 2334 #, c-format 2335 msgid "Font0: %s" 2336 msgstr "Cl�0: %s" 2337 2338 #, c-format 2339 msgid "Font1: %s" 2340 msgstr "Cl�1: %s" 2341 2342 #, c-format 2343 msgid "Font%ld width is not twice that of font0" 2344 msgstr "N�l Cl�%ld n�os leithne faoi dh� n� cl�0" 2345 2346 #, c-format 2347 msgid "Font0 width: %ld" 2348 msgstr "Leithead Cl�0: %ld" 2349 2350 #, c-format 2351 msgid "Font1 width: %ld" 2352 msgstr "Leithead cl�1: %ld" 2353 2354 msgid "Invalid font specification" 2355 msgstr "Sonr� neamhbhail� cl�" 2356 2357 msgid "&Dismiss" 2358 msgstr "&Ruaig" 2359 2360 msgid "no specific match" 2361 msgstr "n�l a leith�id ann" 2362 2363 msgid "Vim - Font Selector" 2364 msgstr "Vim - Roghn� Cl�" 2365 2366 msgid "Name:" 2367 msgstr "Ainm:" 2368 2369 #. create toggle button 2370 msgid "Show size in Points" 2371 msgstr "Taispe�in m�id (Point�)" 2372 2373 msgid "Encoding:" 2374 msgstr "Ionch�d�:" 2375 2376 msgid "Font:" 2377 msgstr "Cl�:" 2378 2379 msgid "Style:" 2380 msgstr "St�l:" 2381 2382 msgid "Size:" 2383 msgstr "M�id:" 2384 2385 msgid "E256: Hangul automata ERROR" 2386 msgstr "E256: EARR�ID leis na huathoibre�in Hangul" 2387 2388 2389 msgid "Add a new database" 2390 msgstr "Bunachar sonra� nua" 2391 2392 msgid "Query for a pattern" 2393 msgstr "Iarratas ar phatr�n" 2394 2395 msgid "Show this message" 2396 msgstr "Taispe�in an teachtaireacht seo" 2397 2398 msgid "Kill a connection" 2399 msgstr "Maraigh nasc" 2400 2401 msgid "Reinit all connections" 2402 msgstr "At�saigh gach nasc" 2403 2404 msgid "Show connections" 2405 msgstr "Taispe�in naisc" 2406 2407 #, c-format 2408 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" 2409 msgstr "E560: �s�id: cs[cope] %s" 2410 2411 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" 2412 msgstr "N� f�idir fuinneoga a scoilteadh leis an ord� seo `cscope'.\n" 2413 2414 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" 2415 msgstr "E562: �s�id: cstag <ident>" 2416 2417 msgid "E257: cstag: tag not found" 2418 msgstr "E257: cstag: clib gan aimsi�" 2419 2420 #, c-format 2421 msgid "E563: stat(%s) error: %d" 2422 msgstr "E563: earr�id stat(%s): %d" 2423 2424 msgid "E563: stat error" 2425 msgstr "E563: earr�id stat" 2426 2427 #, c-format 2428 msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" 2429 msgstr "E564: N�l %s ina comhadlann n� bunachar sonra� cscope bail�" 2430 2431 #, c-format 2432 msgid "Added cscope database %s" 2433 msgstr "Bunachar sonra� nua cscope: %s" 2434 2435 #, c-format 2436 msgid "E262: error reading cscope connection %ld" 2437 msgstr "E262: earr�id agus an nasc cscope %ld � l�amh" 2438 2439 msgid "E561: unknown cscope search type" 2440 msgstr "E561: cine�l anaithnid cuardaigh cscope" 2441 2442 msgid "E566: Could not create cscope pipes" 2443 msgstr "E566: N�orbh fh�idir p�opa� cscope a chruth�" 2444 2445 msgid "E622: Could not fork for cscope" 2446 msgstr "E622: N�orbh fh�idir forc a dh�anamh le haghaidh cscope" 2447 2448 msgid "cs_create_connection setpgid failed" 2449 msgstr "theip ar setpgid do cs_create_connection" 2450 2451 msgid "cs_create_connection exec failed" 2452 msgstr "theip ar rith cs_create_connection" 2453 2454 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" 2455 msgstr "cs_create_connection: theip ar fdopen le haghaidh to_fp" 2456 2457 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" 2458 msgstr "cs_create_connection: theip ar fdopen le haghaidh fr_fp" 2459 2460 msgid "E623: Could not spawn cscope process" 2461 msgstr "E623: N�orbh fh�idir pr�iseas cscope a sceitheadh" 2462 2463 msgid "E567: no cscope connections" 2464 msgstr "E567: n�l aon nasc cscope ann" 2465 2466 #, c-format 2467 msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" 2468 msgstr "E469: bratach neamhbhail� cscopequickfix %c le haghaidh %c" 2469 2470 #, c-format 2471 msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" 2472 msgstr "" 2473 "E259: n�or aims�odh aon rud comhoiri�nach leis an iarratas cscope %s de %s" 2474 2475 msgid "cscope commands:\n" 2476 msgstr "Orduithe cscope:\n" 2477 2478 #, c-format 2479 msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" 2480 msgstr "%-5s: %s%*s (�s�id: %s)" 2481 2482 msgid "" 2483 "\n" 2484 " a: Find assignments to this symbol\n" 2485 " c: Find functions calling this function\n" 2486 " d: Find functions called by this function\n" 2487 " e: Find this egrep pattern\n" 2488 " f: Find this file\n" 2489 " g: Find this definition\n" 2490 " i: Find files #including this file\n" 2491 " s: Find this C symbol\n" 2492 " t: Find this text string\n" 2493 msgstr "" 2494 "\n" 2495 " a: Aimsigh r�itis sannach�in leis an tsiombail seo\n" 2496 " c: Aimsigh feidhmeanna a chuireann glaoch ar an bhfeidhm seo\n" 2497 " d: Aimsigh feidhmeanna a gcuireann an fheidhm seo glaoch orthu\n" 2498 " e: Aimsigh an patr�n egrep seo\n" 2499 " f: Aimsigh an comhad seo\n" 2500 " g: Aimsigh an sainmh�ni� seo\n" 2501 " i: Aimsigh comhaid a #include-�il an comhad seo\n" 2502 " s: Aimsigh an tsiombail C seo\n" 2503 " t: Aimsigh an teaghr�n t�acs seo\n" 2504 2505 #, c-format 2506 msgid "E625: cannot open cscope database: %s" 2507 msgstr "E625: n� f�idir bunachar sonra� cscope a oscailt: %s" 2508 2509 msgid "E626: cannot get cscope database information" 2510 msgstr "E626: n� f�idir eolas a fh�il faoin bhunachar sonra� cscope" 2511 2512 msgid "E568: duplicate cscope database not added" 2513 msgstr "E568: n�or cuireadh bunachar sonra� d�blach cscope leis" 2514 2515 #, c-format 2516 msgid "E261: cscope connection %s not found" 2517 msgstr "E261: nasc cscope %s gan aimsi�" 2518 2519 #, c-format 2520 msgid "cscope connection %s closed" 2521 msgstr "D�nadh nasc cscope %s" 2522 2523 #. should not reach here 2524 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" 2525 msgstr "E570: earr�id mharfach i cs_manage_matches" 2526 2527 #, c-format 2528 msgid "Cscope tag: %s" 2529 msgstr "Clib cscope: %s" 2530 2531 msgid "" 2532 "\n" 2533 " # line" 2534 msgstr "" 2535 "\n" 2536 " # l�ne" 2537 2538 msgid "filename / context / line\n" 2539 msgstr "ainm comhaid / comhth�acs / l�ne\n" 2540 2541 #, c-format 2542 msgid "E609: Cscope error: %s" 2543 msgstr "E609: Earr�id cscope: %s" 2544 2545 msgid "All cscope databases reset" 2546 msgstr "Athshocra�odh gach bunachar sonra� cscope" 2547 2548 msgid "no cscope connections\n" 2549 msgstr "n�l aon nasc cscope\n" 2550 2551 msgid " # pid database name prepend path\n" 2552 msgstr " # pid ainm bunachair conair thosaigh\n" 2553 2554 msgid "Lua library cannot be loaded." 2555 msgstr "N� f�idir an leabharlann Lua a lucht�." 2556 2557 msgid "cannot save undo information" 2558 msgstr "n� f�idir eolas cealaithe a sh�bh�il" 2559 2560 msgid "" 2561 "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " 2562 "loaded." 2563 msgstr "" 2564 "E815: T� br�n orm, bh� an t-ord� seo d�chumasaithe, n�orbh fh�idir " 2565 "leabharlanna MzScheme a lucht�." 2566 2567 msgid "" 2568 "E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " 2569 "could not be loaded." 2570 msgstr "" 2571 "E895: �r leithsc�al, t� an t-ord� seo d�chumasaithe; n�orbh fh�idir mod�l " 2572 "racket/base MzScheme a lucht�." 2573 2574 msgid "invalid expression" 2575 msgstr "slonn neamhbhail�" 2576 2577 msgid "expressions disabled at compile time" 2578 msgstr "d�chumasa�odh sloinn ag am an tiomsaithe" 2579 2580 msgid "hidden option" 2581 msgstr "rogha fholaithe" 2582 2583 msgid "unknown option" 2584 msgstr "rogha anaithnid" 2585 2586 msgid "window index is out of range" 2587 msgstr "inn�acs fuinneoige as raon" 2588 2589 msgid "couldn't open buffer" 2590 msgstr "n� f�idir maol�n a oscailt" 2591 2592 msgid "cannot delete line" 2593 msgstr "n� f�idir an l�ne a scriosadh" 2594 2595 msgid "cannot replace line" 2596 msgstr "n� f�idir an l�ne a athchur" 2597 2598 msgid "cannot insert line" 2599 msgstr "n� f�idir l�ne a ions�" 2600 2601 msgid "string cannot contain newlines" 2602 msgstr "n� cheada�tear carachtair l�ne nua sa teaghr�n" 2603 2604 msgid "error converting Scheme values to Vim" 2605 msgstr "earr�id agus luach Scheme � thiont� go Vim" 2606 2607 msgid "Vim error: ~a" 2608 msgstr "earr�id Vim: ~a" 2609 2610 msgid "Vim error" 2611 msgstr "earr�id Vim" 2612 2613 msgid "buffer is invalid" 2614 msgstr "maol�n neamhbhail�" 2615 2616 msgid "window is invalid" 2617 msgstr "fuinneog neamhbhail�" 2618 2619 msgid "linenr out of range" 2620 msgstr "l�ne-uimhir as raon" 2621 2622 msgid "not allowed in the Vim sandbox" 2623 msgstr "n� cheada�tear � seo i mbosca gainimh Vim" 2624 2625 msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" 2626 msgstr "" 2627 "E836: N� f�idir leis an leagan seo de Vim :python a rith tar �is :py3 a �s�id" 2628 2629 msgid "" 2630 "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " 2631 "loaded." 2632 msgstr "" 2633 "E263: T� br�n orm, n�l an t-ord� seo le f�il, n�orbh fh�idir an leabharlann " 2634 "Python a lucht�." 2635 2636 msgid "" 2637 "E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " 2638 "loaded." 2639 msgstr "" 2640 "E887: �r leithsc�al, n�l an t-ord� seo le f�il, n�orbh fh�idir an mod�l " 2641 "Python a lucht�." 2642 2643 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" 2644 msgstr "E659: N� f�idir Python a rith go hathch�rsach" 2645 2646 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" 2647 msgstr "" 2648 "E837: N� f�idir leis an leagan seo de Vim :py3 a rith tar �is :python a �s�id" 2649 2650 msgid "E265: $_ must be an instance of String" 2651 msgstr "E265: caithfidh $_ a bheith cine�l Teaghr�in" 2652 2653 msgid "" 2654 "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." 2655 msgstr "" 2656 "E266: T� br�n orm, n�l an t-ord� seo le f�il, n�orbh fh�idir an leabharlann " 2657 "Ruby a lucht�." 2658 2659 msgid "E267: unexpected return" 2660 msgstr "E267: \"return\" gan choinne" 2661 2662 msgid "E268: unexpected next" 2663 msgstr "E268: \"next\" gan choinne" 2664 2665 msgid "E269: unexpected break" 2666 msgstr "E269: \"break\" gan choinne" 2667 2668 msgid "E270: unexpected redo" 2669 msgstr "E270: \"redo\" gan choinne" 2670 2671 msgid "E271: retry outside of rescue clause" 2672 msgstr "E271: \"retry\" taobh amuigh de chl�sal tarrth�la" 2673 2674 msgid "E272: unhandled exception" 2675 msgstr "E272: eisceacht gan l�imhse�il" 2676 2677 #, c-format 2678 msgid "E273: unknown longjmp status %d" 2679 msgstr "E273: st�das anaithnid longjmp %d" 2680 2681 msgid "invalid buffer number" 2682 msgstr "uimhir neamhbhail� mhaol�in" 2683 2684 msgid "not implemented yet" 2685 msgstr "n�l ar f�il" 2686 2687 #. ??? 2688 msgid "cannot set line(s)" 2689 msgstr "n� f�idir l�n(t)e a shocr�" 2690 2691 msgid "invalid mark name" 2692 msgstr "ainm neamhbhail� mairc" 2693 2694 msgid "mark not set" 2695 msgstr "marc gan socr�" 2696 2697 #, c-format 2698 msgid "row %d column %d" 2699 msgstr "l�ne %d col�n %d" 2700 2701 msgid "cannot insert/append line" 2702 msgstr "n� f�idir l�ne a ions�/iarcheangal" 2703 2704 msgid "line number out of range" 2705 msgstr "l�ne-uimhir as raon" 2706 2707 msgid "unknown flag: " 2708 msgstr "bratach anaithnid: " 2709 2710 msgid "unknown vimOption" 2711 msgstr "vimOption anaithnid" 2712 2713 msgid "keyboard interrupt" 2714 msgstr "idirbhriseadh m�archl�ir" 2715 2716 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" 2717 msgstr "n� f�idir ord� maol�in/fuinneoige a chruth�: r�ad � scriosadh" 2718 2719 msgid "" 2720 "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" 2721 msgstr "n� f�idir ord� aisghlaoch a chl�r�: maol�n/fuinneog � scriosadh cheana" 2722 2723 #. This should never happen. Famous last word? 2724 msgid "" 2725 "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." 2726 "org" 2727 msgstr "" 2728 "E280: EARR�ID MHARFACH TCL: liosta truaillithe tagartha!? Seol tuairisc " 2729 "fhabht chuig <vim-dev@vim.org> le do thoil" 2730 2731 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" 2732 msgstr "" 2733 "n� f�idir ord� aisghlaoch a chl�r�: tagairt mhaol�n/fhuinneoige gan aimsi�" 2734 2735 msgid "" 2736 "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." 2737 msgstr "" 2738 "E571: T� br�n orm, n�l an t-ord� seo le f�il: n�orbh fh�idir an leabharlann " 2739 "Tcl a lucht�." 2740 2741 #, c-format 2742 msgid "E572: exit code %d" 2743 msgstr "E572: c�d scortha %d" 2744 2745 msgid "cannot get line" 2746 msgstr "n� f�idir an l�ne a fh�il" 2747 2748 msgid "Unable to register a command server name" 2749 msgstr "N� f�idir ainm fhreastala� ordaithe a chl�r�" 2750 2751 msgid "E248: Failed to send command to the destination program" 2752 msgstr "E248: Theip ar sheoladh ord� chuig an sprioc-chl�r" 2753 2754 #, c-format 2755 msgid "E573: Invalid server id used: %s" 2756 msgstr "E573: Aitheantas neamhbhail� freastala� in �s�id: %s" 2757 2758 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" 2759 msgstr "E251: Air� m�chumtha sa chl�rlann �isc VIM. Scriosta!" 2760 2761 #, c-format 2762 msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" 2763 msgstr "E938: Eochair dh�blach in JSON: \"%s\"" 2764 2765 #, c-format 2766 msgid "E696: Missing comma in List: %s" 2767 msgstr "E696: Cam�g ar iarraidh i Liosta: %s" 2768 2769 #, c-format 2770 msgid "E697: Missing end of List ']': %s" 2771 msgstr "E697: ']' ar iarraidh ag deireadh liosta: %s" 2772 2773 msgid "Unknown option argument" 2774 msgstr "Arg�int anaithnid rogha" 2775 2776 msgid "Too many edit arguments" 2777 msgstr "An iomarca arg�int� eagarth�ireachta" 2778 2779 msgid "Argument missing after" 2780 msgstr "Arg�int ar iarraidh i ndiaidh" 2781 2782 msgid "Garbage after option argument" 2783 msgstr "Dramha�l i ndiaidh arg�inte rogha" 2784 2785 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" 2786 msgstr "" 2787 "An iomarca arg�int� den chine�l \"+ord�\", \"-c ord�\" n� \"--cmd ord�\"" 2788 2789 msgid "Invalid argument for" 2790 msgstr "Arg�int neamhbhail� do" 2791 2792 #, c-format 2793 msgid "%d files to edit\n" 2794 msgstr "%d comhad le heagr�\n" 2795 2796 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" 2797 msgstr "N� thaca�tear le netbeans sa GUI seo\n" 2798 2799 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" 2800 msgstr "N� f�idir '-nb' a �s�id: n�or cumasa�odh � ag am tiomsaithe\n" 2801 2802 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." 2803 msgstr "N�or tiomsa�odh an leagan Vim seo le `diff' ar f�il." 2804 2805 msgid "Attempt to open script file again: \"" 2806 msgstr "D�an iarracht ar oscailt na scripte ar�s: \"" 2807 2808 msgid "Cannot open for reading: \"" 2809 msgstr "N� f�idir � a oscailt chun l�amh: \"" 2810 2811 msgid "Cannot open for script output: \"" 2812 msgstr "N� f�idir a oscailt le haghaidh an aschuir scripte: \"" 2813 2814 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" 2815 msgstr "Vim: Earr�id: Theip ar thos� gvim � NetBeans\n" 2816 2817 msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" 2818 msgstr "" 2819 "Vim: Earr�id: N� f�idir an leagan seo de Vim a rith i dteirmin�al Cygwin\n" 2820 2821 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" 2822 msgstr "Vim: Rabhadh: N�l an t-aschur ag dul chuig teirmin�al\n" 2823 2824 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" 2825 msgstr "Vim: Rabhadh: N�l an t-ionchur ag teacht � theirmin�al\n" 2826 2827 #. just in case.. 2828 msgid "pre-vimrc command line" 2829 msgstr "l�ne na n-orduithe pre-vimrc" 2830 2831 #, c-format 2832 msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" 2833 msgstr "E282: N� f�idir l�amh � \"%s\"" 2834 2835 msgid "" 2836 "\n" 2837 "More info with: \"vim -h\"\n" 2838 msgstr "" 2839 "\n" 2840 "Tuilleadh eolais: \"vim -h\"\n" 2841 2842 msgid "[file ..] edit specified file(s)" 2843 msgstr "[comhad ..] cuir na comhaid ceaptha in eagar" 2844 2845 msgid "- read text from stdin" 2846 msgstr "- scr�obh t�acs � stdin" 2847 2848 msgid "-t tag edit file where tag is defined" 2849 msgstr "-t tag cuir an comhad ina bhfuil an chlib in eagar" 2850 2851 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" 2852 msgstr "-q [comhadearr] cuir comhad leis an ch�ad earr�id in eagar" 2853 2854 msgid "" 2855 "\n" 2856 "\n" 2857 "Usage:" 2858 msgstr "" 2859 "\n" 2860 "\n" 2861 "�s�id:" 2862 2863 msgid " vim [arguments] " 2864 msgstr " vim [arg�int�] " 2865 2866 msgid "" 2867 "\n" 2868 " or:" 2869 msgstr "" 2870 "\n" 2871 " n�:" 2872 2873 msgid "" 2874 "\n" 2875 "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" 2876 msgstr "" 2877 "\n" 2878 "Nuair nach c�s�ogair �, cuir '/' ag tosach na brata� chun � a chur sa ch�s " 2879 "uachtair" 2880 2881 msgid "" 2882 "\n" 2883 "\n" 2884 "Arguments:\n" 2885 msgstr "" 2886 "\n" 2887 "\n" 2888 "Arg�int�:\n" 2889 2890 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" 2891 msgstr "--\t\t\tN� cheada�tear ach ainmneacha comhaid i ndiaidh � seo" 2892 2893 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" 2894 msgstr "--literal\t\tN� leathnaigh saor�ga" 2895 2896 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" 2897 msgstr "-register\t\tCl�raigh an gvim seo le haghaidh OLE" 2898 2899 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" 2900 msgstr "-unregister\t\tD�chl�raigh an gvim seo le haghaidh OLE" 2901 2902 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" 2903 msgstr "-g\t\t\tRith agus �s�id an GUI (mar \"gvim\")" 2904 2905 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" 2906 msgstr "-f n� --nofork\tTulra: N� d�an forc agus an GUI � thos�" 2907 2908 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" 2909 msgstr "-v\t\t\tM�d Vi (mar \"vi\")" 2910 2911 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" 2912 msgstr "-e\t\t\tM�d Ex (mar \"ex\")" 2913 2914 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" 2915 msgstr "-E\t\t\tM�d Ex feabhsaithe" 2916 2917 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" 2918 msgstr "-s\t\t\tM�d ci�in (baiscphr�ise�la) (do \"ex\" amh�in)" 2919 2920 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" 2921 msgstr "-d\t\t\tM�d diff (mar \"vimdiff\")" 2922 2923 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" 2924 msgstr "-y\t\t\tM�d �asca (mar \"evim\", gan mh�id)" 2925 2926 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" 2927 msgstr "-R\t\t\tM�d inl�ite amh�in (mar \"view\")" 2928 2929 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" 2930 msgstr "-m\t\t\tN� cheada�tear athruithe (.i. scr�obh na gcomhad)" 2931 2932 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" 2933 msgstr "-M\t\t\tN� cheada�tear athruithe sa t�acs" 2934 2935 msgid "-b\t\t\tBinary mode" 2936 msgstr "-b\t\t\tM�d d�n�rtha" 2937 2938 msgid "-l\t\t\tLisp mode" 2939 msgstr "-l\t\t\tM�d Lisp" 2940 2941 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" 2942 msgstr "-C\t\t\tComhoiri�nach le Vi: 'compatible'" 2943 2944 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" 2945 msgstr "-N\t\t\tN� comhoiri�naithe le Vi go hioml�n: 'nocompatible'" 2946 2947 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" 2948 msgstr "" 2949 "-V[N][fname]\t\tB� foclach [leibh�al N] [log�il teachtaireachta� i fname]" 2950 2951 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" 2952 msgstr "-D\t\t\tM�d d�fhabhtaithe" 2953 2954 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" 2955 msgstr "-n\t\t\tN� h�s�id comhad babht�la .i. n� h�s�id ach an chuimhne" 2956 2957 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" 2958 msgstr "-r\t\t\tTaispe�in comhaid bhabht�la agus scoir" 2959 2960 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" 2961 msgstr "-r (le hainm comhaid)\tAthshl�naigh � chliseadh" 2962 2963 msgid "-L\t\t\tSame as -r" 2964 msgstr "-L\t\t\tAr comhbhr� le -r" 2965 2966 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" 2967 msgstr "-f\t\t\tN� h�s�id newcli chun fuinneog a oscailt" 2968 2969 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" 2970 msgstr "-dev <gl�as>\t\tBain �s�id as <gl�as> do I/A" 2971 2972 msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" 2973 msgstr "-A\t\t\tTosaigh sa mh�d Araibise" 2974 2975 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" 2976 msgstr "-H\t\t\tTosaigh sa mh�d Eabhraise" 2977 2978 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" 2979 msgstr "-F\t\t\tTosaigh sa mh�d Pheirsise" 2980 2981 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" 2982 msgstr "-T <teirmin�al>\tSocraigh cine�l teirmin�al" 2983 2984 msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" 2985 msgstr "" 2986 "--not-a-term\t\tN� bac le rabhadh faoi ionchur/aschur gan a bheith �n " 2987 "teirmin�al" 2988 2989 msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" 2990 msgstr "--ttyfail\t\tScoir mura bhfuil ionchur agus aschur ina dteirmin�il" 2991 2992 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" 2993 msgstr "-u <vimrc>\t\t�s�id <vimrc> in ionad aon .vimrc" 2994 2995 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" 2996 msgstr "-U <gvimrc>\t\tBain �s�id as <gvimrc> in ionad aon .gvimrc" 2997 2998 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" 2999 msgstr "--noplugin\t\tN� luchtaigh breise�in" 3000 3001 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" 3002 msgstr "-p[N]\t\tOscail N leathanach cluais�n� (default: ceann do gach comhad)" 3003 3004 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" 3005 msgstr "-o[N]\t\tOscail N fuinneog (r�amhshocr�: ceann do gach comhad)" 3006 3007 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" 3008 msgstr "-O[N]\t\tMar -o, ach roinn go hingearach" 3009 3010 msgid "+\t\t\tStart at end of file" 3011 msgstr "+\t\t\tTosaigh ag an chomhadchr�och" 3012 3013 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" 3014 msgstr "+<lnum>\t\tTosaigh ar l�ne <lnum>" 3015 3016 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" 3017 msgstr "--cmd <ord�>\tRith <ord�> roimh aon chomhad vimrc a lucht�" 3018 3019 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" 3020 msgstr "-c <ord�>\t\tRith <ord�> i ndiaidh lucht� an ch�ad chomhad" 3021 3022 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" 3023 msgstr "" 3024 "-S <seisi�n>\t\tL�igh comhad <seisi�n> i ndiaidh an ch�ad chomhad � l�amh" 3025 3026 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" 3027 msgstr "-s <script>\tL�igh orduithe gn�thmh�id �n chomhad <script>" 3028 3029 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" 3030 msgstr "" 3031 "-w <script>\tIarcheangail gach ord� iontr�ilte leis an gcomhad <script>" 3032 3033 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" 3034 msgstr "-W <aschur>\tScr�obh gach ord� cl�scr�ofa sa chomhad <aschur>" 3035 3036 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" 3037 msgstr "-x\t\t\tCuir comhaid chriptithe in eagar" 3038 3039 msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server" 3040 msgstr "-display <freastala�>\tNasc Vim leis an bhfreastala�-X seo" 3041 3042 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" 3043 msgstr "-X\t\t\tN� naisc leis an bhfreastala� X" 3044 3045 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" 3046 msgstr "" 3047 "--remote <comhaid>\tCuir <comhaid> in eagar le freastala� Vim m�s f�idir" 3048 3049 msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" 3050 msgstr "" 3051 "--remote-silent <comhaid> Mar an gc�anna, n� d�an gear�n mura bhfuil " 3052 "freastala� ann" 3053 3054 msgid "" 3055 "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" 3056 msgstr "" 3057 "--remote-wait <comhaid> Mar --remote ach fan leis na comhaid a bheith " 3058 "curtha in eagar" 3059 3060 msgid "" 3061 "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" 3062 msgstr "" 3063 "--remote-wait-silent <comhaid> Mar an gc�anna, n� d�an gear�n mura bhfuil " 3064 "freastala� ann" 3065 3066 msgid "" 3067 "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" 3068 msgstr "" 3069 "--remote-tab[-wait][-silent] <comhaid> Cos�il le --remote ach oscail " 3070 "cluais�n do gach comhad" 3071 3072 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" 3073 msgstr "" 3074 "--remote-send <eochracha>\tSeol <eochracha> chuig freastala� Vim agus scoir" 3075 3076 msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" 3077 msgstr "" 3078 "--remote-expr <slonn>\tLuach�il <slonn> le freastala� Vim agus taispe�in an " 3079 "toradh" 3080 3081 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" 3082 msgstr "--serverlist\t\tTaispe�in freastalaithe Vim at� ar f�il agus scoir" 3083 3084 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" 3085 msgstr "--servername <ainm>\tSeol chuig/T�igh i do fhreastala� Vim <ainm>" 3086 3087 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" 3088 msgstr "" 3089 "--startuptime <comhad>\tScr�obh faisn�is maidir le tr�imhse tosaithe i " 3090 "<comhad>" 3091 3092 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" 3093 msgstr "-i <viminfo>\t\t�s�id <viminfo> in ionad .viminfo" 3094 3095 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" 3096 msgstr "-h n� --help\tTaispe�in an chabhair seo agus scoir" 3097 3098 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" 3099 msgstr "--version\t\tTaispe�in eolas faoin leagan agus scoir" 3100 3101 msgid "" 3102 "\n" 3103 "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" 3104 msgstr "" 3105 "\n" 3106 "Arg�int� ar eolas do gvim (leagan Motif):\n" 3107 3108 msgid "" 3109 "\n" 3110 "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" 3111 msgstr "" 3112 "\n" 3113 "Arg�int� ar eolas do gvim (leagan neXtaw):\n" 3114 3115 msgid "" 3116 "\n" 3117 "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" 3118 msgstr "" 3119 "\n" 3120 "Arg�int� ar eolas do gvim (leagan Athena):\n" 3121 3122 msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>" 3123 msgstr "-display <sc�ile�n>\tRith Vim ar <sc�ile�n>" 3124 3125 msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified" 3126 msgstr "-iconic\t\tTosaigh Vim sa mh�d �oslaghdaithe" 3127 3128 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" 3129 msgstr "-background <dath>\tBain �s�id as <dath> don ch�lra (-bg fosta)" 3130 3131 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" 3132 msgstr "-foreground <dath>\t�s�id <dath> le haghaidh gn�th-th�acs (fosta: -fg)" 3133 3134 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" 3135 msgstr "-font <cl�>\t\t�s�id <cl�> le haghaidh gn�th-th�acs (fosta: -fn)" 3136 3137 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" 3138 msgstr "-boldfont <cl�>\tBain �s�id as <cl�> do chl� trom" 3139 3140 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" 3141 msgstr "-italicfont <cl�>\t�s�id <cl�> le haghaidh t�acs iod�lach" 3142 3143 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" 3144 msgstr "" 3145 "-geometry <geoim>\t�s�id <geoim> le haghaidh na c�imseatan tosaigh (fosta: -" 3146 "geom)" 3147 3148 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" 3149 msgstr "-borderwidth <leithead>\tSocraigh <leithead> na himl�ne (-bw fosta)" 3150 3151 msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" 3152 msgstr "" 3153 "-scrollbarwidth <leithead> Socraigh leithead na scrollbharra� a bheith " 3154 "<leithead> (fosta: -sw)" 3155 3156 msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" 3157 msgstr "" 3158 "-menuheight <airde>\tSocraigh airde an bharra roghchl�ir a bheith <airde> " 3159 "(fosta: -mh)" 3160 3161 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" 3162 msgstr "-reverse\t\t�s�id f�s aisiompaithe (fosta: -rv)" 3163 3164 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" 3165 msgstr "+reverse\t\tN� h�s�id f�s aisiompaithe (fosta: +rv)" 3166 3167 msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" 3168 msgstr "-xrm <acmhainn>\tSocraigh an acmhainn sainithe" 3169 3170 msgid "" 3171 "\n" 3172 "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" 3173 msgstr "" 3174 "\n" 3175 "Arg�int� ar eolas do gvim (leagan GTK+):\n" 3176 3177 msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)" 3178 msgstr "-display <sc�ile�n>\tRith Vim ar <sc�ile�n> (fosta: --display)" 3179 3180 msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" 3181 msgstr "--role <r�l>\tSocraigh r�l saini�il chun an phr�omhfhuinneog a aithint" 3182 3183 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" 3184 msgstr "--socketid <xid>\tOscail Vim isteach i ngiuirl�id GTK eile" 3185 3186 msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" 3187 msgstr "--echo-wid\t\tTaispe�nann gvim aitheantas na fuinneoige ar stdout" 3188 3189 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" 3190 msgstr "-P <m�thairchl�r>\tOscail Vim isteach sa mh�thairchl�r" 3191 3192 msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" 3193 msgstr "--windowid <HWND>\tOscail Vim isteach i ngiuirl�id win32 eile" 3194 3195 msgid "No display" 3196 msgstr "Gan taispe�int" 3197 3198 #. Failed to send, abort. 3199 msgid ": Send failed.\n" 3200 msgstr ": Theip ar seoladh.\n" 3201 3202 #. Let vim start normally. 3203 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" 3204 msgstr ": Theip ar seoladh. Ag baint triail as go log�nta\n" 3205 3206 #, c-format 3207 msgid "%d of %d edited" 3208 msgstr "%d as %d d�anta" 3209 3210 msgid "No display: Send expression failed.\n" 3211 msgstr "Gan taispe�int: Theip ar sheoladh sloinn.\n" 3212 3213 msgid ": Send expression failed.\n" 3214 msgstr ": Theip ar sheoladh sloinn.\n" 3215 3216 msgid "No marks set" 3217 msgstr "N�l aon mharc socraithe" 3218 3219 #, c-format 3220 msgid "E283: No marks matching \"%s\"" 3221 msgstr "E283: N�l aon mharc comhoiri�naithe le \"%s\"" 3222 3223 #. Highlight title 3224 msgid "" 3225 "\n" 3226 "mark line col file/text" 3227 msgstr "" 3228 "\n" 3229 "marc l�ne col comhad/t�acs" 3230 3231 #. Highlight title 3232 msgid "" 3233 "\n" 3234 " jump line col file/text" 3235 msgstr "" 3236 "\n" 3237 " l�im l�ne col comhad/t�acs" 3238 3239 #. Highlight title 3240 msgid "" 3241 "\n" 3242 "change line col text" 3243 msgstr "" 3244 "\n" 3245 "athr� l�ne col t�acs" 3246 3247 msgid "" 3248 "\n" 3249 "# File marks:\n" 3250 msgstr "" 3251 "\n" 3252 "# Marcanna comhaid:\n" 3253 3254 #. Write the jumplist with -' 3255 msgid "" 3256 "\n" 3257 "# Jumplist (newest first):\n" 3258 msgstr "" 3259 "\n" 3260 "# Liosta l�imeanna (is nua� i dtosach):\n" 3261 3262 msgid "" 3263 "\n" 3264 "# History of marks within files (newest to oldest):\n" 3265 msgstr "" 3266 "\n" 3267 "# Stair na marcanna i gcomhaid (is nua� ar dt�s):\n" 3268 3269 msgid "Missing '>'" 3270 msgstr "`>' ar iarraidh" 3271 3272 msgid "E543: Not a valid codepage" 3273 msgstr "E543: N� c�dleathanach bail� �" 3274 3275 msgid "E284: Cannot set IC values" 3276 msgstr "E284: N� f�idir luachanna IC a shocr�" 3277 3278 msgid "E285: Failed to create input context" 3279 msgstr "E285: Theip ar chruth� comhth�acs ionchuir" 3280 3281 msgid "E286: Failed to open input method" 3282 msgstr "E286: Theip ar oscailt mhodh ionchuir" 3283 3284 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" 3285 msgstr "E287: Rabhadh: N�orbh fh�idir aisghlaoch l�irscriosta a shocr� le IM" 3286 3287 msgid "E288: input method doesn't support any style" 3288 msgstr "E288: N� thaca�onn an modh ionchuir aon st�l" 3289 3290 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" 3291 msgstr "E289: n� thaca�onn an modh ionchuir mo chine�l r�amheagair" 3292 3293 msgid "E293: block was not locked" 3294 msgstr "E293: n� raibh an bloc faoi ghlas" 3295 3296 msgid "E294: Seek error in swap file read" 3297 msgstr "E294: Earr�id chuardaigh agus comhad babht�la � l�amh" 3298 3299 msgid "E295: Read error in swap file" 3300 msgstr "E295: Earr�id sa l�amh i gcomhad babht�la" 3301 3302 msgid "E296: Seek error in swap file write" 3303 msgstr "E296: Earr�id chuardaigh agus comhad babht�la � scr�obh" 3304 3305 msgid "E297: Write error in swap file" 3306 msgstr "E297: Earr�id sa scr�obh i gcomhad babht�la" 3307 3308 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" 3309 msgstr "E300: T� comhad babht�la ann cheana (ionsa� le naisc shiombalacha?)" 3310 3311 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" 3312 msgstr "E298: N� bhfuarthas bloc 0?" 3313 3314 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" 3315 msgstr "E298: N� bhfuarthas bloc a haon?" 3316 3317 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" 3318 msgstr "E298: N� bhfuarthas bloc a d�?" 3319 3320 msgid "E843: Error while updating swap file crypt" 3321 msgstr "E843: Earr�id agus cripti� an chomhaid bhabht�la � nuashonr�" 3322 3323 #. could not (re)open the swap file, what can we do???? 3324 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" 3325 msgstr "E301: �ps, cailleadh an comhad babht�la!!!" 3326 3327 msgid "E302: Could not rename swap file" 3328 msgstr "E302: N�orbh fh�idir an comhad babht�la a athainmni�" 3329 3330 #, c-format 3331 msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" 3332 msgstr "" 3333 "E303: N� f�idir comhad babht�la le haghaidh \"%s\" a oscailt, n� f�idir " 3334 "athshl�n�" 3335 3336 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" 3337 msgstr "E304: ml_upd_block0(): N� bhfuarthas bloc 0??" 3338 3339 #, c-format 3340 msgid "E305: No swap file found for %s" 3341 msgstr "E305: N�or aims�odh comhad babht�la le haghaidh %s" 3342 3343 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " 3344 msgstr "Iontr�il uimhir an chomhaid babht�la le h�s�id (0 = scoir): " 3345 3346 #, c-format 3347 msgid "E306: Cannot open %s" 3348 msgstr "E306: N� f�idir %s a oscailt" 3349 3350 msgid "Unable to read block 0 from " 3351 msgstr "N� f�idir bloc 0 a l�amh � " 3352 3353 msgid "" 3354 "\n" 3355 "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." 3356 msgstr "" 3357 "\n" 3358 "B'fh�idir nach raibh aon athr� � dh�anamh, n� t� an comhad " 3359 "babht�la as d�ta." 3360 3361 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" 3362 msgstr " n�l ar f�il leis an leagan seo de Vim.\n" 3363 3364 msgid "Use Vim version 3.0.\n" 3365 msgstr "Bain �s�id as Vim, leagan 3.0.\n" 3366 3367 #, c-format 3368 msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" 3369 msgstr "E307: N�l %s cos�il le comhad babht�la Vim" 3370 3371 msgid " cannot be used on this computer.\n" 3372 msgstr " n�l ar f�il ar an r�omhaire seo.\n" 3373 3374 msgid "The file was created on " 3375 msgstr "Crutha�odh an comhad seo ar " 3376 3377 msgid "" 3378 ",\n" 3379 "or the file has been damaged." 3380 msgstr "" 3381 ",\n" 3382 "is � sin n� rinneadh dochar don chomhad." 3383 3384 #, c-format 3385 msgid "" 3386 "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" 3387 msgstr "" 3388 "E833: t� %s criptithe agus n� thaca�onn an leagan seo de Vim le cripti�" 3389 3390 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" 3391 msgstr " rinneadh dochar d� (m�id an leathanaigh n�os l� n� an �osmh�id).\n" 3392 3393 #, c-format 3394 msgid "Using swap file \"%s\"" 3395 msgstr "Comhad babht�la \"%s\" � �s�id" 3396 3397 #, c-format 3398 msgid "Original file \"%s\"" 3399 msgstr "Comhad bun�sach \"%s\"" 3400 3401 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" 3402 msgstr "E308: Rabhadh: Is f�idir gur athra�odh an comhad bun�sach" 3403 3404 #, c-format 3405 msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" 3406 msgstr "T� an comhad babht�la criptithe: \"%s\"" 3407 3408 msgid "" 3409 "\n" 3410 "If you entered a new crypt key but did not write the text file," 3411 msgstr "" 3412 "\n" 3413 "M� chuir t� eochair nua chripti�ch�in isteach, ach mura scr�obh t� an " 3414 "t�acschomhad," 3415 3416 msgid "" 3417 "\n" 3418 "enter the new crypt key." 3419 msgstr "" 3420 "\n" 3421 "cuir isteach an eochair nua chripti�ch�in." 3422 3423 msgid "" 3424 "\n" 3425 "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" 3426 msgstr "" 3427 "\n" 3428 "M� scr�obh t� an t�acschomhad tar �is duit an eochair chripti�ch��n a athr�, " 3429 "br�igh Enter" 3430 3431 msgid "" 3432 "\n" 3433 "to use the same key for text file and swap file" 3434 msgstr "" 3435 "\n" 3436 "chun an eochair ch�anna a �s�id don t�acschomhad agus an comhad babht�la" 3437 3438 #, c-format 3439 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" 3440 msgstr "E309: N� f�idir bloc a haon a l�amh � %s" 3441 3442 msgid "???MANY LINES MISSING" 3443 msgstr "???GO LEOR L�NTE AR IARRAIDH" 3444 3445 msgid "???LINE COUNT WRONG" 3446 msgstr "???L�ON M�CHEART NA L�NTE" 3447 3448 msgid "???EMPTY BLOCK" 3449 msgstr "???BLOC FOLAMH" 3450 3451 msgid "???LINES MISSING" 3452 msgstr "???L�NTE AR IARRAIDH" 3453 3454 #, c-format 3455 msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" 3456 msgstr "E310: Aitheantas m�cheart ar bhloc a haon (n�l %s ina chomhad .swp?)" 3457 3458 msgid "???BLOCK MISSING" 3459 msgstr "???BLOC AR IARRAIDH" 3460 3461 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" 3462 msgstr "??? is f�idir go ndearnadh praiseach de l�nte � anseo go ???END" 3463 3464 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" 3465 msgstr "??? is f�idir go bhfuil l�nte ions�ite/scriosta � anseo go ???END" 3466 3467 msgid "???END" 3468 msgstr "???DEIREADH" 3469 3470 msgid "E311: Recovery Interrupted" 3471 msgstr "E311: Idirbhriseadh an t-athshl�n�" 3472 3473 msgid "" 3474 "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" 3475 msgstr "" 3476 "E312: Braitheadh earr�id� le linn athshl�naithe; f�ach ar na l�nte le ??? ar " 3477 "tosach" 3478 3479 msgid "See \":help E312\" for more information." 3480 msgstr "Bain triail as \":help E312\" chun tuilleadh eolais a fh�il." 3481 3482 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." 3483 msgstr "Athshl�na�odh. Ba ch�ir duit gach rud a sheice�il uair amh�in eile." 3484 3485 msgid "" 3486 "\n" 3487 "(You might want to write out this file under another name\n" 3488 msgstr "" 3489 "\n" 3490 "(B'fh�idir gur mian leat an comhad seo a sh�bh�il de r�ir ainm eile\n" 3491 3492 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" 3493 msgstr "agus d�an compar�id leis an mbunchomhad chun athruithe a lorg)" 3494 3495 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." 3496 msgstr "" 3497 "Athshl�n� cr�ochnaithe. Is ionann an t-�bhar sa mhaol�n agus an t-�bhar sa " 3498 "chomhad." 3499 3500 msgid "" 3501 "\n" 3502 "You may want to delete the .swp file now.\n" 3503 "\n" 3504 msgstr "" 3505 "\n" 3506 "B'fh�idir gur mhaith leat an comhad .swp a scriosadh anois.\n" 3507 "\n" 3508 3509 msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" 3510 msgstr "" 3511 "Eochair chripti�ch�in �n gcomhad babht�la � h�s�id ar an t�acschomhad.\n" 3512 3513 #. use msg() to start the scrolling properly 3514 msgid "Swap files found:" 3515 msgstr "Comhaid bhabht�la aimsithe:" 3516 3517 msgid " In current directory:\n" 3518 msgstr " Sa chomhadlann reatha:\n" 3519 3520 msgid " Using specified name:\n" 3521 msgstr " Ag baint �s�id as ainm socraithe:\n" 3522 3523 msgid " In directory " 3524 msgstr " Sa chomhadlann " 3525 3526 msgid " -- none --\n" 3527 msgstr " -- neamhn� --\n" 3528 3529 msgid " owned by: " 3530 msgstr " �in�ir: " 3531 3532 msgid " dated: " 3533 msgstr " d�taithe: " 3534 3535 msgid " dated: " 3536 msgstr " d�taithe: " 3537 3538 msgid " [from Vim version 3.0]" 3539 msgstr " [� leagan 3.0 Vim]" 3540 3541 msgid " [does not look like a Vim swap file]" 3542 msgstr " [n� cos�il le comhad babht�la Vim]" 3543 3544 msgid " file name: " 3545 msgstr " ainm comhaid: " 3546 3547 msgid "" 3548 "\n" 3549 " modified: " 3550 msgstr "" 3551 "\n" 3552 " mionathraithe: " 3553 3554 msgid "YES" 3555 msgstr "IS SEA" 3556 3557 msgid "no" 3558 msgstr "n� hea" 3559 3560 msgid "" 3561 "\n" 3562 " user name: " 3563 msgstr "" 3564 "\n" 3565 " �s�ideoir: " 3566 3567 msgid " host name: " 3568 msgstr " ainm an �str�omhaire: " 3569 3570 msgid "" 3571 "\n" 3572 " host name: " 3573 msgstr "" 3574 "\n" 3575 " �stainm: " 3576 3577 msgid "" 3578 "\n" 3579 " process ID: " 3580 msgstr "" 3581 "\n" 3582 " PID: " 3583 3584 msgid " (still running)" 3585 msgstr " (ag rith f�s)" 3586 3587 msgid "" 3588 "\n" 3589 " [not usable with this version of Vim]" 3590 msgstr "" 3591 "\n" 3592 " [n� in�s�idte leis an leagan seo Vim]" 3593 3594 msgid "" 3595 "\n" 3596 " [not usable on this computer]" 3597 msgstr "" 3598 "\n" 3599 " [n� in�s�idte ar an r�omhaire seo]" 3600 3601 msgid " [cannot be read]" 3602 msgstr " [n� f�idir a l�amh]" 3603 3604 msgid " [cannot be opened]" 3605 msgstr " [n� f�idir oscailt]" 3606 3607 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" 3608 msgstr "E313: N� f�idir � a chaomhn�, n�l aon chomhad babht�la ann" 3609 3610 msgid "File preserved" 3611 msgstr "Caomhna�odh an comhad" 3612 3613 msgid "E314: Preserve failed" 3614 msgstr "E314: Theip ar chaomhn�" 3615 3616 #, c-format 3617 msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" 3618 msgstr "E315: ml_get: lnum neamhbhail�: %ld" 3619 3620 #, c-format 3621 msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" 3622 msgstr "E316: ml_get: l�ne %ld gan aimsi�" 3623 3624 msgid "E317: pointer block id wrong 3" 3625 msgstr "E317: aitheantas m�cheart ar an mbloc pointeora 3" 3626 3627 msgid "stack_idx should be 0" 3628 msgstr "ba ch�ir do stack_idx a bheith 0" 3629 3630 msgid "E318: Updated too many blocks?" 3631 msgstr "E318: An iomarca bloic nuashonraithe?" 3632 3633 msgid "E317: pointer block id wrong 4" 3634 msgstr "E317: aitheantas m�cheart ar an mbloc pointeora 4" 3635 3636 msgid "deleted block 1?" 3637 msgstr "bloc a haon scriosta?" 3638 3639 #, c-format 3640 msgid "E320: Cannot find line %ld" 3641 msgstr "E320: L�ne %ld gan aimsi�" 3642 3643 msgid "E317: pointer block id wrong" 3644 msgstr "E317: aitheantas m�cheart ar an mbloc pointeora" 3645 3646 msgid "pe_line_count is zero" 3647 msgstr "is 0 pe_line_count\"" 3648 3649 #, c-format 3650 msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" 3651 msgstr "E322: l�ne-uimhir as raon: %ld thar dheireadh" 3652 3653 #, c-format 3654 msgid "E323: line count wrong in block %ld" 3655 msgstr "E323: l�on m�cheart na l�nte i mbloc %ld" 3656 3657 msgid "Stack size increases" 3658 msgstr "M�ada�onn an chruach" 3659 3660 msgid "E317: pointer block id wrong 2" 3661 msgstr "E317: aitheantas m�cheart ar an mbloc pointeora 2" 3662 3663 #, c-format 3664 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" 3665 msgstr "E773: Ciogal i naisc shiombalacha le haghaidh \"%s\"" 3666 3667 msgid "E325: ATTENTION" 3668 msgstr "E325: AIRE" 3669 3670 msgid "Found a swap file by the name \"" 3671 msgstr "Fuarthas comhad babht�la darbh ainm \"" 3672 3673 msgid "While opening file \"" 3674 msgstr "Agus an comhad seo � oscailt: \"" 3675 3676 msgid " NEWER than swap file!\n" 3677 msgstr " N�OS NUA� n� comhad babht�la!\n" 3678 3679 #. Some of these messages are long to allow translation to 3680 #. * other languages. 3681 msgid "" 3682 "\n" 3683 "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" 3684 " be careful not to end up with two different instances of the same\n" 3685 " file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" 3686 msgstr "" 3687 "\n" 3688 "(1) Seans go bhfuil an comhad seo � chur in eagar ag cl�r eile. M� t�,\n" 3689 " b� c�ramach nach bhfuil dh� leagan den chomhad c�anna agat nuair\n" 3690 " a athra�onn t� �. Scoir anois, n� lean ort go faichilleach.\n" 3691 3692 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" 3693 msgstr "(2) Thuairte�il seisi�n eagarth�ireachta.\n" 3694 3695 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"nvim -r " 3696 msgstr " M�s amhlaidh, bain �s�id as \":recover\" n� \"nvim -r " 3697 3698 msgid "" 3699 "\"\n" 3700 " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" 3701 msgstr "" 3702 "\"\n" 3703 " chun na hathruithe a fh�il ar ais (f�ach \":help recovery\").\n" 3704 3705 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" 3706 msgstr " M� t� s� seo d�anta cheana agat, scrios an comhad babht�la \"" 3707 3708 msgid "" 3709 "\"\n" 3710 " to avoid this message.\n" 3711 msgstr "" 3712 "\"\n" 3713 " chun an teachtaireacht seo a sheachaint.\n" 3714 3715 msgid "Swap file \"" 3716 msgstr "Comhad babht�la \"" 3717 3718 msgid "\" already exists!" 3719 msgstr "\" t� s� ann cheana!" 3720 3721 msgid "VIM - ATTENTION" 3722 msgstr "VIM - AIRE" 3723 3724 msgid "Swap file already exists!" 3725 msgstr "T� comhad babht�la ann cheana!" 3726 3727 msgid "" 3728 "&Open Read-Only\n" 3729 "&Edit anyway\n" 3730 "&Recover\n" 3731 "&Quit\n" 3732 "&Abort" 3733 msgstr "" 3734 "&Oscail Inl�ite Amh�in\n" 3735 "&Eagraigh mar sin f�in\n" 3736 "&Athshl�naigh\n" 3737 "&Scoir\n" 3738 "&Tobscoir" 3739 3740 msgid "" 3741 "&Open Read-Only\n" 3742 "&Edit anyway\n" 3743 "&Recover\n" 3744 "&Delete it\n" 3745 "&Quit\n" 3746 "&Abort" 3747 msgstr "" 3748 "&Oscail Inl�ite Amh�in\n" 3749 "&Eagraigh mar sin f�in\n" 3750 "&Athshl�naigh\n" 3751 "S&crios �\n" 3752 "&Scoir\n" 3753 "&Tobscoir" 3754 3755 msgid "E326: Too many swap files found" 3756 msgstr "E326: Aims�odh an iomarca comhaid bhabht�la" 3757 3758 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" 3759 msgstr "E327: N� fo-roghchl�r � p�irt de chonair roghchl�ir" 3760 3761 msgid "E328: Menu only exists in another mode" 3762 msgstr "E328: N�l an roghchl�r ar f�il sa mh�d seo" 3763 3764 #, c-format 3765 msgid "E329: No menu \"%s\"" 3766 msgstr "E329: N�l aon roghchl�r darbh ainm \"%s\"" 3767 3768 #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. 3769 msgid "E792: Empty menu name" 3770 msgstr "E792: Ainm folamh ar an roghchl�r" 3771 3772 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" 3773 msgstr "E330: N� cheada�tear conair roghchl�ir a threora�onn go fo-roghchl�r" 3774 3775 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" 3776 msgstr "" 3777 "E331: N� cheada�tear m�reanna roghchl�ir a chur le barra roghchl�ir go " 3778 "d�reach" 3779 3780 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" 3781 msgstr "E332: N� cheada�tear deighilteoir mar ph�irt de chonair roghchl�ir" 3782 3783 #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings 3784 #. Highlight title 3785 msgid "" 3786 "\n" 3787 "--- Menus ---" 3788 msgstr "" 3789 "\n" 3790 "--- Roghchl�ir ---" 3791 3792 msgid "Tear off this menu" 3793 msgstr "Bain an roghchl�r seo" 3794 3795 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" 3796 msgstr "E333: N� m�r conair roghchl�ir a threor� chun m�r roghchl�ir" 3797 3798 #, c-format 3799 msgid "E334: Menu not found: %s" 3800 msgstr "E334: Roghchl�r gan aimsi�: %s" 3801 3802 #, c-format 3803 msgid "E335: Menu not defined for %s mode" 3804 msgstr "E335: N�l an roghchl�r ar f�il sa mh�d %s" 3805 3806 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" 3807 msgstr "E336: N� m�r conair roghchl�ir a threor� chun fo-roghchl�r" 3808 3809 msgid "E337: Menu not found - check menu names" 3810 msgstr "E337: Roghchl�r gan aimsi� - deimhnigh ainmneacha na roghchl�r" 3811 3812 #, c-format 3813 msgid "Error detected while processing %s:" 3814 msgstr "Earr�id agus %s � phr�ise�il:" 3815 3816 #, c-format 3817 msgid "line %4ld:" 3818 msgstr "l�ne %4ld:" 3819 3820 #, c-format 3821 msgid "E354: Invalid register name: '%s'" 3822 msgstr "E354: Ainm neamhbhail� tabhaill: '%s'" 3823 3824 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" 3825 msgstr "" 3826 "Cothaitheoir na dteachtaireachta�: Kevin P. Scannell <scannell@slu.edu>" 3827 3828 msgid "Interrupt: " 3829 msgstr "Idirbhriseadh: " 3830 3831 msgid "Press ENTER or type command to continue" 3832 msgstr "Br�igh ENTER n� iontr�il ord� le lean�int" 3833 3834 #, c-format 3835 msgid "%s line %ld" 3836 msgstr "%s l�ne %ld" 3837 3838 msgid "-- More --" 3839 msgstr "-- Tuilleadh --" 3840 3841 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " 3842 msgstr " SP�S/d/j: sc�ile�n/leathanach/l�ne s�os, b/u/k: suas, q: scoir " 3843 3844 msgid "Question" 3845 msgstr "Ceist" 3846 3847 msgid "" 3848 "&Yes\n" 3849 "&No" 3850 msgstr "" 3851 "&T�\n" 3852 "&N�l" 3853 3854 msgid "" 3855 "&Yes\n" 3856 "&No\n" 3857 "Save &All\n" 3858 "&Discard All\n" 3859 "&Cancel" 3860 msgstr "" 3861 "&T�\n" 3862 "&N�l\n" 3863 "S�bh�il &Uile\n" 3864 "&Dealaigh Uile\n" 3865 "&Cealaigh" 3866 3867 msgid "Select Directory dialog" 3868 msgstr "Dial�g `Roghnaigh Comhadlann'" 3869 3870 msgid "Save File dialog" 3871 msgstr "Dial�g `S�bh�il Comhad'" 3872 3873 msgid "Open File dialog" 3874 msgstr "Dial�g `Oscail Comhad'" 3875 3876 #. TODO: non-GUI file selector here 3877 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" 3878 msgstr "E338: N�l brabhs�la� comhaid ar f�il sa mh�d cons�il" 3879 3880 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" 3881 msgstr "E766: Easpa arg�int� d'fheidhm printf()" 3882 3883 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" 3884 msgstr "E807: Bh�othas ag s�il le harg�int Sn�mhphointe d'fheidhm printf()" 3885 3886 msgid "E767: Too many arguments to printf()" 3887 msgstr "E767: An iomarca arg�int� d'fheidhm printf()" 3888 3889 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" 3890 msgstr "W10: Rabhadh: Comhad inl�ite amh�in � athr�" 3891 3892 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " 3893 msgstr "" 3894 "Cl�scr�obh uimhir agus <Enter> n� clice�il leis an luch (f�g folamh le " 3895 "ceal�): " 3896 3897 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " 3898 msgstr "Cl�scr�obh uimhir agus <Enter> (f�g folamh le ceal�): " 3899 3900 msgid "1 more line" 3901 msgstr "1 l�ne eile" 3902 3903 msgid "1 line less" 3904 msgstr "1 l�ne n�os l�" 3905 3906 #, c-format 3907 msgid "%ld more lines" 3908 msgstr "%ld l�ne eile" 3909 3910 #, c-format 3911 msgid "%ld fewer lines" 3912 msgstr "%ld l�ne n�os l�" 3913 3914 msgid " (Interrupted)" 3915 msgstr " (Idirbhriste)" 3916 3917 msgid "Beep!" 3918 msgstr "B�p!" 3919 3920 msgid "ERROR: " 3921 msgstr "EARR�ID: " 3922 3923 #, c-format 3924 msgid "" 3925 "\n" 3926 "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" 3927 msgstr "" 3928 "\n" 3929 "[beart] ioml�n d�ilte-saor %lu-%lu, in �s�id %lu, buaic %lu\n" 3930 3931 #, c-format 3932 msgid "" 3933 "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" 3934 "\n" 3935 msgstr "" 3936 "[glaonna] re/malloc(): %lu, free(): %lu\n" 3937 "\n" 3938 3939 msgid "E340: Line is becoming too long" 3940 msgstr "E340: T� an l�ne ag �ir� r�fhada" 3941 3942 #, c-format 3943 msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" 3944 msgstr "E341: Earr�id inmhe�nach: lalloc(%ld, )" 3945 3946 #, c-format 3947 msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" 3948 msgstr "E342: Cuimhne �dithe! (%lu beart � nd�ileadh)" 3949 3950 #, c-format 3951 msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" 3952 msgstr "An t-ord� seo � rith leis an bhlaosc: \"%s\"" 3953 3954 msgid "E545: Missing colon" 3955 msgstr "E545: Idirstad ar iarraidh" 3956 3957 msgid "E546: Illegal mode" 3958 msgstr "E546: M�d neamhcheadaithe" 3959 3960 msgid "E547: Illegal mouseshape" 3961 msgstr "E547: Cruth neamhcheadaithe luiche" 3962 3963 msgid "E548: digit expected" 3964 msgstr "E548: ag s�il le digit" 3965 3966 msgid "E549: Illegal percentage" 3967 msgstr "E549: C�atad�n neamhcheadaithe" 3968 3969 msgid "E854: path too long for completion" 3970 msgstr "E854: conair r�fhada le comhl�n�" 3971 3972 #, c-format 3973 msgid "" 3974 "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " 3975 "followed by '%s'." 3976 msgstr "" 3977 "E343: Conair neamhbhail�: n� m�r '**[uimhir]' a bheith ag deireadh na " 3978 "conaire, n� le '%s' ina dhiaidh." 3979 3980 #, c-format 3981 msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" 3982 msgstr "E344: N� f�idir comhadlann \"%s\" a aimsi� sa cdpath" 3983 3984 #, c-format 3985 msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" 3986 msgstr "E345: N� f�idir comhad \"%s\" a aimsi� sa chonair" 3987 3988 #, c-format 3989 msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" 3990 msgstr "E346: N�l comhadlann \"%s\" sa cdpath a thuilleadh" 3991 3992 #, c-format 3993 msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" 3994 msgstr "E347: N�l comhad \"%s\" sa chonair a thuilleadh" 3995 3996 #, c-format 3997 msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" 3998 msgstr "E668: M�d m�cheart rochtana ar an chomhad eolas naisc NetBeans: \"%s\"" 3999 4000 #, c-format 4001 msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" 4002 msgstr "E658: Cailleadh nasc NetBeans le haghaidh maol�in %ld" 4003 4004 msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" 4005 msgstr "E838: N� thaca�tear le netbeans sa GUI seo" 4006 4007 msgid "E511: netbeans already connected" 4008 msgstr "E511: T� netbeans ceangailte cheana" 4009 4010 #, c-format 4011 msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" 4012 msgstr "E505: T� %s inl�ite amh�in (cuir ! leis chun s�r�)" 4013 4014 msgid "E349: No identifier under cursor" 4015 msgstr "E349: N�l aitheant�ir faoin ch�rs�ir" 4016 4017 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" 4018 msgstr "E774: 'operatorfunc' folamh" 4019 4020 msgid "E775: Eval feature not available" 4021 msgstr "E775: N�l an ghn� Eval le f�il" 4022 4023 msgid "Warning: terminal cannot highlight" 4024 msgstr "Rabhadh: n� f�idir leis an teirmin�al aibhsi�" 4025 4026 msgid "E348: No string under cursor" 4027 msgstr "E348: N�l teaghr�n faoin ch�rs�ir" 4028 4029 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" 4030 msgstr "E352: N� f�idir fillteacha a l�irscriosadh leis an 'foldmethod' reatha" 4031 4032 msgid "E664: changelist is empty" 4033 msgstr "E664: t� liosta na n-athruithe folamh" 4034 4035 msgid "E662: At start of changelist" 4036 msgstr "E662: Ag tosach liosta na n-athruithe" 4037 4038 msgid "E663: At end of changelist" 4039 msgstr "E663: Ag deireadh liosta na n-athruithe" 4040 4041 msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim" 4042 msgstr "Cl�scr�obh :qa! agus br�igh <Enter> le f�g�il � Vim gan athruithe a sh�bh�il" 4043 4044 # ouch - English -ed ? 4045 #, c-format 4046 msgid "1 line %sed 1 time" 4047 msgstr "1 l�ne %s uair amh�in" 4048 4049 # ouch - English -ed ? 4050 #, c-format 4051 msgid "1 line %sed %d times" 4052 msgstr "1 l�ne %s %d uair" 4053 4054 # ouch - English -ed ? 4055 #, c-format 4056 msgid "%ld lines %sed 1 time" 4057 msgstr "%ld l�ne %sed uair amh�in" 4058 4059 # ouch - English -ed ? 4060 #, c-format 4061 msgid "%ld lines %sed %d times" 4062 msgstr "%ld l�ne %sed %d uair" 4063 4064 #, c-format 4065 msgid "%ld lines to indent... " 4066 msgstr "%ld l�ne le heang�... " 4067 4068 msgid "1 line indented " 4069 msgstr "eanga�odh l�ne amh�in " 4070 4071 #, c-format 4072 msgid "%ld lines indented " 4073 msgstr "%ld l�ne eangaithe " 4074 4075 msgid "E748: No previously used register" 4076 msgstr "E748: N�l aon tabhall �s�idte roimhe seo" 4077 4078 #. must display the prompt 4079 msgid "cannot yank; delete anyway" 4080 msgstr "n� f�idir a sracadh; scrios mar sin f�in" 4081 4082 msgid "1 line changed" 4083 msgstr "athra�odh l�ne amh�in" 4084 4085 #, c-format 4086 msgid "%ld lines changed" 4087 msgstr "athra�odh %ld l�ne" 4088 4089 #, c-format 4090 msgid "freeing %ld lines" 4091 msgstr "%ld l�ne � saoradh" 4092 4093 msgid "block of 1 line yanked" 4094 msgstr "sracadh bloc de l�ne amh�in" 4095 4096 msgid "1 line yanked" 4097 msgstr "sracadh l�ne amh�in" 4098 4099 #, c-format 4100 msgid "block of %ld lines yanked" 4101 msgstr "sracadh bloc de %ld l�ne" 4102 4103 #, c-format 4104 msgid "%ld lines yanked" 4105 msgstr "%ld l�ne sractha" 4106 4107 #, c-format 4108 msgid "E353: Nothing in register %s" 4109 msgstr "E353: Tabhall folamh %s" 4110 4111 #. Highlight title 4112 msgid "" 4113 "\n" 4114 "--- Registers ---" 4115 msgstr "" 4116 "\n" 4117 "--- Tabhaill ---" 4118 4119 msgid "Illegal register name" 4120 msgstr "Ainm neamhcheadaithe tabhaill" 4121 4122 msgid "" 4123 "\n" 4124 "# Registers:\n" 4125 msgstr "" 4126 "\n" 4127 "# Tabhaill:\n" 4128 4129 #, c-format 4130 msgid "E574: Unknown register type %d" 4131 msgstr "E574: Cine�l anaithnid tabhaill %d" 4132 4133 msgid "" 4134 "E883: search pattern and expression register may not contain two or more " 4135 "lines" 4136 msgstr "" 4137 "E883: n� cheada�tear n�os m� n� l�ne amh�in i bpatr�n cuardaigh n� sa " 4138 "slonntabhall" 4139 4140 #, c-format 4141 msgid "%ld Cols; " 4142 msgstr "%ld Col�n; " 4143 4144 #, c-format 4145 msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" 4146 msgstr "Roghna�odh %s%ld as %ld L�ne; %lld as %lld Focal; %lld as %lld Beart" 4147 4148 #, c-format 4149 msgid "" 4150 "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " 4151 "%lld Bytes" 4152 msgstr "" 4153 "Roghna�odh %s%ld as %ld L�ne; %lld as %lld Focal; %lld as %lld Carachtar; " 4154 "%lld as %lld Beart" 4155 4156 #, c-format 4157 msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" 4158 msgstr "Col %s as %s; L�ne %ld as %ld; Focal %lld as %lld; Beart %lld as %lld" 4159 4160 #, c-format 4161 msgid "" 4162 "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " 4163 "%lld of %lld" 4164 msgstr "" 4165 "Col %s as %s; L�ne %ld as %ld; Focal %lld as %lld; Carachtar %lld as %lld; " 4166 "Beart %lld as %lld" 4167 4168 #, c-format 4169 msgid "(+%ld for BOM)" 4170 msgstr "(+%ld do BOM)" 4171 4172 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" 4173 msgstr "%<%f%h%m%=Leathanach %N" 4174 4175 msgid "Thanks for flying Vim" 4176 msgstr "Go raibh m�le maith agat as Vim a �s�id" 4177 4178 msgid "E518: Unknown option" 4179 msgstr "E518: Rogha anaithnid" 4180 4181 msgid "E519: Option not supported" 4182 msgstr "E519: N�l an rogha seo ar f�il" 4183 4184 msgid "E520: Not allowed in a modeline" 4185 msgstr "E520: N� cheadaithe i m�dl�ne" 4186 4187 msgid "E846: Key code not set" 4188 msgstr "E846: C�d eochrach gan socr�" 4189 4190 msgid "E521: Number required after =" 4191 msgstr "E521: T� g� le huimhir i ndiaidh =" 4192 4193 msgid "E522: Not found in termcap" 4194 msgstr "E522: Gan aimsi� sa termcap" 4195 4196 #, c-format 4197 msgid "E539: Illegal character <%s>" 4198 msgstr "E539: Carachtar neamhcheadaithe <%s>" 4199 4200 #, c-format 4201 msgid "For option %s" 4202 msgstr "Le haghaidh rogha %s" 4203 4204 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" 4205 msgstr "E529: N� f�idir 'term' a shocr� mar theaghr�n folamh" 4206 4207 msgid "E530: Cannot change term in GUI" 4208 msgstr "E530: N� f�idir 'term' a athr� sa GUI" 4209 4210 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" 4211 msgstr "E531: �s�id \":gui\" chun an GUI a chur ag obair" 4212 4213 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" 4214 msgstr "E589: is ionann iad 'backupext' agus 'patchmode'" 4215 4216 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" 4217 msgstr "E834: Tagann s� salach ar luach de 'listchars'" 4218 4219 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" 4220 msgstr "E835: Tagann s� salach ar luach de 'fillchars'" 4221 4222 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" 4223 msgstr "E617: N� f�idir � a athr� sa GUI GTK+ 2" 4224 4225 msgid "E524: Missing colon" 4226 msgstr "E524: Idirstad ar iarraidh" 4227 4228 msgid "E525: Zero length string" 4229 msgstr "E525: Teaghr�n folamh" 4230 4231 #, c-format 4232 msgid "E526: Missing number after <%s>" 4233 msgstr "E526: Uimhir ar iarraidh i ndiaidh <%s>" 4234 4235 msgid "E527: Missing comma" 4236 msgstr "E527: Cam�g ar iarraidh" 4237 4238 msgid "E528: Must specify a ' value" 4239 msgstr "E528: Caithfidh luach ' a shonr�" 4240 4241 msgid "E595: contains unprintable or wide character" 4242 msgstr "E595: t� carachtar neamhghrafach n� leathan ann" 4243 4244 msgid "E596: Invalid font(s)" 4245 msgstr "E596: Cl�(nna) neamhbhail�" 4246 4247 msgid "E597: can't select fontset" 4248 msgstr "E597: n� f�idir tacar cl� a roghn�" 4249 4250 msgid "E598: Invalid fontset" 4251 msgstr "E598: Tacar cl� neamhbhail�" 4252 4253 msgid "E533: can't select wide font" 4254 msgstr "E533: n� f�idir cl� leathan a roghn�" 4255 4256 msgid "E534: Invalid wide font" 4257 msgstr "E534: Cl� leathan neamhbhail�" 4258 4259 #, c-format 4260 msgid "E535: Illegal character after <%c>" 4261 msgstr "E535: Carachtar neamhbhail� i ndiaidh <%c>" 4262 4263 msgid "E536: comma required" 4264 msgstr "E536: t� g� le cam�g" 4265 4266 #, c-format 4267 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" 4268 msgstr "" 4269 "E537: n� m�r %s a bheith i 'commentstring', is � sin n� n� m�r d� a bheith " 4270 "folamh" 4271 4272 msgid "E538: No mouse support" 4273 msgstr "E538: Gan taca�ocht luiche" 4274 4275 msgid "E540: Unclosed expression sequence" 4276 msgstr "E540: Seicheamh gan d�nadh" 4277 4278 4279 msgid "E542: unbalanced groups" 4280 msgstr "E542: gr�pa� neamhchothromaithe" 4281 4282 msgid "E590: A preview window already exists" 4283 msgstr "E590: T� fuinneog r�amhamhairc ann cheana" 4284 4285 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" 4286 msgstr "" 4287 "W17: T� UTF-8 ag teast�il le haghaidh Araibise, socraigh � le ':set " 4288 "encoding=utf-8'" 4289 4290 #, c-format 4291 msgid "E593: Need at least %d lines" 4292 msgstr "E593: T� g� le %d l�ne ar a laghad" 4293 4294 #, c-format 4295 msgid "E594: Need at least %d columns" 4296 msgstr "E594: T� g� le %d col�n ar a laghad" 4297 4298 #, c-format 4299 msgid "E355: Unknown option: %s" 4300 msgstr "E355: Rogha anaithnid: %s" 4301 4302 #. There's another character after zeros or the string 4303 #. * is empty. In both cases, we are trying to set a 4304 #. * num option using a string. 4305 #, c-format 4306 msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" 4307 msgstr "E521: Uimhir de dh�th: &%s = '%s'" 4308 4309 msgid "" 4310 "\n" 4311 "--- Terminal codes ---" 4312 msgstr "" 4313 "\n" 4314 "--- C�id teirmin�il ---" 4315 4316 msgid "" 4317 "\n" 4318 "--- Global option values ---" 4319 msgstr "" 4320 "\n" 4321 "--- Luachanna na roghanna comhchoiteann ---" 4322 4323 msgid "" 4324 "\n" 4325 "--- Local option values ---" 4326 msgstr "" 4327 "\n" 4328 "--- Luachanna na roghanna log�nta ---" 4329 4330 msgid "" 4331 "\n" 4332 "--- Options ---" 4333 msgstr "" 4334 "\n" 4335 "--- Roghanna ---" 4336 4337 msgid "E356: get_varp ERROR" 4338 msgstr "E356: EARR�ID get_varp" 4339 4340 #, c-format 4341 msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" 4342 msgstr "E357: 'langmap': Carachtar comhoiri�nach ar iarraidh le haghaidh %s" 4343 4344 #, c-format 4345 msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" 4346 msgstr "E358: 'langmap': Carachtair breise i ndiaidh an idirstad: %s" 4347 4348 msgid "cannot open " 4349 msgstr "n� f�idir a oscailt: " 4350 4351 msgid "VIM: Can't open window!\n" 4352 msgstr "VIM: N� f�idir fuinneog a oscailt!\n" 4353 4354 msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" 4355 msgstr "T� g� le Amigados leagan 2.04 n� n�os d�ana�\n" 4356 4357 #, c-format 4358 msgid "Need %s version %ld\n" 4359 msgstr "T� g� le %s, leagan %ld\n" 4360 4361 msgid "Cannot open NIL:\n" 4362 msgstr "N� f�idir NIL a oscailt:\n" 4363 4364 msgid "Cannot create " 4365 msgstr "N� f�idir a chruth�: " 4366 4367 #, c-format 4368 msgid "Vim exiting with %d\n" 4369 msgstr "Vim � scor le st�das %d\n" 4370 4371 msgid "cannot change console mode ?!\n" 4372 msgstr "n� f�idir m�d cons�il a athr� ?!\n" 4373 4374 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" 4375 msgstr "mch_get_shellsize: n� cons�l � seo??\n" 4376 4377 #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes 4378 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" 4379 msgstr "E360: N� f�idir blaosc a rith le rogha -f" 4380 4381 msgid "Cannot execute " 4382 msgstr "N� f�idir blaosc a rith: " 4383 4384 msgid "shell " 4385 msgstr "blaosc " 4386 4387 msgid " returned\n" 4388 msgstr " aisfhilleadh\n" 4389 4390 msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." 4391 msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE r�bheag." 4392 4393 msgid "I/O ERROR" 4394 msgstr "EARR�ID I/A" 4395 4396 msgid "Message" 4397 msgstr "Teachtaireacht" 4398 4399 msgid "E237: Printer selection failed" 4400 msgstr "E237: Theip ar roghn� print�ara" 4401 4402 #, c-format 4403 msgid "to %s on %s" 4404 msgstr "go %s ar %s" 4405 4406 #, c-format 4407 msgid "E613: Unknown printer font: %s" 4408 msgstr "E613: Cl�fhoireann anaithnid print�ara: %s" 4409 4410 #, c-format 4411 msgid "E238: Print error: %s" 4412 msgstr "E238: Earr�id phriont�la: %s" 4413 4414 #, c-format 4415 msgid "Printing '%s'" 4416 msgstr "'%s' � phriont�il" 4417 4418 #, c-format 4419 msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" 4420 msgstr "" 4421 "E244: Ainm neamhcheadaithe ar thacar carachtar \"%s\" mar ph�irt d'ainm cl� " 4422 "\"%s\"" 4423 4424 #, c-format 4425 msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\"" 4426 msgstr "E244: Ainm neamhcheadaithe ar ch�il�ocht \"%s\" in ainm cl� \"%s\"" 4427 4428 #, c-format 4429 msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" 4430 msgstr "E245: Carachtar neamhcheadaithe '%c' mar ph�irt d'ainm cl� \"%s\"" 4431 4432 #, c-format 4433 msgid "Opening the X display took %ld msec" 4434 msgstr "Th�g %ld ms chun an sc�ile�n X a oscailt" 4435 4436 msgid "" 4437 "\n" 4438 "Vim: Got X error\n" 4439 msgstr "" 4440 "\n" 4441 "Vim: Fuarthas earr�id � X\n" 4442 4443 msgid "Testing the X display failed" 4444 msgstr "Theip ar th�st�il an sc�ile�in X" 4445 4446 msgid "Opening the X display timed out" 4447 msgstr "Oscailt an sc�ile�in X thar am" 4448 4449 msgid "" 4450 "\n" 4451 "Could not get security context for " 4452 msgstr "" 4453 "\n" 4454 "N�orbh fh�idir comhth�acs sl�nd�la a fh�il le haghaidh " 4455 4456 msgid "" 4457 "\n" 4458 "Could not set security context for " 4459 msgstr "" 4460 "\n" 4461 "N�orbh fh�idir comhth�acs sl�nd�la a shocr� le haghaidh " 4462 4463 #, c-format 4464 msgid "Could not set security context %s for %s" 4465 msgstr "N�orbh fh�idir comhth�acs sl�nd�la %s a shocr� le haghaidh %s" 4466 4467 #, c-format 4468 msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" 4469 msgstr "" 4470 "N�orbh fh�idir comhth�acs sl�nd�la %s a fh�il le haghaidh %s. � bhaint!" 4471 4472 msgid "" 4473 "\n" 4474 "Cannot execute shell sh\n" 4475 msgstr "" 4476 "\n" 4477 "N� f�idir an bhlaosc sh a rith\n" 4478 4479 msgid "" 4480 "\n" 4481 "shell returned " 4482 msgstr "" 4483 "\n" 4484 "d'aisfhill an bhlaosc " 4485 4486 msgid "" 4487 "\n" 4488 "Cannot create pipes\n" 4489 msgstr "" 4490 "\n" 4491 "N� f�idir p�opa� a chruth�\n" 4492 4493 # "fork" not in standard refs/corpus. Maybe want a "gabhl*" word instead? -KPS 4494 msgid "" 4495 "\n" 4496 "Cannot fork\n" 4497 msgstr "" 4498 "\n" 4499 "N� f�idir forc a dh�anamh\n" 4500 4501 msgid "" 4502 "\n" 4503 "Cannot execute shell " 4504 msgstr "" 4505 "\n" 4506 "N� f�idir blaosc a rith " 4507 4508 msgid "" 4509 "\n" 4510 "Command terminated\n" 4511 msgstr "" 4512 "\n" 4513 "Ord� cr�ochnaithe\n" 4514 4515 msgid "XSMP lost ICE connection" 4516 msgstr "Chaill XSMP an nasc ICE" 4517 4518 #, c-format 4519 msgid "dlerror = \"%s\"" 4520 msgstr "dlerror = \"%s\"" 4521 4522 msgid "Opening the X display failed" 4523 msgstr "Theip ar oscailt an sc�ile�in X" 4524 4525 msgid "XSMP handling save-yourself request" 4526 msgstr "Iarratas s�bh�il-do-f�in � l�imhse�il ag XSMP" 4527 4528 msgid "XSMP opening connection" 4529 msgstr "Nasc � oscailt ag XSMP" 4530 4531 msgid "XSMP ICE connection watch failed" 4532 msgstr "Theip ar fhaire nasc ICE XSMP" 4533 4534 #, c-format 4535 msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" 4536 msgstr "Theip ar XSMP SmcOpenConnection: %s" 4537 4538 msgid "At line" 4539 msgstr "Ag l�ne" 4540 4541 msgid "Could not load vim32.dll!" 4542 msgstr "N�orbh fh�idir vim32.dll a lucht�!" 4543 4544 msgid "VIM Error" 4545 msgstr "Earr�id VIM" 4546 4547 msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" 4548 msgstr "N�orbh fh�idir pointeoir� feidhme a ch�iri� i gcomhair an DLL!" 4549 4550 #, c-format 4551 msgid "Vim: Caught %s event\n" 4552 msgstr "Vim: Fuarthas teagmhas %s\n" 4553 4554 msgid "close" 4555 msgstr "d�n" 4556 4557 msgid "logoff" 4558 msgstr "log�il amach" 4559 4560 msgid "shutdown" 4561 msgstr "m�chadh" 4562 4563 msgid "E371: Command not found" 4564 msgstr "E371: N� bhfuarthas an t-ord�" 4565 4566 msgid "" 4567 "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" 4568 "External commands will not pause after completion.\n" 4569 "See :help win32-vimrun for more information." 4570 msgstr "" 4571 "N�or aims�odh VIMRUN.EXE i do $PATH.\n" 4572 "N� mhoilleoidh orduithe seachtracha agus iad curtha i gcr�ch.\n" 4573 "F�ach ar :help win32-vimrun chun n�os m� eolas a fh�il." 4574 4575 msgid "Vim Warning" 4576 msgstr "Rabhadh Vim" 4577 4578 #, c-format 4579 msgid "shell returned %d" 4580 msgstr "d'aisfhill an bhlaosc %d" 4581 4582 #, c-format 4583 msgid "E372: Too many %%%c in format string" 4584 msgstr "E372: An iomarca %%%c i dteaghr�n form�ide" 4585 4586 #, c-format 4587 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" 4588 msgstr "E373: %%%c gan choinne i dteaghr�n form�ide" 4589 4590 msgid "E374: Missing ] in format string" 4591 msgstr "E374: ] ar iarraidh i dteaghr�n form�ide" 4592 4593 #, c-format 4594 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" 4595 msgstr "E375: %%%c gan taca�ocht i dteaghr�n form�ide" 4596 4597 #, c-format 4598 msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" 4599 msgstr "E376: %%%c neamhbhail� i r�im�r an teaghr�in form�ide" 4600 4601 #, c-format 4602 msgid "E377: Invalid %%%c in format string" 4603 msgstr "E377: %%%c neamhbhail� i dteaghr�n form�ide" 4604 4605 #. nothing found 4606 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" 4607 msgstr "E378: N�l aon phatr�n i 'errorformat'" 4608 4609 msgid "E379: Missing or empty directory name" 4610 msgstr "E379: Ainm comhadlainne ar iarraidh, n� folamh" 4611 4612 msgid "E553: No more items" 4613 msgstr "E553: N�l aon mh�r eile" 4614 4615 msgid "E924: Current window was closed" 4616 msgstr "E924: D�nadh an fhuinneog reatha" 4617 4618 msgid "E925: Current quickfix was changed" 4619 msgstr "E925: Athra�odh an mearcheart�ch�n reatha" 4620 4621 msgid "E926: Current location list was changed" 4622 msgstr "E926: Athra�odh an liosta su�omh reatha" 4623 4624 #, c-format 4625 msgid "(%d of %d)%s%s: " 4626 msgstr "(%d as %d)%s%s: " 4627 4628 msgid " (line deleted)" 4629 msgstr " (l�ne scriosta)" 4630 4631 #, c-format 4632 msgid "%serror list %d of %d; %d errors " 4633 msgstr "%sliosta earr�id� %d as %d; %d earr�id " 4634 4635 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" 4636 msgstr "E380: In �ochtar chruach na mearcheart�ch�n" 4637 4638 msgid "E381: At top of quickfix stack" 4639 msgstr "E381: In uachtar chruach na mearcheart�ch�n" 4640 4641 msgid "No entries" 4642 msgstr "Gan iontr�il" 4643 4644 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" 4645 msgstr "E382: N� f�idir scr�obh, rogha 'buftype' socraithe" 4646 4647 msgid "Error file" 4648 msgstr "Comhad earr�ide" 4649 4650 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" 4651 msgstr "E683: Ainm comhaid ar iarraidh, n� patr�n neamhbhail�" 4652 4653 #, c-format 4654 msgid "Cannot open file \"%s\"" 4655 msgstr "N� f�idir comhad \"%s\" a oscailt" 4656 4657 msgid "E681: Buffer is not loaded" 4658 msgstr "E681: N�l an maol�n luchtaithe" 4659 4660 msgid "E777: String or List expected" 4661 msgstr "E777: Bh�othas ag s�il le Teaghr�n n� Liosta" 4662 4663 #, c-format 4664 msgid "E369: invalid item in %s%%[]" 4665 msgstr "E369: m�r neamhbhail� i %s%%[]" 4666 4667 #, c-format 4668 msgid "E769: Missing ] after %s[" 4669 msgstr "E769: ] ar iarraidh i ndiaidh %s[" 4670 4671 msgid "E944: Reverse range in character class" 4672 msgstr "E944: Raon aisiompaithe in aicme carachtar" 4673 4674 msgid "E945: Range too large in character class" 4675 msgstr "E945: Raon r�mh�r in aicme carachtar" 4676 4677 #, c-format 4678 msgid "E53: Unmatched %s%%(" 4679 msgstr "E53: %s%%( corr" 4680 4681 #, c-format 4682 msgid "E54: Unmatched %s(" 4683 msgstr "E54: %s( corr" 4684 4685 #, c-format 4686 msgid "E55: Unmatched %s)" 4687 msgstr "E55: %s) corr" 4688 4689 msgid "E66: \\z( not allowed here" 4690 msgstr "E66: n� cheada�tear \\z( anseo" 4691 4692 msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" 4693 msgstr "E67: n� cheada�tear \\z1 - \\z9 anseo" 4694 4695 #, c-format 4696 msgid "E69: Missing ] after %s%%[" 4697 msgstr "E69: ] ar iarraidh i ndiaidh %s%%[" 4698 4699 #, c-format 4700 msgid "E70: Empty %s%%[]" 4701 msgstr "E70: %s%%[] folamh" 4702 4703 msgid "E65: Illegal back reference" 4704 msgstr "E65: C�ltagairt neamhbhail�" 4705 4706 msgid "E339: Pattern too long" 4707 msgstr "E339: Slonn r�fhada" 4708 4709 msgid "E50: Too many \\z(" 4710 msgstr "E50: an iomarca \\z(" 4711 4712 #, c-format 4713 msgid "E51: Too many %s(" 4714 msgstr "E51: an iomarca %s(" 4715 4716 msgid "E52: Unmatched \\z(" 4717 msgstr "E52: \\z( corr" 4718 4719 #, c-format 4720 msgid "E59: invalid character after %s@" 4721 msgstr "E59: carachtar neamhbhail� i ndiaidh %s@" 4722 4723 #, c-format 4724 msgid "E60: Too many complex %s{...}s" 4725 msgstr "E60: An iomarca %s{...} coimpl�ascach" 4726 4727 #, c-format 4728 msgid "E61: Nested %s*" 4729 msgstr "E61: %s* neadaithe" 4730 4731 #, c-format 4732 msgid "E62: Nested %s%c" 4733 msgstr "E62: %s%c neadaithe" 4734 4735 msgid "E63: invalid use of \\_" 4736 msgstr "E63: �s�id neamhbhail� de \\_" 4737 4738 #, c-format 4739 msgid "E64: %s%c follows nothing" 4740 msgstr "E64: n�l aon rud roimh %s%c" 4741 4742 msgid "E68: Invalid character after \\z" 4743 msgstr "E68: Carachtar neamhbhail� i ndiaidh \\z" 4744 4745 #, c-format 4746 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" 4747 msgstr "E678: Carachtar neamhbhail� i ndiaidh %s%%[dxouU]" 4748 4749 #, c-format 4750 msgid "E71: Invalid character after %s%%" 4751 msgstr "E71: Carachtar neamhbhail� i ndiaidh %s%%" 4752 4753 #, c-format 4754 msgid "E554: Syntax error in %s{...}" 4755 msgstr "E554: Earr�id chomhr�ire i %s{...}" 4756 4757 msgid "External submatches:\n" 4758 msgstr "Fo-mheaitse�il sheachtrach:\n" 4759 4760 #, c-format 4761 msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" 4762 msgstr "E888: (slonn NFA) n� f�idir %s a athdh�anamh" 4763 4764 msgid "" 4765 "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " 4766 "used " 4767 msgstr "" 4768 "E864: N� cheada�tear ach 0, 1, n� 2 tar �is \\%#=. �s�idfear an t-inneall " 4769 "uathoibr�och " 4770 4771 msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " 4772 msgstr "" 4773 "Ag athr� go dt� an t-inneall rianaithe siar le haghaidh an phatr�in seo: " 4774 4775 msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" 4776 msgstr "E865: (NFA) Th�ngthas ar dheireadh an tsloinn gan s�il leis" 4777 4778 #, c-format 4779 msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" 4780 msgstr "E866: (slonn NFA) %c as �it" 4781 4782 #, c-format 4783 msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld" 4784 msgstr "E877: (slonn NFA) Aicme carachtar neamhbhail�: %ld" 4785 4786 #, c-format 4787 msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" 4788 msgstr "E867: (NFA) Oibreoir anaithnid '\\z%c'" 4789 4790 #, c-format 4791 msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" 4792 msgstr "E867: (NFA) Oibreoir anaithnid '\\%%%c'" 4793 4794 #. should never happen 4795 msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" 4796 msgstr "E868: Earr�id agus NFA � th�g�il le haicme coibh�ise!" 4797 4798 #, c-format 4799 msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" 4800 msgstr "E869: (NFA) Oibreoir anaithnid '\\@%c'" 4801 4802 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" 4803 msgstr "E870: (slonn NFA) Earr�id agus teorainneacha athdh�anta � l�amh" 4804 4805 #. Can't have a multi follow a multi. 4806 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" 4807 msgstr "E871: (slonn NFA) N� cheada�tear ilchodach tar �is ilchodach" 4808 4809 #. Too many `(' 4810 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" 4811 msgstr "E872: (slonn NFA) An iomarca '('" 4812 4813 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" 4814 msgstr "E879: (slonn NFA) An iomarca \\z(" 4815 4816 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" 4817 msgstr "E873: (slonn NFA) cr�ochn� neamhoiri�nach" 4818 4819 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!" 4820 msgstr "E874: (NFA) N�orbh fh�idir an chruach a phlobadh!" 4821 4822 msgid "" 4823 "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " 4824 "left on stack" 4825 msgstr "" 4826 "E875: (slonn NFA) (Le linn tiontaithe � postfix go NFA), an iomarca " 4827 "staideanna f�gtha ar an gcruach" 4828 4829 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " 4830 msgstr "E876: (slonn NFA) N�l go leor sp�is ann don NFA ioml�n " 4831 4832 msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" 4833 msgstr "" 4834 "E878: (NFA) N�orbh fh�idir cuimhne a leithdh�ileadh leis an gcraobh a " 4835 "thrasna�l!" 4836 4837 msgid "" 4838 "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " 4839 msgstr "" 4840 "N�orbh fh�idir logchomhad sealadach a oscailt le scr�obh ann, � thaispe�int " 4841 "ar stderr..." 4842 4843 #, c-format 4844 msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" 4845 msgstr "(NFA) N�ORBH FH�IDIR %s A OSCAILT!" 4846 4847 msgid "Could not open temporary log file for writing " 4848 msgstr "N�orbh fh�idir logchomhad sealadach a oscailt le scr�obh ann " 4849 4850 msgid " VREPLACE" 4851 msgstr " V-IONADAIGH" 4852 4853 msgid " REPLACE" 4854 msgstr " ATHCHUR" 4855 4856 msgid " REVERSE" 4857 msgstr " TIONT�" 4858 4859 msgid " INSERT" 4860 msgstr " IONS�" 4861 4862 msgid " (insert)" 4863 msgstr " (ions�igh)" 4864 4865 msgid " (replace)" 4866 msgstr " (ionadaigh)" 4867 4868 msgid " (vreplace)" 4869 msgstr " (v-ionadaigh)" 4870 4871 msgid " Hebrew" 4872 msgstr " Eabhrais" 4873 4874 msgid " Arabic" 4875 msgstr " Araibis" 4876 4877 msgid " (paste)" 4878 msgstr " (greamaigh)" 4879 4880 msgid " VISUAL" 4881 msgstr " RADHARCACH" 4882 4883 msgid " VISUAL LINE" 4884 msgstr " L�NE RADHARCACH" 4885 4886 msgid " VISUAL BLOCK" 4887 msgstr " BLOC RADHARCACH" 4888 4889 msgid " SELECT" 4890 msgstr " ROGHN�" 4891 4892 msgid " SELECT LINE" 4893 msgstr " SELECT LINE" 4894 4895 msgid " SELECT BLOCK" 4896 msgstr " SELECT BLOCK" 4897 4898 msgid "recording" 4899 msgstr "� thaifeadadh" 4900 4901 #, c-format 4902 msgid "E383: Invalid search string: %s" 4903 msgstr "E383: Teaghr�n cuardaigh neamhbhail�: %s" 4904 4905 #, c-format 4906 msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" 4907 msgstr "E384: bhuail an cuardach an BARR gan teaghr�n comhoiri�nach le %s" 4908 4909 #, c-format 4910 msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" 4911 msgstr "E385: bhuail an cuardach an BUN gan teaghr�n comhoiri�nach le %s" 4912 4913 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" 4914 msgstr "E386: Ag s�il le '?' n� '/' i ndiaidh ';'" 4915 4916 msgid " (includes previously listed match)" 4917 msgstr " (t� an teaghr�n comhoiri�naithe roimhe seo san �ireamh)" 4918 4919 #. cursor at status line 4920 msgid "--- Included files " 4921 msgstr "--- Comhaid cheannt�isc " 4922 4923 msgid "not found " 4924 msgstr "gan aimsi�" 4925 4926 msgid "in path ---\n" 4927 msgstr "i gconair ---\n" 4928 4929 msgid " (Already listed)" 4930 msgstr " (Liostaithe cheana f�in)" 4931 4932 msgid " NOT FOUND" 4933 msgstr " AR IARRAIDH" 4934 4935 #, c-format 4936 msgid "Scanning included file: %s" 4937 msgstr "Comhad ceannt�isc � scanadh: %s" 4938 4939 #, c-format 4940 msgid "Searching included file %s" 4941 msgstr "Comhad ceannt�isc %s � chuardach" 4942 4943 msgid "E387: Match is on current line" 4944 msgstr "E387: T� an teaghr�n comhoiri�naithe ar an l�ne reatha" 4945 4946 msgid "All included files were found" 4947 msgstr "Aims�odh gach comhad ceannt�isc" 4948 4949 msgid "No included files" 4950 msgstr "Gan comhaid cheannt�isc" 4951 4952 msgid "E388: Couldn't find definition" 4953 msgstr "E388: Sainmh�ni� gan aimsi�" 4954 4955 msgid "E389: Couldn't find pattern" 4956 msgstr "E389: Patr�n gan aimsi�" 4957 4958 msgid "Substitute " 4959 msgstr "Ionad� " 4960 4961 # in .viminfo 4962 #, c-format 4963 msgid "" 4964 "\n" 4965 "# Last %sSearch Pattern:\n" 4966 "~" 4967 msgstr "" 4968 "\n" 4969 "# %sPatr�n Cuardaigh Is D�ana�:\n" 4970 "~" 4971 4972 msgid "E756: Spell checking is not enabled" 4973 msgstr "E756: N�l seice�il litrithe cumasaithe" 4974 4975 #, c-format 4976 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" 4977 msgstr "" 4978 "Rabhadh: N� f�idir liosta focal \"%s_%s.spl\" n� \"%s_ascii.spl\" a aimsi�" 4979 4980 #, c-format 4981 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" 4982 msgstr "" 4983 "Rabhadh: N� f�idir liosta focal \"%s.%s.spl\" n� \"%s.ascii.spl\" a aimsi�" 4984 4985 msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" 4986 msgstr "E797: Scrios uathord� SpellFileMissing an maol�n" 4987 4988 #, c-format 4989 msgid "Warning: region %s not supported" 4990 msgstr "Rabhadh: r�igi�n %s gan taca�ocht" 4991 4992 msgid "Sorry, no suggestions" 4993 msgstr "T� br�n orm, n�l aon mholadh ann" 4994 4995 #, c-format 4996 msgid "Sorry, only %ld suggestions" 4997 msgstr "T� br�n orm, n�l ach %ld moladh ann" 4998 4999 #. for when 'cmdheight' > 1 5000 #. avoid more prompt 5001 #, c-format 5002 msgid "Change \"%.*s\" to:" 5003 msgstr "Athraigh \"%.*s\" go:" 5004 5005 #, c-format 5006 msgid " < \"%.*s\"" 5007 msgstr " < \"%.*s\"" 5008 5009 msgid "E752: No previous spell replacement" 5010 msgstr "E752: N�l aon ionada� litrithe roimhe seo" 5011 5012 #, c-format 5013 msgid "E753: Not found: %s" 5014 msgstr "E753: Gan aimsi�: %s" 5015 5016 msgid "E758: Truncated spell file" 5017 msgstr "E758: Comhad teasctha litrithe" 5018 5019 #, c-format 5020 msgid "Trailing text in %s line %d: %s" 5021 msgstr "T�acs chun deiridh i %s l�ne %d: %s" 5022 5023 #, c-format 5024 msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" 5025 msgstr "Ainm foircinn r�fhada i %s l�ne %d: %s" 5026 5027 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" 5028 msgstr "E761: Earr�id fhorm�ide i gcomhad foircinn FOL, LOW, n� UPP" 5029 5030 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" 5031 msgstr "E762: Carachtar i FOL, LOW n� UPP as raon" 5032 5033 msgid "Compressing word tree..." 5034 msgstr "Crann focal � chomhbhr�..." 5035 5036 #, c-format 5037 msgid "Reading spell file \"%s\"" 5038 msgstr "Comhad litrithe \"%s\" � l�amh" 5039 5040 msgid "E757: This does not look like a spell file" 5041 msgstr "E757: N�l s� cos�il le comhad litrithe" 5042 5043 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" 5044 msgstr "E771: Seanchomhad litrithe, t� g� lena nuashonr�" 5045 5046 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" 5047 msgstr "E772: Oibr�onn an comhad litrithe le leagan n�os nua� de Vim" 5048 5049 msgid "E770: Unsupported section in spell file" 5050 msgstr "E770: Rann�n gan taca�ocht i gcomhad litrithe" 5051 5052 #, c-format 5053 msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" 5054 msgstr "E778: N�l s� cos�il le comhad .sug: %s" 5055 5056 #, c-format 5057 msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" 5058 msgstr "E779: Seanchomhad .sug, t� g� lena nuashonr�: %s" 5059 5060 #, c-format 5061 msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" 5062 msgstr "E780: Oibr�onn an comhad .sug le leagan n�os nua� de Vim: %s" 5063 5064 #, c-format 5065 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" 5066 msgstr "E781: N�l an comhad .sug comhoiri�nach leis an gcomhad .spl: %s" 5067 5068 #, c-format 5069 msgid "E782: error while reading .sug file: %s" 5070 msgstr "E782: earr�id agus comhad .sug � l�amh: %s" 5071 5072 #, c-format 5073 msgid "Reading affix file %s..." 5074 msgstr "Comhad foircinn %s � l�amh..." 5075 5076 #, c-format 5077 msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" 5078 msgstr "Theip ar thiont� focail i %s l�ne %d: %s" 5079 5080 #, c-format 5081 msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" 5082 msgstr "Tiont� i %s gan taca�ocht: � %s go %s" 5083 5084 #, c-format 5085 msgid "Conversion in %s not supported" 5086 msgstr "Tiont� i %s gan taca�ocht" 5087 5088 #, c-format 5089 msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" 5090 msgstr "Luach neamhbhail� ar FLAG i %s l�ne %d: %s" 5091 5092 #, c-format 5093 msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" 5094 msgstr "FLAG i ndiaidh bratacha in �s�id i %s l�ne %d: %s" 5095 5096 #, c-format 5097 msgid "" 5098 "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " 5099 "%d" 5100 msgstr "" 5101 "Seans go bhfaighfidh t� tortha� m�chearta m� chuireann t� COMPOUNDFORBIDFLAG " 5102 "tar �is m�re PFX i %s l�ne %d" 5103 5104 #, c-format 5105 msgid "" 5106 "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " 5107 "%d" 5108 msgstr "" 5109 "Seans go bhfaighfidh t� tortha� m�chearta m� chuireann t� COMPOUNDPERMITFLAG " 5110 "tar �is m�re PFX i %s l�ne %d" 5111 5112 #, c-format 5113 msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" 5114 msgstr "Luach m�cheart ar COMPOUNDRULES i %s l�ne %d: %s" 5115 5116 #, c-format 5117 msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" 5118 msgstr "Luach m�cheart ar COMPOUNDWORDMAX i %s l�ne %d: %s" 5119 5120 #, c-format 5121 msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" 5122 msgstr "Luach m�cheart ar COMPOUNDMIN i %s l�ne %d: %s" 5123 5124 #, c-format 5125 msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" 5126 msgstr "Luach m�cheart ar COMPOUNDSYLMAX i %s l�ne %d: %s" 5127 5128 #, c-format 5129 msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" 5130 msgstr "Luach m�cheart ar CHECKCOMPOUNDPATTERN i %s l�ne %d: %s" 5131 5132 #, c-format 5133 msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" 5134 msgstr "Bratach dhifri�il cheangail i mbloc leanta foircinn i %s l�ne %d: %s" 5135 5136 #, c-format 5137 msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" 5138 msgstr "Clib dh�blach i %s l�ne %d: %s" 5139 5140 #, c-format 5141 msgid "" 5142 "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " 5143 "line %d: %s" 5144 msgstr "" 5145 "Foirceann in �s�id le haghaidh BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/" 5146 "NOSUGGEST freisin i %s l�ne %d: %s" 5147 5148 #, c-format 5149 msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" 5150 msgstr "Bh�othas ag s�il le `Y' n� `N' i %s l�ne %d: %s" 5151 5152 #, c-format 5153 msgid "Broken condition in %s line %d: %s" 5154 msgstr "Coinn�oll briste i %s l�ne %d: %s" 5155 5156 #, c-format 5157 msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" 5158 msgstr "Bh�othas ag s�il le l�on na REP(SAL) i %s l�ne %d" 5159 5160 #, c-format 5161 msgid "Expected MAP count in %s line %d" 5162 msgstr "Bh�othas ag s�il le l�on na MAP i %s l�ne %d" 5163 5164 #, c-format 5165 msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" 5166 msgstr "Carachtar d�blach i MAP i %s l�ne %d" 5167 5168 #, c-format 5169 msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" 5170 msgstr "M�r anaithnid n� dh�blach i %s l�ne %d: %s" 5171 5172 #, c-format 5173 msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" 5174 msgstr "L�ne FOL/LOW/UPP ar iarraidh i %s" 5175 5176 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" 5177 msgstr "COMPOUNDSYLMAX in �s�id gan SYLLABLE" 5178 5179 msgid "Too many postponed prefixes" 5180 msgstr "An iomarca r�im�reanna curtha siar" 5181 5182 msgid "Too many compound flags" 5183 msgstr "An iomarca bratach comhfhocail" 5184 5185 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" 5186 msgstr "An iomarca r�im�reanna curtha siar agus/n� bratacha comhfhocal" 5187 5188 #, c-format 5189 msgid "Missing SOFO%s line in %s" 5190 msgstr "L�ne SOFO%s ar iarraidh i %s" 5191 5192 #, c-format 5193 msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" 5194 msgstr "L�nte SAL agus SOFO araon i %s" 5195 5196 #, c-format 5197 msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" 5198 msgstr "N� uimhir � an bhratach i %s l�ne %d: %s" 5199 5200 #, c-format 5201 msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" 5202 msgstr "Bratach neamhcheadaithe i %s l�ne %d: %s" 5203 5204 #, c-format 5205 msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" 5206 msgstr "T� difear idir luach %s agus an luach i gcomhad .aff eile" 5207 5208 #, c-format 5209 msgid "Reading dictionary file %s..." 5210 msgstr "Focl�ir %s � l�amh..." 5211 5212 #, c-format 5213 msgid "E760: No word count in %s" 5214 msgstr "E760: L�on na bhfocal ar iarraidh i %s" 5215 5216 #, c-format 5217 msgid "line %6d, word %6d - %s" 5218 msgstr "l�ne %6d, focal %6d - %s" 5219 5220 #, c-format 5221 msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" 5222 msgstr "Focal d�blach i %s l�ne %d: %s" 5223 5224 #, c-format 5225 msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" 5226 msgstr "An ch�ad fhocal d�blach i %s l�ne %d: %s" 5227 5228 #, c-format 5229 msgid "%d duplicate word(s) in %s" 5230 msgstr "%d focal d�blach i %s" 5231 5232 #, c-format 5233 msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" 5234 msgstr "Rinneadh neamhshuim ar %d focal le carachtair neamh-ASCII i %s" 5235 5236 #, c-format 5237 msgid "Reading word file %s..." 5238 msgstr "Comhad focail %s � l�amh..." 5239 5240 #, c-format 5241 msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" 5242 msgstr "Rinneadh neamhshuim ar l�ne dh�blach `/encoding=' i %s l�ne %d: %s" 5243 5244 #, c-format 5245 msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" 5246 msgstr "" 5247 "Rinneadh neamhshuim ar l�ne `/encoding=' i ndiaidh focail i %s l�ne %d: %s" 5248 5249 #, c-format 5250 msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" 5251 msgstr "Rinneadh neamhshuim ar l�ne `/regions=' i %s l�ne %d: %s" 5252 5253 #, c-format 5254 msgid "Too many regions in %s line %d: %s" 5255 msgstr "An iomarca r�igi�n i %s l�ne %d: %s" 5256 5257 #, c-format 5258 msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" 5259 msgstr "Rinneadh neamhshuim ar l�ne `/' i %s l�ne %d: %s" 5260 5261 #, c-format 5262 msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" 5263 msgstr "Uimhir neamhbhail� r�igi�in i %s l�ne %d: %s" 5264 5265 #, c-format 5266 msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" 5267 msgstr "Bratacha anaithnide i %s l�ne %d: %s" 5268 5269 #, c-format 5270 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" 5271 msgstr "Rinneadh neamhshuim ar %d focal le carachtair neamh-ASCII" 5272 5273 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" 5274 msgstr "E845: Easpa cuimhne, beidh an liosta focal neamhioml�n" 5275 5276 #, c-format 5277 msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" 5278 msgstr "Comhbhr�dh %d as %d n�d; %d (%d%%) f�gtha" 5279 5280 msgid "Reading back spell file..." 5281 msgstr "Comhad litrithe � l�amh ar�s..." 5282 5283 #. 5284 #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to 5285 #. * the soundfold trie. 5286 #. 5287 msgid "Performing soundfolding..." 5288 msgstr "Fuaimfhilleadh..." 5289 5290 #, c-format 5291 msgid "Number of words after soundfolding: %ld" 5292 msgstr "L�on na bhfocal tar �is fuaimfhillte: %ld" 5293 5294 #, c-format 5295 msgid "Total number of words: %d" 5296 msgstr "L�on ioml�n na bhfocal: %d" 5297 5298 #, c-format 5299 msgid "Writing suggestion file %s..." 5300 msgstr "Comhad molta� %s � scr�obh..." 5301 5302 #, c-format 5303 msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" 5304 msgstr "Cuimhne measta a bheith in �s�id le linn rite: %d beart" 5305 5306 msgid "E751: Output file name must not have region name" 5307 msgstr "E751: N� cheada�tear ainm r�igi�in in ainm an aschomhaid" 5308 5309 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" 5310 msgstr "E754: N� thaca�tear le n�os m� n� 8 r�igi�n" 5311 5312 #, c-format 5313 msgid "E755: Invalid region in %s" 5314 msgstr "E755: R�igi�n neamhbhail� i %s" 5315 5316 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" 5317 msgstr "Rabhadh: sonra�odh comhfhocail agus NOBREAK araon" 5318 5319 #, c-format 5320 msgid "Writing spell file %s..." 5321 msgstr "Comhad litrithe %s � scr�obh..." 5322 5323 msgid "Done!" 5324 msgstr "Cr�ochnaithe!" 5325 5326 #, c-format 5327 msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" 5328 msgstr "E765: n�l %ld iontr�il i 'spellfile'" 5329 5330 #, c-format 5331 msgid "Word '%.*s' removed from %s" 5332 msgstr "Baineadh focal '%.*s' � %s" 5333 5334 #, c-format 5335 msgid "Word '%.*s' added to %s" 5336 msgstr "Cuireadh focal '%.*s' le %s" 5337 5338 msgid "E763: Word characters differ between spell files" 5339 msgstr "E763: T� carachtair dhifri�la fhocail sna comhaid litrithe" 5340 5341 #. This should have been checked when generating the .spl 5342 #. * file. 5343 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" 5344 msgstr "E783: carachtar d�blach in iontr�il MAP" 5345 5346 msgid "No Syntax items defined for this buffer" 5347 msgstr "N�l aon mh�r chomhr�ire sainmh�nithe le haghaidh an mhaol�in seo" 5348 5349 msgid "syntax conceal on" 5350 msgstr "syntax conceal on" 5351 5352 msgid "syntax conceal off" 5353 msgstr "syntax conceal off" 5354 5355 #, c-format 5356 msgid "E390: Illegal argument: %s" 5357 msgstr "E390: Arg�int neamhcheadaithe: %s" 5358 5359 msgid "syntax case ignore" 5360 msgstr "syntax case ignore" 5361 5362 msgid "syntax case match" 5363 msgstr "syntax case match" 5364 5365 msgid "syntax spell toplevel" 5366 msgstr "syntax spell toplevel" 5367 5368 msgid "syntax spell notoplevel" 5369 msgstr "syntax spell notoplevel" 5370 5371 msgid "syntax spell default" 5372 msgstr "syntax spell default" 5373 5374 msgid "syntax iskeyword " 5375 msgstr "syntax iskeyword " 5376 5377 #, c-format 5378 msgid "E391: No such syntax cluster: %s" 5379 msgstr "E391: N�l a leith�id de mhogall comhr�ire: %s" 5380 5381 msgid "syncing on C-style comments" 5382 msgstr "ag sioncr�n� ar n�ta den n�s C" 5383 5384 msgid "no syncing" 5385 msgstr "gan sioncr�n�" 5386 5387 msgid "syncing starts " 5388 msgstr "tosa�onn an sioncr�n� " 5389 5390 msgid " lines before top line" 5391 msgstr " l�nte roimh an bharr" 5392 5393 msgid "" 5394 "\n" 5395 "--- Syntax sync items ---" 5396 msgstr "" 5397 "\n" 5398 "--- M�reanna Comhr�ire Sionc ---" 5399 5400 msgid "" 5401 "\n" 5402 "syncing on items" 5403 msgstr "" 5404 "\n" 5405 "ag sioncr�n� ar mh�reanna" 5406 5407 msgid "" 5408 "\n" 5409 "--- Syntax items ---" 5410 msgstr "" 5411 "\n" 5412 "--- M�reanna comhr�ire ---" 5413 5414 #, c-format 5415 msgid "E392: No such syntax cluster: %s" 5416 msgstr "E392: N�l a leith�id de mhogall comhr�ire: %s" 5417 5418 msgid "minimal " 5419 msgstr "�osta " 5420 5421 msgid "maximal " 5422 msgstr "uasta " 5423 5424 msgid "; match " 5425 msgstr "; meaitse�il " 5426 5427 msgid " line breaks" 5428 msgstr " bristeacha l�ne" 5429 5430 msgid "E395: contains argument not accepted here" 5431 msgstr "E395: t� arg�int ann nach nglactar leis anseo" 5432 5433 msgid "E844: invalid cchar value" 5434 msgstr "E844: luach neamhbhail� cchar" 5435 5436 msgid "E393: group[t]here not accepted here" 5437 msgstr "E393: n� ghlactar le group[t]here anseo" 5438 5439 #, c-format 5440 msgid "E394: Didn't find region item for %s" 5441 msgstr "E394: N�or aims�odh m�r r�igi�in le haghaidh %s" 5442 5443 msgid "E397: Filename required" 5444 msgstr "E397: T� g� le hainm comhaid" 5445 5446 msgid "E847: Too many syntax includes" 5447 msgstr "E847: An iomarca comhad comhr�ire in �s�id" 5448 5449 #, c-format 5450 msgid "E789: Missing ']': %s" 5451 msgstr "E789: ']' ar iarraidh: %s" 5452 5453 #, c-format 5454 msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" 5455 msgstr "E890: carachtar tar �is ']': %s]%s" 5456 5457 #, c-format 5458 msgid "E398: Missing '=': %s" 5459 msgstr "E398: '=' ar iarraidh: %s" 5460 5461 #, c-format 5462 msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" 5463 msgstr "E399: N�l go leor arg�int� ann: r�igi�n comhr�ire %s" 5464 5465 msgid "E848: Too many syntax clusters" 5466 msgstr "E848: An iomarca mogall comhr�ire" 5467 5468 msgid "E400: No cluster specified" 5469 msgstr "E400: N�or sonra�odh mogall" 5470 5471 #, c-format 5472 msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" 5473 msgstr "E401: Teormharc�ir patr�in gan aimsi�: %s" 5474 5475 #, c-format 5476 msgid "E402: Garbage after pattern: %s" 5477 msgstr "E402: Dramha�l i ndiaidh patr�in: %s" 5478 5479 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" 5480 msgstr "E403: comhr�ir sionc: tugadh patr�n lean�int l�ne faoi dh�" 5481 5482 #, c-format 5483 msgid "E404: Illegal arguments: %s" 5484 msgstr "E404: Arg�int� neamhcheadaithe: %s" 5485 5486 #, c-format 5487 msgid "E405: Missing equal sign: %s" 5488 msgstr "E405: S�n chothroime ar iarraidh: %s" 5489 5490 #, c-format 5491 msgid "E406: Empty argument: %s" 5492 msgstr "E406: Arg�int fholamh: %s" 5493 5494 #, c-format 5495 msgid "E407: %s not allowed here" 5496 msgstr "E407: n� cheada�tear %s anseo" 5497 5498 #, c-format 5499 msgid "E408: %s must be first in contains list" 5500 msgstr "E408: n� fol�ir %s a thabhairt ar dt�s sa liosta `contains'" 5501 5502 #, c-format 5503 msgid "E409: Unknown group name: %s" 5504 msgstr "E409: Ainm anaithnid gr�pa: %s" 5505 5506 #, c-format 5507 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" 5508 msgstr "E410: Fo-ord� neamhbhail� :syntax: %s" 5509 5510 msgid "" 5511 " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" 5512 msgstr "" 5513 " IOML�N L�ON MEAITS IS MOILLE ME�N AINM PATR�N" 5514 5515 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" 5516 msgstr "E679: l�b athch�rsach agus syncolor.vim � lucht�" 5517 5518 #, c-format 5519 msgid "E411: highlight group not found: %s" 5520 msgstr "E411: Gr�pa aibhsithe gan aimsi�: %s" 5521 5522 #, c-format 5523 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" 5524 msgstr "E412: Easpa arg�int�: \":highlight link %s\"" 5525 5526 #, c-format 5527 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" 5528 msgstr "E413: An iomarca arg�int�: \":highlight link %s\"" 5529 5530 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" 5531 msgstr "" 5532 "E414: t� socruithe ag an ghr�pa, ag d�anamh neamhshuim ar nasc aibhsithe" 5533 5534 #, c-format 5535 msgid "E415: unexpected equal sign: %s" 5536 msgstr "E415: s�n chothroime gan choinne: %s" 5537 5538 #, c-format 5539 msgid "E416: missing equal sign: %s" 5540 msgstr "E416: s�n chothroime ar iarraidh: %s" 5541 5542 #, c-format 5543 msgid "E417: missing argument: %s" 5544 msgstr "E417: arg�int ar iarraidh: %s" 5545 5546 #, c-format 5547 msgid "E418: Illegal value: %s" 5548 msgstr "E418: Luach neamhcheadaithe: %s" 5549 5550 msgid "E419: FG color unknown" 5551 msgstr "E419: Dath anaithnid an ch�lra" 5552 5553 msgid "E420: BG color unknown" 5554 msgstr "E420: Dath anaithnid an tulra" 5555 5556 #, c-format 5557 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" 5558 msgstr "E421: N�or aithn�odh ainm/uimhir an datha: %s" 5559 5560 #, c-format 5561 msgid "E422: terminal code too long: %s" 5562 msgstr "E422: c�d teirmin�il r�fhada: %s" 5563 5564 #, c-format 5565 msgid "E423: Illegal argument: %s" 5566 msgstr "E423: Arg�int neamhcheadaithe: %s" 5567 5568 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" 5569 msgstr "E424: An iomarca tr�ithe aibhsithe in �s�id" 5570 5571 msgid "E669: Unprintable character in group name" 5572 msgstr "E669: Carachtar neamhghrafach in ainm gr�pa" 5573 5574 msgid "E5248: Invalid character in group name" 5575 msgstr "E5248: Carachtar neamhbhail� in ainm gr�pa" 5576 5577 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" 5578 msgstr "E849: An iomarca gr�pa� aibhsithe agus comhr�ire" 5579 5580 msgid "E555: at bottom of tag stack" 5581 msgstr "E555: in �ochtar na cruaiche clibeanna" 5582 5583 msgid "E556: at top of tag stack" 5584 msgstr "E556: in uachtar na cruaiche clibeanna" 5585 5586 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" 5587 msgstr "E425: N� f�idir a dhul roimh an ch�ad chlib chomhoiri�nach" 5588 5589 #, c-format 5590 msgid "E426: tag not found: %s" 5591 msgstr "E426: clib gan aimsi�: %s" 5592 5593 msgid " # pri kind tag" 5594 msgstr " # tos cin clib" 5595 5596 msgid "file\n" 5597 msgstr "comhad\n" 5598 5599 msgid "E427: There is only one matching tag" 5600 msgstr "E427: T� aon chlib chomhoiri�nach amh�in" 5601 5602 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" 5603 msgstr "E428: N� f�idir a dhul thar an chlib chomhoiri�nach deireanach" 5604 5605 #, c-format 5606 msgid "File \"%s\" does not exist" 5607 msgstr "N�l a leith�id de chomhad \"%s\" ann" 5608 5609 #. Give an indication of the number of matching tags 5610 #, c-format 5611 msgid "tag %d of %d%s" 5612 msgstr "clib %d as %d%s" 5613 5614 msgid " or more" 5615 msgstr " n� os a chionn" 5616 5617 msgid " Using tag with different case!" 5618 msgstr " Ag �s�id clib le c�s eile!" 5619 5620 #, c-format 5621 msgid "E429: File \"%s\" does not exist" 5622 msgstr "E429: N�l a leith�id de chomhad \"%s\"" 5623 5624 #. Highlight title 5625 msgid "" 5626 "\n" 5627 " # TO tag FROM line in file/text" 5628 msgstr "" 5629 "\n" 5630 " # Go clib � l�ne i gcomhad/t�acs" 5631 5632 #, c-format 5633 msgid "Searching tags file %s" 5634 msgstr "Comhad clibeanna %s � chuardach" 5635 5636 #, c-format 5637 msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" 5638 msgstr "E430: Teascadh conair an chomhaid clibeanna le haghaidh %s\n" 5639 5640 msgid "Ignoring long line in tags file" 5641 msgstr "Ag d�anamh neamhaird de l�ne fhada sa chomhad clibeanna" 5642 5643 #, c-format 5644 msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" 5645 msgstr "E431: Earr�id fhorm�ide i gcomhad clibeanna \"%s\"" 5646 5647 #, c-format 5648 msgid "Before byte %ld" 5649 msgstr "Roimh bheart %ld" 5650 5651 #, c-format 5652 msgid "E432: Tags file not sorted: %s" 5653 msgstr "E432: Comhad clibeanna gan s�rt�il: %s" 5654 5655 #. never opened any tags file 5656 msgid "E433: No tags file" 5657 msgstr "E433: N�l aon chomhad clibeanna" 5658 5659 msgid "E434: Can't find tag pattern" 5660 msgstr "E434: Patr�n clibe gan aimsi�" 5661 5662 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" 5663 msgstr "E435: Clib gan aimsi�, ag tabhairt buille faoi thuairim!" 5664 5665 #, c-format 5666 msgid "Duplicate field name: %s" 5667 msgstr "Ainm r�imse d�bailte: %s" 5668 5669 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" 5670 msgstr "' anaithnid. Is iad seo na teirmin�il insuite:" 5671 5672 msgid "defaulting to '" 5673 msgstr "r�amhshocr� = '" 5674 5675 msgid "E557: Cannot open termcap file" 5676 msgstr "E557: N� f�idir an comhad termcap a oscailt" 5677 5678 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" 5679 msgstr "E558: Iontr�il teirmin�il gan aimsi� sa terminfo" 5680 5681 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" 5682 msgstr "E559: Iontr�il teirmin�il gan aimsi� sa termcap" 5683 5684 #, c-format 5685 msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" 5686 msgstr "E436: N�l aon iontr�il \"%s\" sa termcap" 5687 5688 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" 5689 msgstr "E437: t� g� leis an chumas teirmin�il \"cm\"" 5690 5691 #. Highlight title 5692 msgid "" 5693 "\n" 5694 "--- Terminal keys ---" 5695 msgstr "" 5696 "\n" 5697 "--- Eochracha teirmin�il ---" 5698 5699 msgid "new shell started\n" 5700 msgstr "tosa�odh blaosc nua\n" 5701 5702 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" 5703 msgstr "Vim: Earr�id agus an t-inchomhad � l�amh; ag scor...\n" 5704 5705 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" 5706 msgstr "�s�ideadh CUT_BUFFER0 in ionad roghn�ch�in folaimh" 5707 5708 #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the 5709 #. * file in a way it becomes shorter. 5710 msgid "E881: Line count changed unexpectedly" 5711 msgstr "E881: Athra�odh l�on na l�nte gan s�il leis" 5712 5713 #. must display the prompt 5714 msgid "No undo possible; continue anyway" 5715 msgstr "N� f�idir a cheal�; lean ar aghaidh mar sin f�in" 5716 5717 #, c-format 5718 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" 5719 msgstr "E828: N� f�idir comhad staire a oscailt le scr�obh ann: %s" 5720 5721 #, c-format 5722 msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" 5723 msgstr "E825: Comhad staire truaillithe (%s): %s" 5724 5725 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" 5726 msgstr "N� f�idir comhad staire a sh�bh�il in aon chomhadlann in 'undodir'" 5727 5728 #, c-format 5729 msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" 5730 msgstr "N� forscr�obhfar le comhad staire, n� f�idir � a l�amh: %s" 5731 5732 #, c-format 5733 msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" 5734 msgstr "N� forscr�obhfar �, n� comhad staire � seo: %s" 5735 5736 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" 5737 msgstr "N� scr�obhfar an comhad staire, n�l aon stair ann" 5738 5739 #, c-format 5740 msgid "Writing undo file: %s" 5741 msgstr "Comhad staire � scr�obh: %s" 5742 5743 #, c-format 5744 msgid "E829: write error in undo file: %s" 5745 msgstr "E829: earr�id le linn scr�ofa i gcomhad staire: %s" 5746 5747 #, c-format 5748 msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" 5749 msgstr "N�or l�adh an comhad staire; �in�ir difri�il: %s" 5750 5751 #, c-format 5752 msgid "Reading undo file: %s" 5753 msgstr "Comhad staire � l�amh: %s" 5754 5755 #, c-format 5756 msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" 5757 msgstr "E822: N� f�idir an comhad staire a oscailt lena l�amh: %s" 5758 5759 #, c-format 5760 msgid "E823: Not an undo file: %s" 5761 msgstr "E823: N� comhad staire �: %s" 5762 5763 #, c-format 5764 msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" 5765 msgstr "E832: Comhad neamhchriptithe le comhad staire criptithe: %s" 5766 5767 #, c-format 5768 msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" 5769 msgstr "E826: N�orbh fh�idir an comhad staire a dh�chripti�: %s" 5770 5771 #, c-format 5772 msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" 5773 msgstr "E827: T� an comhad staire criptithe: %s" 5774 5775 #, c-format 5776 msgid "E824: Incompatible undo file: %s" 5777 msgstr "E824: Comhad staire neamh-chomhoiri�nach: %s" 5778 5779 msgid "File contents changed, cannot use undo info" 5780 msgstr "Athra�odh �bhar an chomhaid, n� f�idir comhad staire a �s�id" 5781 5782 #, c-format 5783 msgid "Finished reading undo file %s" 5784 msgstr "Comhad staire %s l�ite" 5785 5786 msgid "Already at oldest change" 5787 msgstr "Ag an athr� is sine cheana" 5788 5789 msgid "Already at newest change" 5790 msgstr "Ag an athr� is nua� cheana" 5791 5792 #, c-format 5793 msgid "E830: Undo number %ld not found" 5794 msgstr "E830: M�r staire %ld gan aimsi�" 5795 5796 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" 5797 msgstr "E438: u_undo: l�ne-uimhreacha m�chearta" 5798 5799 msgid "more line" 5800 msgstr "l�ne eile" 5801 5802 msgid "more lines" 5803 msgstr "l�ne eile" 5804 5805 msgid "line less" 5806 msgstr "l�ne n�os l�" 5807 5808 msgid "fewer lines" 5809 msgstr "l�ne n�os l�" 5810 5811 msgid "change" 5812 msgstr "athr�" 5813 5814 msgid "changes" 5815 msgstr "athr�" 5816 5817 #, c-format 5818 msgid "%ld %s; %s #%ld %s" 5819 msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" 5820 5821 msgid "before" 5822 msgstr "roimh" 5823 5824 msgid "after" 5825 msgstr "tar �is" 5826 5827 msgid "Nothing to undo" 5828 msgstr "N�l faic le ceal�" 5829 5830 msgid "number changes when saved" 5831 msgstr "athra�onn an uimhir ag am s�bh�la" 5832 5833 #, c-format 5834 msgid "%ld seconds ago" 5835 msgstr "%ld soicind � shin" 5836 5837 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" 5838 msgstr "E790: n� cheada�tear \"undojoin\" tar �is \"undo\"" 5839 5840 msgid "E439: undo list corrupt" 5841 msgstr "E439: t� an liosta cealaithe truaillithe" 5842 5843 msgid "E440: undo line missing" 5844 msgstr "E440: l�ne chealaithe ar iarraidh" 5845 5846 #, c-format 5847 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" 5848 msgstr "E122: T� feidhm %s ann cheana, cuir ! leis an ord� chun � a as�iti�" 5849 5850 msgid "E717: Dictionary entry already exists" 5851 msgstr "E717: T� an iontr�il focl�ra seo ann cheana" 5852 5853 msgid "E718: Funcref required" 5854 msgstr "E718: T� g� le Funcref" 5855 5856 #, c-format 5857 msgid "E130: Unknown function: %s" 5858 msgstr "E130: Feidhm anaithnid: %s" 5859 5860 #, c-format 5861 msgid "E125: Illegal argument: %s" 5862 msgstr "E125: Arg�int neamhcheadaithe: %s" 5863 5864 #, c-format 5865 msgid "E853: Duplicate argument name: %s" 5866 msgstr "E853: Arg�int dh�bailte: %s" 5867 5868 #, c-format 5869 msgid "E740: Too many arguments for function %s" 5870 msgstr "E740: An iomarca arg�int� d'fheidhm %s" 5871 5872 #, c-format 5873 msgid "E116: Invalid arguments for function %s" 5874 msgstr "E116: Arg�int� neamhbhail� d'fheidhm %s" 5875 5876 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" 5877 msgstr "E132: Doimhneacht na nglaonna n�os m� n� 'maxfuncdepth'" 5878 5879 #, c-format 5880 msgid "calling %s" 5881 msgstr "%s � glao" 5882 5883 #, c-format 5884 msgid "%s aborted" 5885 msgstr "%s tobscortha" 5886 5887 #, c-format 5888 msgid "%s returning #%ld" 5889 msgstr "%s ag aisfhilleadh #%ld" 5890 5891 #, c-format 5892 msgid "%s returning %s" 5893 msgstr "%s ag aisfhilleadh %s" 5894 5895 msgid "E699: Too many arguments" 5896 msgstr "E699: An iomarca arg�int�" 5897 5898 #, c-format 5899 msgid "E117: Unknown function: %s" 5900 msgstr "E117: Feidhm anaithnid: %s" 5901 5902 #, c-format 5903 msgid "E933: Function was deleted: %s" 5904 msgstr "E933: Scriosadh an fheidhm: %s" 5905 5906 #, c-format 5907 msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" 5908 msgstr "E119: N�l go leor feidhmeanna d'fheidhm: %s" 5909 5910 #, c-format 5911 msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" 5912 msgstr "E120: <SID> � �s�id ach gan a bheith i gcomhth�acs scripte: %s" 5913 5914 #, c-format 5915 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" 5916 msgstr "E725: Feidhm 'dict' � ghlao gan Focl�ir: %s" 5917 5918 msgid "E129: Function name required" 5919 msgstr "E129: T� g� le hainm feidhme" 5920 5921 #, c-format 5922 msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" 5923 msgstr "" 5924 "E128: Caithfidh ceannlitir a bheith ar dt�s ainm feidhme, n� \"s:\": %s" 5925 5926 #, c-format 5927 msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" 5928 msgstr "E884: N� cheada�tear idirstad in ainm feidhme: %s" 5929 5930 #, c-format 5931 msgid "E123: Undefined function: %s" 5932 msgstr "E123: Feidhm gan sainmh�ni�: %s" 5933 5934 #, c-format 5935 msgid "E124: Missing '(': %s" 5936 msgstr "E124: '(' ar iarraidh: %s" 5937 5938 msgid "E862: Cannot use g: here" 5939 msgstr "E862: N� f�idir g: a �s�id anseo" 5940 5941 #, c-format 5942 msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" 5943 msgstr "E932: N� m�r don chlabhs�r a bheith ag an mbarrleibh�al: %s" 5944 5945 msgid "E126: Missing :endfunction" 5946 msgstr "E126: :endfunction ar iarraidh" 5947 5948 #, c-format 5949 msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" 5950 msgstr "W22: Aims�odh t�acs tar �is :endfunction: %s" 5951 5952 #, c-format 5953 msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" 5954 msgstr "E707: Tagann ainm na feidhme salach ar athr�g: %s" 5955 5956 #, c-format 5957 msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" 5958 msgstr "" 5959 "E127: N� f�idir sainmh�ni� nua a dh�anamh ar fheidhm %s: In �s�id cheana" 5960 5961 #, c-format 5962 msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" 5963 msgstr "" 5964 "E746: N�l ainm na feidhme comhoiri�nach le hainm comhaid na scripte: %s" 5965 5966 #, c-format 5967 msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" 5968 msgstr "E131: N� f�idir feidhm %s a scriosadh: T� s� in �s�id faoi l�thair" 5969 5970 msgid "E133: :return not inside a function" 5971 msgstr "E133: Caithfidh :return a bheith isteach i bhfeidhm" 5972 5973 #, c-format 5974 msgid "E107: Missing parentheses: %s" 5975 msgstr "E107: L�ib�n� ar iarraidh: %s" 5976 5977 msgid "" 5978 "\n" 5979 "MS-Windows 64-bit GUI version" 5980 msgstr "" 5981 "\n" 5982 "Leagan GUI 64 giot�n MS-Windows" 5983 5984 msgid "" 5985 "\n" 5986 "MS-Windows 32-bit GUI version" 5987 msgstr "" 5988 "\n" 5989 "Leagan GUI 32 giot�n MS-Windows" 5990 5991 msgid " with OLE support" 5992 msgstr " le taca�ocht OLE" 5993 5994 msgid "" 5995 "\n" 5996 "MS-Windows 64-bit console version" 5997 msgstr "" 5998 "\n" 5999 "Leagan cons�il 64 giot�n MS-Windows" 6000 6001 msgid "" 6002 "\n" 6003 "MS-Windows 32-bit console version" 6004 msgstr "" 6005 "\n" 6006 "Leagan cons�il 32 giot�n MS-Windows" 6007 6008 msgid "" 6009 "\n" 6010 "MacOS X (unix) version" 6011 msgstr "" 6012 "\n" 6013 "Leagan MacOS X (unix)" 6014 6015 msgid "" 6016 "\n" 6017 "MacOS X version" 6018 msgstr "" 6019 "\n" 6020 "Leagan MacOS X" 6021 6022 msgid "" 6023 "\n" 6024 "MacOS version" 6025 msgstr "" 6026 "\n" 6027 "Leagan MacOS" 6028 6029 msgid "" 6030 "\n" 6031 "OpenVMS version" 6032 msgstr "" 6033 "\n" 6034 "Leagan OpenVMS" 6035 6036 msgid "" 6037 "\n" 6038 "Included patches: " 6039 msgstr "" 6040 "\n" 6041 "Paist� san �ireamh: " 6042 6043 msgid "" 6044 "\n" 6045 "Extra patches: " 6046 msgstr "" 6047 "\n" 6048 "Paist� sa bhreis: " 6049 6050 msgid "Modified by " 6051 msgstr "Mionathraithe ag " 6052 6053 msgid "" 6054 "\n" 6055 "Compiled " 6056 msgstr "" 6057 "\n" 6058 "Tiomsaithe " 6059 6060 # with "Tiomsaithe" 6061 msgid "by " 6062 msgstr "ag " 6063 6064 msgid "" 6065 "\n" 6066 "Huge version " 6067 msgstr "" 6068 "\n" 6069 "Leagan ollmh�r " 6070 6071 msgid "" 6072 "\n" 6073 "Big version " 6074 msgstr "" 6075 "\n" 6076 "Leagan m�r " 6077 6078 msgid "" 6079 "\n" 6080 "Normal version " 6081 msgstr "" 6082 "\n" 6083 "Leagan coitianta " 6084 6085 msgid "" 6086 "\n" 6087 "Small version " 6088 msgstr "" 6089 "\n" 6090 "Leagan beag " 6091 6092 msgid "" 6093 "\n" 6094 "Tiny version " 6095 msgstr "" 6096 "\n" 6097 "Leagan beag b�deach " 6098 6099 msgid "without GUI." 6100 msgstr "gan GUI." 6101 6102 msgid "with GTK3 GUI." 6103 msgstr "le GUI GTK3." 6104 6105 msgid "with GTK2-GNOME GUI." 6106 msgstr "le GUI GTK2-GNOME." 6107 6108 msgid "with GTK2 GUI." 6109 msgstr "le GUI GTK2." 6110 6111 msgid "with X11-Motif GUI." 6112 msgstr "le GUI X11-Motif." 6113 6114 msgid "with X11-neXtaw GUI." 6115 msgstr "le GUI X11-neXtaw." 6116 6117 msgid "with X11-Athena GUI." 6118 msgstr "le GUI X11-Athena." 6119 6120 msgid "with Photon GUI." 6121 msgstr "le GUI Photon." 6122 6123 msgid "with GUI." 6124 msgstr "le GUI." 6125 6126 msgid "with Carbon GUI." 6127 msgstr "le GUI Carbon." 6128 6129 msgid "with Cocoa GUI." 6130 msgstr "le GUI Cocoa." 6131 6132 msgid "with (classic) GUI." 6133 msgstr "le GUI (clasaiceach)." 6134 6135 msgid " Features included (+) or not (-):\n" 6136 msgstr " Gn�ithe san �ireamh (+) n� nach bhfuil (-):\n" 6137 6138 msgid " system vimrc file: \"" 6139 msgstr " comhad vimrc an ch�rais: \"" 6140 6141 msgid " user vimrc file: \"" 6142 msgstr " comhad vimrc �s�ideora: \"" 6143 6144 msgid " 2nd user vimrc file: \"" 6145 msgstr " dara comhad vimrc �s�ideora: \"" 6146 6147 msgid " 3rd user vimrc file: \"" 6148 msgstr " tr�� comhad vimrc �s�ideora: \"" 6149 6150 msgid " user exrc file: \"" 6151 msgstr " comhad exrc �s�ideora: \"" 6152 6153 msgid " 2nd user exrc file: \"" 6154 msgstr " dara comhad �s�ideora exrc: \"" 6155 6156 msgid " system gvimrc file: \"" 6157 msgstr " comhad gvimrc c�rais: \"" 6158 6159 msgid " user gvimrc file: \"" 6160 msgstr " comhad gvimrc �s�ideora: \"" 6161 6162 msgid "2nd user gvimrc file: \"" 6163 msgstr "dara comhad gvimrc �s�ideora: \"" 6164 6165 msgid "3rd user gvimrc file: \"" 6166 msgstr "tr�� comhad gvimrc �s�ideora: \"" 6167 6168 msgid " defaults file: \"" 6169 msgstr " comhad na r�amhshocruithe: \"" 6170 6171 msgid " system menu file: \"" 6172 msgstr " comhad roghchl�ir an ch�rais: \"" 6173 6174 msgid " fall-back for $VIM: \"" 6175 msgstr " rogha th�naisteach do $VIM: \"" 6176 6177 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" 6178 msgstr " f-b do $VIMRUNTIME: \"" 6179 6180 msgid "Compilation: " 6181 msgstr "Tioms�: " 6182 6183 msgid "Compiler: " 6184 msgstr "Tiomsaitheoir: " 6185 6186 msgid "Linking: " 6187 msgstr "Nasc�il: " 6188 6189 msgid " DEBUG BUILD" 6190 msgstr " LEAGAN D�FHABHTAITHE" 6191 6192 msgid "VIM - Vi IMproved" 6193 msgstr "VIM - Vi IMproved" 6194 6195 msgid "version " 6196 msgstr "leagan " 6197 6198 msgid "by Bram Moolenaar et al." 6199 msgstr "le Bram Moolenaar et al." 6200 6201 msgid "Vim is open source and freely distributable" 6202 msgstr "Is saorbhogearra � Vim" 6203 6204 msgid "Help poor children in Uganda!" 6205 msgstr "Tabhair cabhair do ph�ist� bochta in Uganda!" 6206 6207 msgid "type :help iccf<Enter> for information " 6208 msgstr "cl�scr�obh :help iccf<Enter> chun eolas a fh�il " 6209 6210 msgid "type :q<Enter> to exit " 6211 msgstr "cl�scr�obh :q<Enter> chun scoir " 6212 6213 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" 6214 msgstr "cl�scr�obh :help<Enter> n� <F1> le haghaidh cabhrach ar l�ne" 6215 6216 msgid "type :help version8<Enter> for version info" 6217 msgstr "cl�scr�obh :help version8<Enter> le haghaidh eolais faoin leagan" 6218 6219 msgid "Running in Vi compatible mode" 6220 msgstr "Sa mh�d comhoiri�nachta Vi" 6221 6222 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" 6223 msgstr "" 6224 "cl�scr�obh :set nocp<Enter> chun na r�amhshocruithe Vim a thaispe�int" 6225 6226 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" 6227 msgstr "" 6228 "cl�scr�obh :help cp-default<Enter> chun n�os m� eolas faoi seo a fh�il" 6229 6230 # don't see where to localize "Help->Orphans"? --kps 6231 msgid "menu Help->Orphans for information " 6232 msgstr "roghchl�r Help->Orphans chun eolas a fh�il " 6233 6234 msgid "Running modeless, typed text is inserted" 6235 msgstr "� rith gan mh�id, ag ions� an t�acs at� iontr�ilte" 6236 6237 # same problem --kps 6238 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " 6239 msgstr "roghchl�r Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " 6240 6241 msgid " for two modes " 6242 msgstr " do dh� mh�d " 6243 6244 # same problem --kps 6245 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" 6246 msgstr "roghchl�r Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" 6247 6248 msgid " for Vim defaults " 6249 msgstr " le haghaidh r�amhshocruithe Vim " 6250 6251 msgid "Sponsor Vim development!" 6252 msgstr "B� i d'urraitheoir Vim!" 6253 6254 msgid "Become a registered Vim user!" 6255 msgstr "B� i d'�s�ideoir cl�raithe Vim!" 6256 6257 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " 6258 msgstr "cl�scr�obh :help sponsor<Enter> chun eolas a fh�il " 6259 6260 msgid "type :help register<Enter> for information " 6261 msgstr "cl�scr�obh :help register<Enter> chun eolas a fh�il " 6262 6263 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " 6264 msgstr "roghchl�r Help->Sponsor/Register chun eolas a fh�il " 6265 6266 msgid "Already only one window" 6267 msgstr "N�l ach aon fhuinneog amh�in ann cheana" 6268 6269 msgid "E441: There is no preview window" 6270 msgstr "E441: N�l aon fhuinneog r�amhamhairc ann" 6271 6272 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" 6273 msgstr "E442: N� f�idir a scoilteadh topleft agus botright san am c�anna" 6274 6275 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" 6276 msgstr "E443: N� f�idir rothl� nuair at� fuinneog eile scoilte" 6277 6278 msgid "E444: Cannot close last window" 6279 msgstr "E444: N� f�idir an fhuinneog dheiridh a dh�nadh" 6280 6281 msgid "E813: Cannot close autocmd window" 6282 msgstr "E813: N� f�idir fuinneog autocmd a dh�nadh" 6283 6284 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" 6285 msgstr "" 6286 "E814: N� f�idir an fhuinneog a dh�nadh, n� bheadh ach fuinneog autocmd f�gtha" 6287 6288 msgid "E445: Other window contains changes" 6289 msgstr "E445: T� athruithe ann san fhuinneog eile" 6290 6291 msgid "E446: No file name under cursor" 6292 msgstr "E446: N�l ainm comhaid faoin ch�rs�ir" 6293 6294 #, c-format 6295 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" 6296 msgstr "E447: N�l aon fh�il ar chomhad \"%s\" sa chonair" 6297 6298 #, c-format 6299 msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" 6300 msgstr "E799: Aitheantas neamhbhail�: %ld (n� m�r d� a bheith >= 1)" 6301 6302 #, c-format 6303 msgid "E801: ID already taken: %ld" 6304 msgstr "E801: Aitheantas in �s�id cheana: %ld" 6305 6306 msgid "E290: List or number required" 6307 msgstr "E290: T� g� le liosta n� uimhir" 6308 6309 #, c-format 6310 msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" 6311 msgstr "E802: Aitheantas neamhbhail�: %ld (n� m�r d� a bheith >= 1)" 6312 6313 #, c-format 6314 msgid "E803: ID not found: %ld" 6315 msgstr "E803: Aitheantas gan aimsi�: %ld" 6316 6317 #, c-format 6318 msgid "E370: Could not load library %s" 6319 msgstr "E370: N�orbh fh�idir an leabharlann %s a oscailt" 6320 6321 msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." 6322 msgstr "" 6323 "T� br�n orm, n�l an t-ord� seo le f�il: n�orbh fh�idir an leabharlann Perl a " 6324 "lucht�." 6325 6326 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" 6327 msgstr "E299: N� cheada�tear luach�il Perl i mbosca gainimh gan an mod�l Safe" 6328 6329 msgid "Edit with &multiple Vims" 6330 msgstr "Cuir in eagar le Vimeanna io&mad�la" 6331 6332 msgid "Edit with single &Vim" 6333 msgstr "Cuir in eagar le &Vim aonair" 6334 6335 msgid "Diff with Vim" 6336 msgstr "Diff le Vim" 6337 6338 msgid "Edit with &Vim" 6339 msgstr "Cuir in Eagar le &Vim" 6340 6341 #. Now concatenate 6342 msgid "Edit with existing Vim - " 6343 msgstr "Cuir in Eagar le Vim beo - " 6344 6345 msgid "Edits the selected file(s) with Vim" 6346 msgstr "Cuir an comhad roghnaithe in eagar le Vim" 6347 6348 msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" 6349 msgstr "" 6350 "Earr�id agus pr�iseas � chruth�: Deimhnigh go bhfuil gvim i do chonair!" 6351 6352 msgid "gvimext.dll error" 6353 msgstr "earr�id gvimext.dll" 6354 6355 msgid "Path length too long!" 6356 msgstr "Conair r�fhada!" 6357 6358 msgid "--No lines in buffer--" 6359 msgstr "--T� an maol�n folamh--" 6360 6361 #. 6362 #. * The error messages that can be shared are included here. 6363 #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. 6364 #. 6365 msgid "E470: Command aborted" 6366 msgstr "E470: Ord� tobscortha" 6367 6368 msgid "E471: Argument required" 6369 msgstr "E471: T� g� le harg�int" 6370 6371 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" 6372 msgstr "E10: Ba ch�ir /, ? n� & a chur i ndiaidh \\" 6373 6374 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" 6375 msgstr "" 6376 "E11: Neamhbhail� i bhfuinneog l�ne na n-orduithe; <CR>=rith, CTRL-C=scoir" 6377 6378 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" 6379 msgstr "" 6380 "E12: N� cheada�tear ord� � exrc/vimrc sa chomhadlann reatha n� � chuardach " 6381 "clibe" 6382 6383 msgid "E171: Missing :endif" 6384 msgstr "E171: :endif ar iarraidh" 6385 6386 msgid "E600: Missing :endtry" 6387 msgstr "E600: :endtry ar iarraidh" 6388 6389 msgid "E170: Missing :endwhile" 6390 msgstr "E170: :endwhile ar iarraidh" 6391 6392 msgid "E170: Missing :endfor" 6393 msgstr "E170: :endfor ar iarraidh" 6394 6395 msgid "E588: :endwhile without :while" 6396 msgstr "E588: :endwhile gan :while" 6397 6398 msgid "E588: :endfor without :for" 6399 msgstr "E588: :endfor gan :for" 6400 6401 msgid "E13: File exists (add ! to override)" 6402 msgstr "E13: T� comhad ann cheana (cuir ! leis an ord� chun forscr�obh)" 6403 6404 msgid "E472: Command failed" 6405 msgstr "E472: Theip ar ord�" 6406 6407 #, c-format 6408 msgid "E234: Unknown fontset: %s" 6409 msgstr "E234: Tacar cl� anaithnid: %s" 6410 6411 #, c-format 6412 msgid "E235: Unknown font: %s" 6413 msgstr "E235: Cl�fhoireann anaithnid: %s" 6414 6415 #, c-format 6416 msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" 6417 msgstr "E236: N� cl� aonleithid � \"%s\"" 6418 6419 msgid "E473: Internal error" 6420 msgstr "E473: Earr�id inmhe�nach" 6421 6422 #, c-format 6423 msgid "E685: Internal error: %s" 6424 msgstr "E685: Earr�id inmhe�nach: %s" 6425 6426 msgid "Interrupted" 6427 msgstr "Idirbhriste" 6428 6429 msgid "E14: Invalid address" 6430 msgstr "E14: Drochsheoladh" 6431 6432 msgid "E474: Invalid argument" 6433 msgstr "E474: Arg�int neamhbhail�" 6434 6435 #, c-format 6436 msgid "E475: Invalid argument: %s" 6437 msgstr "E475: Arg�int neamhbhail�: %s" 6438 6439 #, c-format 6440 msgid "E15: Invalid expression: %s" 6441 msgstr "E15: Slonn neamhbhail�: %s" 6442 6443 msgid "E16: Invalid range" 6444 msgstr "E16: Raon neamhbhail�" 6445 6446 msgid "E476: Invalid command" 6447 msgstr "E476: Ord� neamhbhail�" 6448 6449 #, c-format 6450 msgid "E17: \"%s\" is a directory" 6451 msgstr "E17: is comhadlann \"%s\"" 6452 6453 #, c-format 6454 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" 6455 msgstr "E364: Theip ar ghlao leabharlainne \"%s()\"" 6456 6457 #, c-format 6458 msgid "E448: Could not load library function %s" 6459 msgstr "E448: N� f�idir feidhm %s leabharlainne a lucht�" 6460 6461 msgid "E19: Mark has invalid line number" 6462 msgstr "E19: T� l�ne-uimhir neamhbhail� ag an mharc" 6463 6464 msgid "E20: Mark not set" 6465 msgstr "E20: Marc gan socr�" 6466 6467 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" 6468 msgstr "" 6469 "E21: N� f�idir athruithe a chur i bhfeidhm, n�l an bhratach 'modifiable' " 6470 "socraithe" 6471 6472 msgid "E22: Scripts nested too deep" 6473 msgstr "E22: scripteanna neadaithe r�dhomhain" 6474 6475 msgid "E23: No alternate file" 6476 msgstr "E23: N�l aon chomhad malartach" 6477 6478 msgid "E24: No such abbreviation" 6479 msgstr "E24: N�l a leith�id de ghiorr�ch�n ann" 6480 6481 msgid "E477: No ! allowed" 6482 msgstr "E477: N� cheada�tear !" 6483 6484 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" 6485 msgstr "E25: N� f�idir an GUI a �s�id: N�or cumasa�odh � ag am tiomsaithe" 6486 6487 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" 6488 msgstr "" 6489 "E26: N�l taca�ocht Eabhraise ar f�il: N�or cumasa�odh � ag am tiomsaithe\n" 6490 6491 msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" 6492 msgstr "" 6493 "E27: N�l taca�ocht Pheirsise ar f�il: N�or cumasa�odh � ag am tiomsaithe\n" 6494 6495 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" 6496 msgstr "" 6497 "E800: N�l taca�ocht Araibise ar f�il: N�or cumasa�odh � ag am tiomsaithe\n" 6498 6499 #, c-format 6500 msgid "E28: No such highlight group name: %s" 6501 msgstr "E28: N�l a leith�id d'ainm gr�pa aibhsithe: %s" 6502 6503 msgid "E29: No inserted text yet" 6504 msgstr "E29: N�l aon t�acs ions�ite go dt� seo" 6505 6506 msgid "E30: No previous command line" 6507 msgstr "E30: N�l aon l�ne na n-orduithe roimhe seo" 6508 6509 msgid "E31: No such mapping" 6510 msgstr "E31: N�l a leith�id de mhap�il" 6511 6512 msgid "E479: No match" 6513 msgstr "E479: N�l aon rud comhoiri�nach ann" 6514 6515 #, c-format 6516 msgid "E480: No match: %s" 6517 msgstr "E480: N�l aon rud comhoiri�nach ann: %s" 6518 6519 msgid "E32: No file name" 6520 msgstr "E32: N�l aon ainm comhaid" 6521 6522 msgid "E33: No previous substitute regular expression" 6523 msgstr "E33: N�l aon slonn ionada�ochta roimhe seo" 6524 6525 msgid "E34: No previous command" 6526 msgstr "E34: N�l aon ord� roimhe seo" 6527 6528 msgid "E35: No previous regular expression" 6529 msgstr "E35: N�l aon slonn ionada�ochta roimhe seo" 6530 6531 msgid "E481: No range allowed" 6532 msgstr "E481: N� cheada�tear raon" 6533 6534 msgid "E36: Not enough room" 6535 msgstr "E36: N�l sl� a dh�thain ann" 6536 6537 #, c-format 6538 msgid "E247: no registered server named \"%s\"" 6539 msgstr "E247: n�l aon fhreastala� cl�raithe leis an ainm \"%s\"" 6540 6541 #, c-format 6542 msgid "E482: Can't create file %s" 6543 msgstr "E482: N� f�idir comhad %s a chruth�" 6544 6545 msgid "E483: Can't get temp file name" 6546 msgstr "E483: N�l aon fh�il ar ainm comhaid sealadach" 6547 6548 #, c-format 6549 msgid "E484: Can't open file %s" 6550 msgstr "E484: N� f�idir comhad %s a oscailt" 6551 6552 #, c-format 6553 msgid "E485: Can't read file %s" 6554 msgstr "E485: N� f�idir comhad %s a l�amh" 6555 6556 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" 6557 msgstr "E37: T� athruithe ann gan s�bh�il (cuir ! leis an ord� chun s�r�)" 6558 6559 msgid "E37: No write since last change" 6560 msgstr "E37: Gan scr�obh �n athr� is d�ana�" 6561 6562 msgid "E38: Null argument" 6563 msgstr "E38: Arg�int nialasach" 6564 6565 msgid "E39: Number expected" 6566 msgstr "E39: Ag s�il le huimhir" 6567 6568 #, c-format 6569 msgid "E40: Can't open errorfile %s" 6570 msgstr "E40: N� f�idir an comhad earr�ide %s a oscailt" 6571 6572 msgid "E233: cannot open display" 6573 msgstr "E233: n� f�idir an sc�ile�n a oscailt" 6574 6575 msgid "E41: Out of memory!" 6576 msgstr "E41: Cuimhne �dithe!" 6577 6578 msgid "Pattern not found" 6579 msgstr "Patr�n gan aimsi�" 6580 6581 #, c-format 6582 msgid "E486: Pattern not found: %s" 6583 msgstr "E486: Patr�n gan aimsi�: %s" 6584 6585 msgid "E487: Argument must be positive" 6586 msgstr "E487: Arg�int dheimhneach de dh�th" 6587 6588 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" 6589 msgstr "E459: N� f�idir a fhilleadh ar an chomhadlann roimhe seo" 6590 6591 msgid "E42: No Errors" 6592 msgstr "E42: N�l Aon Earr�id Ann" 6593 6594 msgid "E776: No location list" 6595 msgstr "E776: Gan liosta su�omh" 6596 6597 msgid "E43: Damaged match string" 6598 msgstr "E43: Teaghr�n cuardaigh loite" 6599 6600 msgid "E44: Corrupted regexp program" 6601 msgstr "E44: Cl�r na sloinn ionada�ochta truaillithe" 6602 6603 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" 6604 msgstr "E45: t� an rogha 'readonly' socraithe (cuir ! leis an ord� chun s�r�)" 6605 6606 #, c-format 6607 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" 6608 msgstr "E46: N� f�idir athr�g inl�ite amh�in \"%s\" a athr�" 6609 6610 #, c-format 6611 msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" 6612 msgstr "E794: N� f�idir athr�g a shocr� sa bhosca gainimh: \"%s\"" 6613 6614 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" 6615 msgstr "E713: N� f�idir eochair fholamh a �s�id le Focl�ir" 6616 6617 msgid "E715: Dictionary required" 6618 msgstr "E715: T� g� le focl�ir" 6619 6620 #, c-format 6621 msgid "E684: list index out of range: %ld" 6622 msgstr "E684: inn�acs liosta as raon: %ld" 6623 6624 #, c-format 6625 msgid "E118: Too many arguments for function: %s" 6626 msgstr "E118: An iomarca arg�int� d'fheidhm: %s" 6627 6628 #, c-format 6629 msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" 6630 msgstr "E716: N�l an eochair seo san Fhocl�ir: %s" 6631 6632 msgid "E714: List required" 6633 msgstr "E714: T� g� le liosta" 6634 6635 #, c-format 6636 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" 6637 msgstr "E712: Caithfidh arg�int de %s a bheith ina Liosta n� Focl�ir" 6638 6639 msgid "E47: Error while reading errorfile" 6640 msgstr "E47: Earr�id agus comhad earr�ide � l�amh" 6641 6642 msgid "E48: Not allowed in sandbox" 6643 msgstr "E48: N� cheada�tear � seo i mbosca gainimh" 6644 6645 msgid "E523: Not allowed here" 6646 msgstr "E523: N� cheada�tear � anseo" 6647 6648 msgid "E359: Screen mode setting not supported" 6649 msgstr "E359: N� f�idir an m�d sc�ile�in a shocr�" 6650 6651 msgid "E49: Invalid scroll size" 6652 msgstr "E49: M�id neamhbhail� scrollaithe" 6653 6654 msgid "E91: 'shell' option is empty" 6655 msgstr "E91: rogha 'shell' folamh" 6656 6657 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" 6658 msgstr "E255: N�orbh fh�idir na sonra� comhartha a l�amh!" 6659 6660 msgid "E72: Close error on swap file" 6661 msgstr "E72: Earr�id agus comhad babht�la � dh�nadh" 6662 6663 msgid "E73: tag stack empty" 6664 msgstr "E73: t� cruach na gclibeanna folamh" 6665 6666 msgid "E74: Command too complex" 6667 msgstr "E74: Ord� r�chasta" 6668 6669 msgid "E75: Name too long" 6670 msgstr "E75: Ainm r�fhada" 6671 6672 msgid "E76: Too many [" 6673 msgstr "E76: an iomarca [" 6674 6675 msgid "E77: Too many file names" 6676 msgstr "E77: An iomarca ainmneacha comhaid" 6677 6678 msgid "E488: Trailing characters" 6679 msgstr "E488: Carachtair chun deiridh" 6680 6681 msgid "E78: Unknown mark" 6682 msgstr "E78: Marc anaithnid" 6683 6684 msgid "E79: Cannot expand wildcards" 6685 msgstr "E79: N� f�idir saor�ga a leathn�" 6686 6687 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" 6688 msgstr "E591: n� cheada�tear 'winheight' a bheith n�os l� n� 'winminheight'" 6689 6690 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" 6691 msgstr "E592: n� cheada�tear 'winwidth' a bheith n�os l� n� 'winminwidth'" 6692 6693 msgid "E80: Error while writing" 6694 msgstr "E80: Earr�id agus � scr�obh" 6695 6696 msgid "E939: Positive count required" 6697 msgstr "E939: Uimhir dheimhneach de dh�th" 6698 6699 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" 6700 msgstr "E81: <SID> � �s�id nach i gcomhth�acs scripte" 6701 6702 msgid "E449: Invalid expression received" 6703 msgstr "E449: Fuarthas slonn neamhbhail�" 6704 6705 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" 6706 msgstr "E463: R�igi�n cosanta, n� f�idir � a athr�" 6707 6708 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" 6709 msgstr "E744: N� cheada�onn NetBeans aon athr� i gcomhaid inl�ite amh�in" 6710 6711 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" 6712 msgstr "E363: �s�ideann an patr�n n�os m� cuimhne n� 'maxmempattern'" 6713 6714 msgid "E749: empty buffer" 6715 msgstr "E749: maol�n folamh" 6716 6717 #, c-format 6718 msgid "E86: Buffer %ld does not exist" 6719 msgstr "E86: N�l a leith�id de mhaol�n %ld" 6720 6721 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" 6722 msgstr "E682: Patr�n n� teormharc�ir neamhbhail� cuardaigh" 6723 6724 msgid "E139: File is loaded in another buffer" 6725 msgstr "E139: T� an comhad luchtaithe i maol�n eile" 6726 6727 #, c-format 6728 msgid "E764: Option '%s' is not set" 6729 msgstr "E764: Rogha '%s' gan socr�" 6730 6731 msgid "E850: Invalid register name" 6732 msgstr "E850: Ainm neamhbhail� tabhaill" 6733 6734 #, c-format 6735 msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" 6736 msgstr "E919: Comhadlann gan aimsi� in '%s': \"%s\"" 6737 6738 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" 6739 msgstr "Buaileadh an BARR le linn an chuardaigh, ag lean�int ag an CHR�OCH" 6740 6741 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" 6742 msgstr "Buaileadh an BUN le linn an chuardaigh, ag lean�int ag an BHARR" 6743 6744 #, c-format 6745 msgid "Need encryption key for \"%s\"" 6746 msgstr "Eochair chripti�ch�in le haghaidh \"%s\" de dh�th" 6747 6748 msgid "empty keys are not allowed" 6749 msgstr "n� cheada�tear eochracha folmha" 6750 6751 msgid "dictionary is locked" 6752 msgstr "t� an focl�ir faoi ghlas" 6753 6754 msgid "list is locked" 6755 msgstr "t� an liosta faoi ghlas" 6756 6757 #, c-format 6758 msgid "failed to add key '%s' to dictionary" 6759 msgstr "n�orbh fh�idir eochair '%s' a chur leis an bhfocl�ir" 6760 6761 #, c-format 6762 msgid "index must be int or slice, not %s" 6763 msgstr "n� m�r don inn�acs a bheith ina shl�nuimhir n� ina shlisne, seachas %s" 6764 6765 #, c-format 6766 msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" 6767 msgstr "bh�othas ag s�il le str() n� unicode(), ach fuarthas %s" 6768 6769 #, c-format 6770 msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" 6771 msgstr "bh�othas ag s�il le bytes() n� str(), ach fuarthas %s" 6772 6773 #, c-format 6774 msgid "" 6775 "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" 6776 msgstr "" 6777 "bh�othas ag s�il le int(), long(), n� rud �igin inathraithe ina long(), ach " 6778 "fuarthas %s" 6779 6780 #, c-format 6781 msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" 6782 msgstr "" 6783 "bh�othas ag s�il le int() n� rud �igin inathraithe ina int(), ach fuarthas %s" 6784 6785 msgid "value is too large to fit into C int type" 6786 msgstr "t� an luach n�os m� n� athr�g int sa teanga C" 6787 6788 msgid "value is too small to fit into C int type" 6789 msgstr "t� an luach n�os l� n� athr�g int sa teanga C" 6790 6791 msgid "number must be greater than zero" 6792 msgstr "n� m�r don uimhir a bheith deimhneach" 6793 6794 msgid "number must be greater or equal to zero" 6795 msgstr "n� m�r don uimhir a bheith >= 0" 6796 6797 msgid "can't delete OutputObject attributes" 6798 msgstr "n� f�idir tr�ithe OutputObject a scriosadh" 6799 6800 #, c-format 6801 msgid "invalid attribute: %s" 6802 msgstr "aitreab�id neamhbhail�: %s" 6803 6804 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" 6805 msgstr "E264: Python: Earr�id agus r�ada I/A � dt�s�" 6806 6807 msgid "failed to change directory" 6808 msgstr "n�orbh fh�idir an chomhadlann a athr�" 6809 6810 #, c-format 6811 msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" 6812 msgstr "" 6813 "bh�othas ag s�il le 3-chodach mar thoradh ar imp.find_module(), ach fuarthas " 6814 "%s" 6815 6816 #, c-format 6817 msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" 6818 msgstr "" 6819 "bh�othas ag s�il le 3-chodach mar thoradh ar imp.find_module(), ach fuarthas " 6820 "%d-chodach" 6821 6822 msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" 6823 msgstr "earr�id inmhe�nach: fuarthas codach NULL ar ais � imp.find_module" 6824 6825 msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" 6826 msgstr "n� f�idir tr�ithe vim.Dictionary a scriosadh" 6827 6828 msgid "cannot modify fixed dictionary" 6829 msgstr "n� f�idir focl�ir socraithe a athr�" 6830 6831 #, c-format 6832 msgid "cannot set attribute %s" 6833 msgstr "n� f�idir tr�ith %s a shocr�" 6834 6835 msgid "hashtab changed during iteration" 6836 msgstr "athra�odh an haist�b le linn atriallta" 6837 6838 #, c-format 6839 msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" 6840 msgstr "bh�othas ag s�il le heilimint de mh�id 2, ach fuarthas m�id %d" 6841 6842 msgid "list constructor does not accept keyword arguments" 6843 msgstr "n� ghlacann cruthaitheoir an liosta le harg�int� eochairfhocail" 6844 6845 msgid "list index out of range" 6846 msgstr "inn�acs liosta as raon" 6847 6848 #. No more suitable format specifications in python-2.3 6849 #, c-format 6850 msgid "internal error: failed to get Vim list item %d" 6851 msgstr "earr�id inmhe�nach: n�l aon fh�il ar mh�r %d sa liosta vim" 6852 6853 msgid "slice step cannot be zero" 6854 msgstr "n� cheada�tear slisne le c�im 0" 6855 6856 #, c-format 6857 msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" 6858 msgstr "iarracht ar sheicheamh n�os m� n� %d a shannadh do shlisne fadaithe" 6859 6860 #, c-format 6861 msgid "internal error: no Vim list item %d" 6862 msgstr "earr�id inmhe�nach: n�l aon mh�r %d sa liosta vim" 6863 6864 msgid "internal error: not enough list items" 6865 msgstr "earr�id inmhe�nach: n�l go leor m�reanna liosta ann" 6866 6867 msgid "internal error: failed to add item to list" 6868 msgstr "earr�id inmhe�nach: n�orbh fh�idir m�r a chur leis an liosta" 6869 6870 #, c-format 6871 msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" 6872 msgstr "iarracht ar sheicheamh de mh�id %d a shannadh do shlisne de mh�id %d" 6873 6874 msgid "failed to add item to list" 6875 msgstr "n�orbh fh�idir m�r a chur leis an liosta" 6876 6877 msgid "cannot delete vim.List attributes" 6878 msgstr "n� f�idir tr�ithe vim.List a scriosadh" 6879 6880 msgid "cannot modify fixed list" 6881 msgstr "n� f�idir liosta socraithe a athr�" 6882 6883 #, c-format 6884 msgid "unnamed function %s does not exist" 6885 msgstr "n�l feidhm %s gan ainm ann" 6886 6887 #, c-format 6888 msgid "function %s does not exist" 6889 msgstr "n�l feidhm %s ann" 6890 6891 #, c-format 6892 msgid "failed to run function %s" 6893 msgstr "n�orbh fh�idir feidhm %s a rith" 6894 6895 msgid "unable to get option value" 6896 msgstr "n� f�idir luach na rogha a fh�il" 6897 6898 msgid "internal error: unknown option type" 6899 msgstr "earr�id inmhe�nach: cine�l rogha anaithnid" 6900 6901 msgid "problem while switching windows" 6902 msgstr "tharla earr�id agus an fhuinneog � hathr�" 6903 6904 #, c-format 6905 msgid "unable to unset global option %s" 6906 msgstr "n� f�idir rogha chomhchoiteann %s a dh�shocr�" 6907 6908 #, c-format 6909 msgid "unable to unset option %s which does not have global value" 6910 msgstr "n� f�idir rogha %s gan luach comhchoiteann a dh�shocr�" 6911 6912 msgid "attempt to refer to deleted tab page" 6913 msgstr "tagairt d�anta do leathanach cluais�n� scriosta" 6914 6915 msgid "no such tab page" 6916 msgstr "n�l a leith�id de leathanach cluais�n� ann" 6917 6918 msgid "attempt to refer to deleted window" 6919 msgstr "rinneadh iarracht ar fhuinneog scriosta a rochtain" 6920 6921 msgid "readonly attribute: buffer" 6922 msgstr "tr�ith inl�ite amh�in: maol�n" 6923 6924 msgid "cursor position outside buffer" 6925 msgstr "c�rs�ir taobh amuigh den mhaol�n" 6926 6927 msgid "no such window" 6928 msgstr "n�l a leith�id d'fhuinneog ann" 6929 6930 msgid "attempt to refer to deleted buffer" 6931 msgstr "rinneadh iarracht ar mhaol�n scriosta a rochtain" 6932 6933 msgid "failed to rename buffer" 6934 msgstr "n�orbh fh�idir ainm nua a chur ar an maol�n" 6935 6936 msgid "mark name must be a single character" 6937 msgstr "n� cheada�tear ach carachtar amh�in in ainm an mhairc" 6938 6939 #, c-format 6940 msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" 6941 msgstr "bh�othas ag s�il le r�ad vim.Buffer, ach fuarthas %s" 6942 6943 #, c-format 6944 msgid "failed to switch to buffer %d" 6945 msgstr "n�orbh fh�idir athr� go dt� maol�n a %d" 6946 6947 #, c-format 6948 msgid "expected vim.Window object, but got %s" 6949 msgstr "bh�othas ag s�il le r�ad vim.Window, ach fuarthas %s" 6950 6951 msgid "failed to find window in the current tab page" 6952 msgstr "n�or aims�odh fuinneog sa leathanach cluais�n� reatha" 6953 6954 msgid "did not switch to the specified window" 6955 msgstr "n�or athra�odh go dt� an fhuinneog roghnaithe" 6956 6957 #, c-format 6958 msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" 6959 msgstr "bh�othas ag s�il le r�ad vim.TabPage, ach fuarthas %s" 6960 6961 msgid "did not switch to the specified tab page" 6962 msgstr "n�or athra�odh go dt� an leathanach cluais�n� roghnaithe" 6963 6964 msgid "failed to run the code" 6965 msgstr "n�orbh fh�idir an c�d a chur ar si�l" 6966 6967 msgid "E858: Eval did not return a valid python object" 6968 msgstr "E858: N� bhfuarthas r�ad bail� python ar ais � Eval" 6969 6970 msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value" 6971 msgstr "E859: N�orbh fh�idir luach vim a dh�anamh as an r�ad python" 6972 6973 #, c-format 6974 msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary" 6975 msgstr "n� f�idir focl�ir vim a dh�anamh as %s" 6976 6977 #, c-format 6978 msgid "unable to convert %s to a Vim list" 6979 msgstr "n� f�idir liosta vim a dh�anamh as %s" 6980 6981 #, c-format 6982 msgid "unable to convert %s to a Vim structure" 6983 msgstr "n� f�idir strucht�r vim a dh�anamh as %s" 6984 6985 msgid "internal error: NULL reference passed" 6986 msgstr "earr�id inmhe�nach: tagairt NULL seolta" 6987 6988 msgid "internal error: invalid value type" 6989 msgstr "earr�id inmhe�nach: cine�l neamhbhail�" 6990 6991 msgid "" 6992 "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" 6993 "You should now do the following:\n" 6994 "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" 6995 "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" 6996 msgstr "" 6997 "N�orbh fh�idir path_hook a shocr�: n� liosta � sys.path_hooks\n" 6998 "Ba ch�ir duit na ruda� seo a leanas a dh�anamh:\n" 6999 "- cuir vim.path_hook le deireadh sys.path_hooks\n" 7000 "- cuir vim.VIM_SPECIAL_PATH le deireadh sys.path\n" 7001 7002 msgid "" 7003 "Failed to set path: sys.path is not a list\n" 7004 "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" 7005 msgstr "" 7006 "N�orbh fh�idir an chonair a shocr�: n� liosta � sys.path\n" 7007 "Ba ch�ir duit vim.VIM_SPECIAL_PATH a cheangal le deireadh sys.path" 7008 7009 #, c-format 7010 msgid "+-%s%3ld line: " 7011 msgid_plural "+-%s%3ld lines: " 7012 msgstr[0] "+-%s%3ld l�ne: " 7013 msgstr[1] "+-%s%3ld l�ne: " 7014 msgstr[2] "+-%s%3ld l�ne: " 7015 msgstr[3] "+-%s%3ld l�ne: " 7016 msgstr[4] "+-%s%3ld l�ne: " 7017 7018 #~ msgid "+--%3ld line folded " 7019 #~ msgid_plural "+--%3ld lines folded " 7020 #~ msgstr[0] "+--%3ld l�ne fillte " 7021 #~ msgstr[1] "+--%3ld l�ne fillte " 7022 #~ msgstr[2] "+--%3ld l�ne fillte " 7023 #~ msgstr[3] "+--%3ld l�ne fillte " 7024 #~ msgstr[4] "+--%3ld l�ne fillte " 7025 7026 #~ msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" 7027 #~ msgstr "Cl�scr�obh :quit<Enter> chun Vim a scor" 7028 7029 #~ msgid "Zero count" 7030 #~ msgstr "Nialas" 7031 7032 #~ msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" 7033 #~ msgstr "E693: Is f�idir Funcref a chur i gcompar�id le Funcref eile amh�in" 7034 7035 #~ msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" 7036 #~ msgstr "E706: M�mheaitse�il idir cine�lacha athr�ige: %s" 7037 7038 #~ msgid "%ld characters" 7039 #~ msgstr "%ld carachtar" 7040 7041 #~ msgid "Toggle implementation/definition" 7042 #~ msgstr "Scor�naigh feidhmi�/sainmh�ni�" 7043 7044 #~ msgid "Show base class of" 7045 #~ msgstr "Taispe�in an bunaicme de" 7046 7047 #~ msgid "Show overridden member function" 7048 #~ msgstr "Taispe�in ballfheidhm s�raithe" 7049 7050 #~ msgid "Retrieve from file" 7051 #~ msgstr "Aisghabh � chomhad" 7052 7053 #~ msgid "Retrieve from project" 7054 #~ msgstr "Aisghabh � thionscadal" 7055 7056 #~ msgid "Retrieve from all projects" 7057 #~ msgstr "Aisghabh � gach tionscadal" 7058 7059 #~ msgid "Retrieve" 7060 #~ msgstr "Aisghabh" 7061 7062 #~ msgid "Show source of" 7063 #~ msgstr "Taispe�in foinse" 7064 7065 #~ msgid "Find symbol" 7066 #~ msgstr "Aimsigh siombail" 7067 7068 #~ msgid "Browse class" 7069 #~ msgstr "Brabhs�il aicme" 7070 7071 #~ msgid "Show class in hierarchy" 7072 #~ msgstr "Taispe�in an aicme in ordlathas" 7073 7074 #~ msgid "Show class in restricted hierarchy" 7075 #~ msgstr "Taispe�in an aicme in ordlathas srianta" 7076 7077 #~ msgid "Xref refers to" 7078 #~ msgstr "Tagra�onn Xref do" 7079 7080 #~ msgid "Xref referred by" 7081 #~ msgstr "Xref tagartha ag" 7082 7083 #~ msgid "Xref has a" 7084 #~ msgstr "Rud at� ag Xref:" 7085 7086 #~ msgid "Xref used by" 7087 #~ msgstr "Xref � �s�id ag" 7088 7089 #~ msgid "Show docu of" 7090 #~ msgstr "Taispe�in eolas faoi" 7091 7092 #~ msgid "Generate docu for" 7093 #~ msgstr "Gin eolas faoi" 7094 7095 #~ msgid "" 7096 #~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " 7097 #~ "$PATH).\n" 7098 #~ msgstr "" 7099 #~ "N� f�idir nasc a dh�anamh le SNiFF+. Seice�il do chuid athr�ga " 7100 #~ "thimpeallachta (caithfidh t� sniffemacs a chur i do $PATH).\n" 7101 7102 #~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" 7103 #~ msgstr "E274: Sniff: Earr�id sa l�amh. D�nasctha" 7104 7105 #~ msgid "SNiFF+ is currently " 7106 #~ msgstr "SNiFF+ st�das faoi l�thair: " 7107 7108 #~ msgid "not " 7109 #~ msgstr "n� " 7110 7111 #~ msgid "connected" 7112 #~ msgstr "nasctha" 7113 7114 #~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" 7115 #~ msgstr "E275: Iarratas anaithnid SNiFF+: %s" 7116 7117 #~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" 7118 #~ msgstr "E276: Earr�id ag nascadh le SNiFF+" 7119 7120 #~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" 7121 #~ msgstr "E278: SNiFF+ gan nasc" 7122 7123 #~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" 7124 #~ msgstr "E279: N� maol�n SNiFF+ �" 7125 7126 #~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" 7127 #~ msgstr "Sniff: Earr�id sa scr�obh. D�nasctha" 7128 7129 #~ msgid " Quit, or continue with caution.\n" 7130 #~ msgstr " Scoir, n� lean ar aghaidh go hairdeallach.\n" 7131 7132 #~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" 7133 #~ msgstr "N� f�idir nascadh le Netbeans #2" 7134 7135 #~ msgid "read from Netbeans socket" 7136 #~ msgstr "l�adh � shoic�ad Netbeans" 7137 7138 #~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" 7139 #~ msgstr "n� 80 � 'columns', n� f�idir orduithe seachtracha a rith" 7140 7141 #~ msgid "Could not set security context " 7142 #~ msgstr "N�orbh fh�idir comhth�acs sl�nd�la a shocr� " 7143 7144 #~ msgid " for " 7145 #~ msgstr " le haghaidh " 7146 7147 #~ msgid "Could not get security context " 7148 #~ msgstr "N�orbh fh�idir comhth�acs sl�nd�la a fh�il " 7149 7150 #~ msgid ". Removing it!\n" 7151 #~ msgstr ". � scriosadh!\n" 7152 7153 #~ msgid " (lang)" 7154 #~ msgstr " (teanga)" 7155 7156 #~ msgid "E759: Format error in spell file" 7157 #~ msgstr "E759: Earr�id fhorm�ide i gcomhad litrithe" 7158 7159 #~ msgid "" 7160 #~ "\n" 7161 #~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" 7162 #~ msgstr "" 7163 #~ "\n" 7164 #~ "Leagan GUI 16/32 giot�n MS-Windows" 7165 7166 #~ msgid " in Win32s mode" 7167 #~ msgstr " i m�d Win32s" 7168 7169 #~ msgid "" 7170 #~ "\n" 7171 #~ "MS-Windows 16-bit version" 7172 #~ msgstr "" 7173 #~ "\n" 7174 #~ "Leagan 16 giot�n MS-Windows" 7175 7176 #~ msgid "" 7177 #~ "\n" 7178 #~ "32-bit MS-DOS version" 7179 #~ msgstr "" 7180 #~ "\n" 7181 #~ "Leagan 32 giot�n MS-DOS" 7182 7183 #~ msgid "" 7184 #~ "\n" 7185 #~ "16-bit MS-DOS version" 7186 #~ msgstr "" 7187 #~ "\n" 7188 #~ "Leagan 16 giot�n MS-DOS" 7189 7190 #~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" 7191 #~ msgstr "RABHADH: Braitheadh Windows 95/98/ME" 7192 7193 #~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" 7194 #~ msgstr "cl�scr�obh :help windows95<Enter> chun eolas a fh�il " 7195 7196 #~ msgid "function constructor does not accept keyword arguments" 7197 #~ msgstr "n� ghlacann cruthaitheoir na feidhme le harg�int� eochairfhocail" 7198 7199 #~ msgid "Vim dialog..." 7200 #~ msgstr "Dial�g Vim..." 7201 7202 #~ msgid "Font Selection" 7203 #~ msgstr "Roghn� Cl�" 7204 7205 #~ msgid "softspace must be an integer" 7206 #~ msgstr "caithfidh softspace a bheith ina shl�nuimhir" 7207 7208 #~ msgid "writelines() requires list of strings" 7209 #~ msgstr "liosta teaghr�n ag teast�il � writelines()" 7210 7211 #~ msgid "<buffer object (deleted) at %p>" 7212 #~ msgstr "<r�ad maol�in (scriosta) ag %p>" 7213 7214 #~ msgid "<window object (deleted) at %p>" 7215 #~ msgstr "<r�ad fuinneoige (scriosta) ag %p>" 7216 7217 #~ msgid "<window object (unknown) at %p>" 7218 #~ msgstr "<r�ad fuinneoige (anaithnid) ag %p>" 7219 7220 #~ msgid "<window %d>" 7221 #~ msgstr "<fuinneog %d>" 7222 7223 #~ msgid "" 7224 #~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." 7225 #~ "org" 7226 #~ msgstr "" 7227 #~ "E281: EARR�ID TCL: n�l an c�d scortha ina shl�nuimhir!? Seol tuairisc " 7228 #~ "fhabht chuig <vim-dev@vim.org> le do thoil" 7229 7230 #~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" 7231 #~ msgstr "-name <ainm>\t\t�s�id acmhainn mar a bheadh vim <ainm>" 7232 7233 #~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" 7234 #~ msgstr "\t\t\t (N�l ar f�il)\n" 7235 7236 #~ msgid "" 7237 #~ "\n" 7238 #~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" 7239 #~ msgstr "" 7240 #~ "\n" 7241 #~ "Arg�int� ar eolas do gvim (leagan RISC OS):\n" 7242 7243 #~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" 7244 #~ msgstr "--columns <uimhir>\tLeithead fuinneoige i dtosach (col�in)" 7245 7246 #~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" 7247 #~ msgstr "--rows <uimhir>\tAirde fhuinneoige i dtosach (r�nna)" 7248 7249 #~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" 7250 #~ msgstr "E290: tacar cl� ag teast�il � st�l thar-an-spota" 7251 7252 #~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" 7253 #~ msgstr "" 7254 #~ "E291: T� an GTK+ at� agat n�os sine n� leagan 1.2.3. D�chumasa�tear an " 7255 #~ "limist�ar st�dais" 7256 7257 #~ msgid "E292: Input Method Server is not running" 7258 #~ msgstr "E292: N�l an Freastala� Mhodh Ionchuir ag rith" 7259 7260 #~ msgid "Vim: preserving files...\n" 7261 #~ msgstr "Vim: comhaid � gcaomhn�...\n" 7262 7263 #~ msgid "Vim: Finished.\n" 7264 #~ msgstr "Vim: Cr�ochnaithe.\n" 7265 7266 #~ msgid "E505: " 7267 #~ msgstr "E505: " 7268 7269 #~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" 7270 #~ msgstr "Vim: Comhartha d�bailte, ag scor\n" 7271 7272 #~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" 7273 #~ msgstr "Vim: Fuarthas comhartha marfach %s\n" 7274 7275 #~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" 7276 #~ msgstr "Vim: Fuarthas comhartha marfach\n" 7277 7278 #~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" 7279 #~ msgstr "E396: n� ghlactar leis an arg�int containedin anseo" 7280 7281 # columns? 7282 #~ msgid "number changes time" 7283 #~ msgstr "uimhir athruithe am" 7284 7285 #~ msgid "" 7286 #~ "\n" 7287 #~ "RISC OS version" 7288 #~ msgstr "" 7289 #~ "\n" 7290 #~ "Leagan RISC OS" 7291 7292 #~ msgid "with GTK-GNOME GUI." 7293 #~ msgstr "le GUI GTK-GNOME." 7294 7295 #~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" 7296 #~ msgstr "E569: n� cheada�tear n�os m� n� an l�on uasta nasc cscope" 7297 7298 #~ msgid "[NL found]" 7299 #~ msgstr "[NL aimsithe]" 7300 7301 #~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level" 7302 #~ msgstr "-V[N]\t\tFoclachas" 7303 7304 #~ msgid "[Error List]" 7305 #~ msgstr "[Liosta Earr�id�]" 7306 7307 #~ msgid "" 7308 #~ "\n" 7309 #~ "Arguments recognised by kvim (KDE version):\n" 7310 #~ msgstr "" 7311 #~ "\n" 7312 #~ "Arg�int� ar eolas do kvim (leagan KDE):\n" 7313 7314 #~ msgid "-black\t\tUse reverse video" 7315 #~ msgstr "-black\t\t�s�id f�s aisiompaithe" 7316 7317 #~ msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup" 7318 #~ msgstr "-tip\t\t\tTaispe�in an dial�g leide ar tosach" 7319 7320 #~ msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog" 7321 #~ msgstr "-notip\t\tD�chumasaigh an dial�g leide" 7322 7323 #~ msgid "--display <display>\tRun vim on <display>" 7324 #~ msgstr "--display <sc�ile�n>\tRith vim ar <sc�ile�n>" 7325 7326 #~ msgid "" 7327 #~ "&Open Read-Only\n" 7328 #~ "&Edit anyway\n" 7329 #~ "&Recover\n" 7330 #~ "&Quit\n" 7331 #~ "&Abort\n" 7332 #~ "&Delete it" 7333 #~ msgstr "" 7334 #~ "&Oscail Inl�ite Amh�in\n" 7335 #~ "&Eagraigh mar sin f�in\n" 7336 #~ "&Athshl�naigh\n" 7337 #~ "S&coir\n" 7338 #~ "&Tobscoir\n" 7339 #~ "&Scrios �" 7340 7341 #~ msgid "...(truncated)" 7342 #~ msgstr "...(teasctha)" 7343 7344 #~ msgid "" 7345 #~ "\n" 7346 #~ "Vim: Got X error but we continue...\n" 7347 #~ msgstr "" 7348 #~ "\n" 7349 #~ "Vim: Fuarthas earr�id X ach ar aghaidh linn...\n" 7350 7351 #~ msgid "Character used for SLASH must be ASCII; in %s line %d: %s" 7352 #~ msgstr "" 7353 #~ "N� m�r do charachtar a �s�idtear ar SLASH a bheith ASCII; i %s l�ne %d: %s" 7354 7355 #~ msgid "%ld changes" 7356 #~ msgstr "%ld athr�" 7357 7358 #~ msgid "with KDE GUI." 7359 #~ msgstr "le GUI KDE." 7360 7361 #~ msgid "E757: Wrong file ID in spell file" 7362 #~ msgstr "E757: Aitheantas m�cheart comhaid i gcomhad litrithe" 7363 7364 #~ msgid "Duplicate FOL in %s line %d" 7365 #~ msgstr "FOL d�blach i %s l�ne %d" 7366 7367 #~ msgid "Duplicate LOW in %s line %d" 7368 #~ msgstr "LOW d�blach i %s l�ne %d" 7369 7370 #~ msgid "Duplicate UPP in %s line %d" 7371 #~ msgstr "UPP d�blach i %s l�ne %d" 7372 7373 #~ msgid "[string too long]" 7374 #~ msgstr "[teaghr�n r�fhada]" 7375 7376 #~ msgid "Hit ENTER to continue" 7377 #~ msgstr "Br�igh ENTER le lean�int" 7378 7379 #~ msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" 7380 #~ msgstr " (RET/BS: l�ne, SP�S/b: lch, d/u: leathlch, q: scoir)" 7381 7382 #~ msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" 7383 #~ msgstr " (RET: l�ne, SP�S: lch, d: leathlch, q: scoir)" 7384 7385 #~ msgid "E56: %s* operand could be empty" 7386 #~ msgstr "E56: is f�idir go bhfuil an t-oibreann %s* folamh" 7387 7388 #~ msgid "E57: %s+ operand could be empty" 7389 #~ msgstr "E57: is f�idir go bhfuil an t-oibreann %s+ folamh" 7390 7391 #~ msgid "E58: %s{ operand could be empty" 7392 #~ msgstr "E58: is f�idir go bhfuil an t-oibreann %s( folamh" 7393 7394 #~ msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " 7395 #~ msgstr "Iontr�il uimhir do rogha (<Enter>=tobscor): " 7396 7397 #~ msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" 7398 #~ msgstr "E361: Ceapadh tuairt; slonn ionada�ochta r�chasta?" 7399 7400 #~ msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" 7401 #~ msgstr "E363: ghin an patr�n earr�id as-an-chruach"