neovim

Neovim text editor
git clone https://git.dasho.dev/neovim.git
Log | Files | Refs | README

fi.po (200669B)


      1 # Finnish translation for Vim.
      2 # Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
      3 # 2007-2018, Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>
      4 #
      5 # Jargonia ei ole yritetty suotta kotoperäistää missä teknisempi lainasanasto
      6 # tulee paremmin kyseeseen.
      7 #
      8 # Sanastosta:
      9 # * Fold on sellainen moderneissa ohjelmointi-IDE:issä oleva toiminto, jolla
     10 #   lohko koodia esim. funktio piilotetaan näkymästä: suom. taitos alkup.
     11 #   analogian mukaan
     12 # * source, v. lataa tiedoston, kuten bash-komento source (tai .)
     13 # * dictionary (dict) on vaihtelevasti sanakirja tai tietorakenne
     14 #
     15 msgid ""
     16 msgstr ""
     17 "Project-Id-Version: Vim 7\n"
     18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     19 "POT-Creation-Date: 2017-04-19 16:46+0200\n"
     20 "PO-Revision-Date: 2016-08-29 11:27+0200\n"
     21 "Last-Translator: Flammie A Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
     22 "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
     23 "Language: fi\n"
     24 "MIME-Version: 1.0\n"
     25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     28 
     29 #, fuzzy
     30 #~ msgid "Index out of bounds"
     31 #~ msgstr "ei löytynyt "
     32 
     33 #, fuzzy
     34 #~ msgid "Line index is too high"
     35 #~ msgstr "ikkunan indeksi alueen ulkopuolella"
     36 
     37 #~ msgid "Argument \"start\" is higher than \"end\""
     38 #~ msgstr ""
     39 
     40 #~ msgid "All items in the replacement array must be strings"
     41 #~ msgstr ""
     42 
     43 msgid "string cannot contain newlines"
     44 msgstr "merkkijono ei saa sisältää rivinvaihtoja"
     45 
     46 #, fuzzy
     47 #~ msgid "Failed to save undo information"
     48 #~ msgstr "ei voitu tallentaa kumoustietoja"
     49 
     50 #, fuzzy
     51 #~ msgid "Failed to delete line"
     52 #~ msgstr "ei voitu poistaa riviä"
     53 
     54 #~ msgid "Index value is too high"
     55 #~ msgstr ""
     56 
     57 #, fuzzy
     58 #~ msgid "Failed to replace line"
     59 #~ msgstr "ei voitu korvata riviä"
     60 
     61 #, fuzzy
     62 #~ msgid "Failed to insert line"
     63 #~ msgstr "ei voitu lisätä riviä"
     64 
     65 #, fuzzy
     66 #~ msgid "Failed to rename buffer"
     67 #~ msgstr "ei voity uudelleennimetä puskuria"
     68 
     69 #, fuzzy
     70 #~ msgid "Mark name must be a single character"
     71 #~ msgstr "merkin nimen pitää olla yksi merkki"
     72 
     73 #, fuzzy
     74 #~ msgid "Invalid mark name"
     75 #~ msgstr "virheellinen merkin nimi"
     76 
     77 #, fuzzy
     78 #~ msgid "Line number outside range"
     79 #~ msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolella"
     80 
     81 #, fuzzy
     82 #~ msgid "Column value outside range"
     83 #~ msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolella"
     84 
     85 #, fuzzy
     86 #~ msgid "Keyboard interrupt"
     87 #~ msgstr "näppäimistökeskeytys"
     88 
     89 #, fuzzy
     90 #~ msgid "Key not found"
     91 #~ msgstr "ei löytynyt "
     92 
     93 #, fuzzy
     94 #~ msgid "Dictionary is locked"
     95 #~ msgstr "dictionary on lukittu"
     96 
     97 #, fuzzy
     98 #~ msgid "Empty variable names aren't allowed"
     99 #~ msgstr "tyhjiä avaimia ei voi käyttää"
    100 
    101 #, fuzzy
    102 #~ msgid "Key length is too high"
    103 #~ msgstr "Liian pitkä polku"
    104 
    105 #, c-format
    106 #~ msgid "Key is read-only: %s"
    107 #~ msgstr ""
    108 
    109 #, c-format
    110 #~ msgid "Key is fixed: %s"
    111 #~ msgstr ""
    112 
    113 #, fuzzy, c-format
    114 #~ msgid "Key is locked: %s"
    115 #~ msgstr "E741: Arvo on lukittu: %s"
    116 
    117 #. Doesn't exist, fail
    118 #, fuzzy, c-format
    119 #~ msgid "Key does not exist: %s"
    120 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei ole"
    121 
    122 #, fuzzy
    123 #~ msgid "Empty option name"
    124 #~ msgstr "E792: tyhjä valikkonimi"
    125 
    126 #, fuzzy, c-format
    127 #~ msgid "Invalid option name \"%s\""
    128 #~ msgstr "E755: Virheellinen alue kohteelle %s"
    129 
    130 #, fuzzy, c-format
    131 #~ msgid "Unable to get value for option \"%s\""
    132 #~ msgstr "ei voi tyhjentää yleistä asetusta %s"
    133 
    134 #, fuzzy, c-format
    135 #~ msgid "Unknown type for option \"%s\""
    136 #~ msgstr "E113: Tuntematon asetus: %s"
    137 
    138 #, fuzzy, c-format
    139 #~ msgid "Unable to unset option \"%s\""
    140 #~ msgstr "ei voi tyhjentää yleistä asetusta %s"
    141 
    142 #, fuzzy, c-format
    143 #~ msgid "Cannot unset option \"%s\" because it doesn't have a global value"
    144 #~ msgstr "ei voi tyhjentää asetusta %s jolla ei ole yleistä arvoa"
    145 
    146 #, c-format
    147 #~ msgid "Option \"%s\" requires a boolean value"
    148 #~ msgstr ""
    149 
    150 #, fuzzy, c-format
    151 #~ msgid "Option \"%s\" requires an integer value"
    152 #~ msgstr "E709: [:] toimii vain listalla"
    153 
    154 #, c-format
    155 #~ msgid "Value for option \"%s\" is outside range"
    156 #~ msgstr ""
    157 
    158 #, fuzzy, c-format
    159 #~ msgid "Option \"%s\" requires a string value"
    160 #~ msgstr "E709: [:] toimii vain listalla"
    161 
    162 #, fuzzy
    163 #~ msgid "Invalid buffer id"
    164 #~ msgstr "virheellinen puskurinumero"
    165 
    166 #, fuzzy
    167 #~ msgid "Invalid window id"
    168 #~ msgstr "E534: Viallinen leveä fontti"
    169 
    170 #, fuzzy
    171 #~ msgid "Invalid tabpage id"
    172 #~ msgstr "Väärä argumentti valitsimelle"
    173 
    174 #~ msgid "Integer value outside range"
    175 #~ msgstr ""
    176 
    177 #, fuzzy
    178 #~ msgid "Empty dictionary keys aren't allowed"
    179 #~ msgstr "tyhjiä avaimia ei voi käyttää"
    180 
    181 #, fuzzy
    182 #~ msgid "Problem while switching windows"
    183 #~ msgstr "virhe ikkunaa vaihtaessa"
    184 
    185 #, fuzzy
    186 #~ msgid "UI already attached for channel"
    187 #~ msgstr "Vanhimmassa muutoksessa"
    188 
    189 #~ msgid "Expected width > 0 and height > 0"
    190 #~ msgstr ""
    191 
    192 #~ msgid "UI is not attached for channel"
    193 #~ msgstr ""
    194 
    195 #~ msgid "rgb must be a Boolean"
    196 #~ msgstr ""
    197 
    198 #~ msgid "popupmenu_external must be a Boolean"
    199 #~ msgstr ""
    200 
    201 #, fuzzy
    202 #~ msgid "No such ui option"
    203 #~ msgstr "E24: Lyhennettä ei ole"
    204 
    205 #~ msgid "Function called with too many arguments."
    206 #~ msgstr ""
    207 
    208 #~ msgid "Error calling function."
    209 #~ msgstr ""
    210 
    211 #, fuzzy
    212 #~ msgid "String length is too high"
    213 #~ msgstr "Liian pitkä polku"
    214 
    215 #~ msgid "Directory string is too long"
    216 #~ msgstr ""
    217 
    218 #, fuzzy
    219 #~ msgid "Failed to change directory"
    220 #~ msgstr "hakemistoa ei voitu muuttaa"
    221 
    222 #, fuzzy, c-format
    223 #~ msgid "Failed to switch to buffer %d"
    224 #~ msgstr "ei voitu vaihtaa puskuriin %d"
    225 
    226 #, fuzzy, c-format
    227 #~ msgid "Failed to switch to window %d"
    228 #~ msgstr "ei voitu vaihtaa puskuriin %d"
    229 
    230 #, fuzzy, c-format
    231 #~ msgid "Failed to switch to tabpage %d"
    232 #~ msgstr "ei voitu vaihtaa puskuriin %d"
    233 
    234 #~ msgid "All items in calls array must be arrays"
    235 #~ msgstr ""
    236 
    237 #~ msgid "All items in calls array must be arrays of size 2"
    238 #~ msgstr ""
    239 
    240 #~ msgid "name must be String"
    241 #~ msgstr ""
    242 
    243 #~ msgid "args must be Array"
    244 #~ msgstr ""
    245 
    246 # datarakenteita
    247 #, fuzzy
    248 #~ msgid "Argument \"pos\" must be a [row, col] array"
    249 #~ msgstr "E712: Argumentin %s pitää olla lista tai sanakirja"
    250 
    251 #, fuzzy
    252 #~ msgid "Cursor position outside buffer"
    253 #~ msgstr "kursorin sijainti puskurin ulkopuolella"
    254 
    255 #~ msgid "Height value outside range"
    256 #~ msgstr ""
    257 
    258 #~ msgid "Width value outside range"
    259 #~ msgstr ""
    260 
    261 msgid "[Location List]"
    262 msgstr "[Sijaintiluettelo]"
    263 
    264 msgid "[Quickfix List]"
    265 msgstr "[Pikakorjausluettelo]"
    266 
    267 msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
    268 msgstr "E855: Autocommands lopetti komennon"
    269 
    270 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
    271 msgstr "E82: Mitään puskuria ei voitu varata, lopetetaan..."
    272 
    273 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
    274 msgstr "E83: Puskuria ei voitu varata, käytetään toista..."
    275 
    276 #, fuzzy
    277 #~ msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
    278 #~ msgstr "E934: Ei voida hypätä puskuriin jolla ei ole nimeä"
    279 
    280 msgid "E515: No buffers were unloaded"
    281 msgstr "E515: Puskureita ei vapautettu"
    282 
    283 msgid "E516: No buffers were deleted"
    284 msgstr "E516: Puskureita ei poistettu"
    285 
    286 msgid "E517: No buffers were wiped out"
    287 msgstr "E517: Puskureita ei pyyhitty"
    288 
    289 msgid "1 buffer unloaded"
    290 msgstr "1 puskuri vapautettiin"
    291 
    292 #, c-format
    293 msgid "%d buffers unloaded"
    294 msgstr "%d puskuria vapautettiin"
    295 
    296 msgid "1 buffer deleted"
    297 msgstr "1 puskuri poistettu"
    298 
    299 #, c-format
    300 msgid "%d buffers deleted"
    301 msgstr "%d puskuria poistettu"
    302 
    303 msgid "1 buffer wiped out"
    304 msgstr "1 puskuri pyyhitty"
    305 
    306 #, c-format
    307 msgid "%d buffers wiped out"
    308 msgstr "%d puskuria pyyhitty"
    309 
    310 msgid "E90: Cannot unload last buffer"
    311 msgstr "E90: Ei voi vapauttaa viimeistä puskuria"
    312 
    313 msgid "E84: No modified buffer found"
    314 msgstr "E84: Ei muokattuja puskureita"
    315 
    316 msgid "E85: There is no listed buffer"
    317 msgstr "E85: Luetteloitua puskuria ei ole"
    318 
    319 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
    320 msgstr "E87: Viimeisen puskurin ohi ei voi edetä"
    321 
    322 msgid "E88: Cannot go before first buffer"
    323 msgstr "E88: Ensimmäisen puskurin ohi ei voi edetä"
    324 
    325 #, fuzzy, c-format
    326 #~ msgid "E89: %s will be killed (add ! to override)"
    327 #~ msgstr "E189: %s on jo olemassa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
    328 
    329 #, fuzzy, c-format
    330 msgid ""
    331 "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)"
    332 msgstr ""
    333 "E89: Puskurin %ld muutoksia ei ole tallennettu (lisää komentoon ! "
    334 "ohittaaksesi)"
    335 
    336 #. wrap around (may cause duplicates)
    337 msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
    338 msgstr "W14: Varoitus: Tiedostonimiluettelon ylivuoto"
    339 
    340 #, fuzzy, c-format
    341 #~ msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found"
    342 #~ msgstr "E92: Puskuria %ld ei löydy"
    343 
    344 #, c-format
    345 msgid "E93: More than one match for %s"
    346 msgstr "E93: %s täsmää useampaan kuin yhteen puskuriin"
    347 
    348 #, c-format
    349 msgid "E94: No matching buffer for %s"
    350 msgstr "E94: %s ei täsmää yhteenkään puskuriin"
    351 
    352 #, fuzzy, c-format
    353 #~ msgid "line %<PRId64>"
    354 #~ msgstr "rivi %ld"
    355 
    356 msgid "E95: Buffer with this name already exists"
    357 msgstr "E95: Samanniminen puskuri on jo olemassa"
    358 
    359 msgid " [Modified]"
    360 msgstr " [Muokattu]"
    361 
    362 msgid "[Not edited]"
    363 msgstr "[Muokkaamaton]"
    364 
    365 msgid "[New file]"
    366 msgstr "[Uusi tiedosto]"
    367 
    368 msgid "[Read errors]"
    369 msgstr "[Lukuvirheitä]"
    370 
    371 msgid "[RO]"
    372 msgstr "[Luku]"
    373 
    374 msgid "[readonly]"
    375 msgstr "[kirjoitussuojattu]"
    376 
    377 #, c-format
    378 msgid "1 line --%d%%--"
    379 msgstr "1 rivi --%d %%--"
    380 
    381 #, fuzzy, c-format
    382 #~ msgid "%<PRId64> lines --%d%%--"
    383 #~ msgstr "%ld riviä --%d %%--"
    384 
    385 #, fuzzy, c-format
    386 #~ msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col "
    387 #~ msgstr "rivi %ld/%ld --%d %%-- sarake "
    388 
    389 msgid "[No Name]"
    390 msgstr "[Nimetön]"
    391 
    392 msgid "help"
    393 msgstr "ohje"
    394 
    395 msgid "[Help]"
    396 msgstr "[Ohje]"
    397 
    398 msgid "[Preview]"
    399 msgstr "[Esikatselu]"
    400 
    401 # sijainti tiedostossa -indikaattoreja:
    402 # 4 merkkiä sais riittää
    403 msgid "All"
    404 msgstr "Kaik"
    405 
    406 msgid "Bot"
    407 msgstr "Loppu"
    408 
    409 msgid "Top"
    410 msgstr "Alku"
    411 
    412 msgid "[Scratch]"
    413 msgstr "[Raapust]"
    414 
    415 msgid ""
    416 "\n"
    417 "--- Signs ---"
    418 msgstr ""
    419 "\n"
    420 "--- Merkit ---"
    421 
    422 #, c-format
    423 msgid "Signs for %s:"
    424 msgstr "Merkit kohteelle %s:"
    425 
    426 #, fuzzy, c-format
    427 #~ msgid "    line=%<PRId64>  id=%d  name=%s"
    428 #~ msgstr "    rivi=%ld  id=%d  nimi=%s"
    429 
    430 msgid "E545: Missing colon"
    431 msgstr "E545: Kaksoispiste puuttuu"
    432 
    433 msgid "E546: Illegal mode"
    434 msgstr "E546: Virheellinen tila"
    435 
    436 msgid "E548: digit expected"
    437 msgstr "E548: pitää olla numero"
    438 
    439 msgid "E549: Illegal percentage"
    440 msgstr "E549: Virheellinen prosenttiluku"
    441 
    442 #, fuzzy, c-format
    443 #~ msgid "E96: Cannot diff more than %<PRId64> buffers"
    444 #~ msgstr "E96: Ei voi diffata enempää kuin %ld puskuria"
    445 
    446 msgid "E810: Cannot read or write temp files"
    447 msgstr "E810: Ei voi lukea tai kirjoittaa väliaikaistiedostoja"
    448 
    449 msgid "E97: Cannot create diffs"
    450 msgstr "E97: Ei voi luoda diffejä"
    451 
    452 msgid "E816: Cannot read patch output"
    453 msgstr "E816: Ei voi lukea patchin tulostetta"
    454 
    455 msgid "E98: Cannot read diff output"
    456 msgstr "E98: Ei voi lukea diffin tulostetta"
    457 
    458 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
    459 msgstr "E99: Tämä puskuri ei ole diff-tilassa"
    460 
    461 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
    462 msgstr "E793: Yksikään muu diff-tilan puskurit ei ole muokattavissa"
    463 
    464 msgid "E100: No other buffer in diff mode"
    465 msgstr "E100: Yksikään muu puskuri ei ole diff-tilassa"
    466 
    467 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
    468 msgstr "E101: Monta puskuria on diff-tilassa, käytettävän valinta ei onnistu"
    469 
    470 #, c-format
    471 msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
    472 msgstr "E102: Puskuria %s ei löydy"
    473 
    474 #, c-format
    475 msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
    476 msgstr "E103: Puskuri %s ei ole diff-tilassa"
    477 
    478 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
    479 msgstr "E787: Puskuri vaihtui odottamatta"
    480 
    481 msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
    482 msgstr "E104: Escapea ei voi käyttää digraafissa"
    483 
    484 msgid "E544: Keymap file not found"
    485 msgstr "E544: Näppäinkarttaa ei löydy"
    486 
    487 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
    488 msgstr "E105: Käytetään :loadkeymapia ladatun tiedoston ulkopuolella"
    489 
    490 msgid "E791: Empty keymap entry"
    491 msgstr "E791: Tyhjä keymap-kenttä"
    492 
    493 msgid " Keyword completion (^N^P)"
    494 msgstr " Avainsanatäydennys (^N^P)"
    495 
    496 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
    497 msgstr " ^X-tila (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
    498 
    499 msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
    500 msgstr " Täysrivitäydennys (^L^N^P)"
    501 
    502 msgid " File name completion (^F^N^P)"
    503 msgstr " Tiedostonimitäydennys (^F^N^P)"
    504 
    505 msgid " Tag completion (^]^N^P)"
    506 msgstr " Tägitäydennys (^]^N^P)"
    507 
    508 msgid " Path pattern completion (^N^P)"
    509 msgstr " Polkukuviotäydennys (^N^P)"
    510 
    511 msgid " Definition completion (^D^N^P)"
    512 msgstr " Määritelmätäydennys (^D^N^P)"
    513 
    514 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
    515 msgstr " Sanakirjatäydennys (^K^N^P)"
    516 
    517 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
    518 msgstr " Thesaurus-täydennys (^T^N^P)"
    519 
    520 msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
    521 msgstr " Komentorivitäydennys (^V^N^P)"
    522 
    523 msgid " User defined completion (^U^N^P)"
    524 msgstr " Käyttäjän määrittelemä täydennys (^U^N^P)"
    525 
    526 msgid " Omni completion (^O^N^P)"
    527 msgstr " Omnitäydennys (^O^N^P)"
    528 
    529 msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
    530 msgstr " Oikaisulukuehdotus (^S^N^P)"
    531 
    532 msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
    533 msgstr " Avainsanan paikallinen täydennys (^N^P)"
    534 
    535 msgid "Hit end of paragraph"
    536 msgstr "Kappaleen loppu tuli vastaan"
    537 
    538 msgid "E839: Completion function changed window"
    539 msgstr "E839: Täydennys vaihtoi ikkunaa"
    540 
    541 msgid "E840: Completion function deleted text"
    542 msgstr "E840: Täydennys poisti tekstiä"
    543 
    544 msgid "'dictionary' option is empty"
    545 msgstr "dictionary-asetus on tyhjä"
    546 
    547 msgid "'thesaurus' option is empty"
    548 msgstr "thesaurus-asetus on tyhjä"
    549 
    550 #, c-format
    551 msgid "Scanning dictionary: %s"
    552 msgstr "Luetaan sanakirjaa: %s"
    553 
    554 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
    555 msgstr " (syöttö) Vieritys (^E/^Y)"
    556 
    557 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
    558 msgstr " (korvaus) Vieritys (^E/^Y)"
    559 
    560 #, c-format
    561 msgid "Scanning: %s"
    562 msgstr "Luetaan: %s"
    563 
    564 msgid "Scanning tags."
    565 msgstr "Luetaan tägejä."
    566 
    567 msgid " Adding"
    568 msgstr " Lisätään"
    569 
    570 msgid "-- Searching..."
    571 msgstr "-- Haetaan..."
    572 
    573 msgid "Back at original"
    574 msgstr "Takaisin lähtöpisteessä"
    575 
    576 msgid "Word from other line"
    577 msgstr "Sana toisella rivillä"
    578 
    579 msgid "The only match"
    580 msgstr "Ainoa täsmäys"
    581 
    582 #, c-format
    583 msgid "match %d of %d"
    584 msgstr "täsmäys %d/%d"
    585 
    586 #, c-format
    587 msgid "match %d"
    588 msgstr "täsmäys %d"
    589 
    590 msgid "E18: Unexpected characters in :let"
    591 msgstr "E18: Odottamattomia merkkejä komennossa :let"
    592 
    593 msgid "E111: Missing ']'"
    594 msgstr "E111: ] puuttuu"
    595 
    596 #, c-format
    597 msgid "E686: Argument of %s must be a List"
    598 msgstr "E686: Argumentin %s pitää olla lista"
    599 
    600 # datarakenteita
    601 #, c-format
    602 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
    603 msgstr "E712: Argumentin %s pitää olla lista tai sanakirja"
    604 
    605 msgid "E714: List required"
    606 msgstr "E714: Lista tarvitaan"
    607 
    608 msgid "E715: Dictionary required"
    609 msgstr "E715: Sanakirja tarvitaan"
    610 
    611 msgid "E928: String required"
    612 msgstr "E928: Merkkijono puuttuu"
    613 
    614 #, c-format
    615 msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
    616 msgstr "E118: Liikaa argumentteja funktiolle: %s"
    617 
    618 #, c-format
    619 msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
    620 msgstr "E716: Avainta %s ei ole sanakirjassa"
    621 
    622 #, c-format
    623 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
    624 msgstr "E122: Funktio %s on jo olemassa, lisää ! korvataksesi"
    625 
    626 msgid "E717: Dictionary entry already exists"
    627 msgstr "E717: Sanakirja-alkio on jo olemassa"
    628 
    629 msgid "E718: Funcref required"
    630 msgstr "E718: Funcref tarvitaan"
    631 
    632 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
    633 msgstr "E719: Sanakirjassa ei voi käyttää merkintää [:]"
    634 
    635 #, c-format
    636 msgid "E130: Unknown function: %s"
    637 msgstr "E130: Tuntematon funktio: %s"
    638 
    639 #, c-format
    640 msgid "E461: Illegal variable name: %s"
    641 msgstr "E461: Virheellinen muuttujanimi: %s"
    642 
    643 #, fuzzy, c-format
    644 #~ msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%.*s\""
    645 #~ msgstr "E46: Kirjoitussuojattua muuttujaa %s ei voi muuttaa"
    646 
    647 #. TODO(ZyX-I): move to eval/executor
    648 #, c-format
    649 msgid "E734: Wrong variable type for %s="
    650 msgstr "E734: Väärä muuttujatyyppi muuttujalle %s="
    651 
    652 msgid "E687: Less targets than List items"
    653 msgstr "E687: Kohteita on vähemmän kuin listan alkioita"
    654 
    655 msgid "E688: More targets than List items"
    656 msgstr "E688: Kohteita on enemmän kuin listan alkioita"
    657 
    658 msgid "Double ; in list of variables"
    659 msgstr "Kaksi ;:ttä listan muuttujissa"
    660 
    661 #, c-format
    662 msgid "E738: Can't list variables for %s"
    663 msgstr "E738: Kohteen %s muuttujia ei voi listata"
    664 
    665 #, fuzzy, c-format
    666 #~ msgid "E121: Undefined variable: %.*s"
    667 #~ msgstr "E121: Määrittelemätön muuttuja: %s"
    668 
    669 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
    670 msgstr "E689: Vain listalla ja sanakirjalla voi olla indeksejä"
    671 
    672 msgid "E708: [:] must come last"
    673 msgstr "E708: [:]:n pitää olla viimeisenä"
    674 
    675 #, fuzzy
    676 #~ msgid "E713: Cannot use empty key after ."
    677 #~ msgstr "E713: Sanakirjassa ei voi olla tyhjiä avaimia"
    678 
    679 msgid "E709: [:] requires a List value"
    680 msgstr "E709: [:] toimii vain listalla"
    681 
    682 msgid "E710: List value has more items than target"
    683 msgstr "E710: Listalla on enemmän alkioita kuin kohteella"
    684 
    685 msgid "E711: List value has not enough items"
    686 msgstr "E711: Listalla ei ole tarpeeksi alkioita"
    687 
    688 msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
    689 msgstr "E690: :for-kommenolta puuttuu in"
    690 
    691 #, c-format
    692 msgid "E107: Missing parentheses: %s"
    693 msgstr "E107: Sulkeita puuttuu: %s"
    694 
    695 #, c-format
    696 msgid "E108: No such variable: \"%s\""
    697 msgstr "E108: Muuttujaa %s ei ole"
    698 
    699 #. For historical reasons this error is not given for Lists and
    700 #. Dictionaries. E.g. b: dictionary may be locked/unlocked.
    701 #, fuzzy, c-format
    702 #~ msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
    703 #~ msgstr "E46: Kirjoitussuojattua muuttujaa %s ei voi muuttaa"
    704 
    705 msgid "E109: Missing ':' after '?'"
    706 msgstr "E109: ?:n jälkeen puuttuu :"
    707 
    708 msgid "E691: Can only compare List with List"
    709 msgstr "E691: Listaa voi verrata vain listaan"
    710 
    711 msgid "E692: Invalid operation for List"
    712 msgstr "E692: Virheellinen toiminto listalle"
    713 
    714 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
    715 msgstr "E735: Sanakirjaa voi verrata vain sanakirjaan"
    716 
    717 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
    718 msgstr "E736: Virheellinen toiminto sanakirjalle"
    719 
    720 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
    721 msgstr "E694: Virheellinen toiminto funcrefille"
    722 
    723 msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
    724 msgstr "E804: Ei voi käyttää '%':a Floatin kanssa"
    725 
    726 msgid "E110: Missing ')'"
    727 msgstr "E110: ) puuttuu"
    728 
    729 msgid "E695: Cannot index a Funcref"
    730 msgstr "E695: Funcrefiä ei voi indeksoida"
    731 
    732 msgid "E909: Cannot index a special variable"
    733 msgstr "E909: erikoismuuttujaa ei voi indeksoida"
    734 
    735 #, c-format
    736 msgid "E112: Option name missing: %s"
    737 msgstr "E112: Asetuksen nimi puuttuu: %s"
    738 
    739 #, c-format
    740 msgid "E113: Unknown option: %s"
    741 msgstr "E113: Tuntematon asetus: %s"
    742 
    743 #, c-format
    744 msgid "E114: Missing quote: %s"
    745 msgstr "E114: Puuttuva lainausmerkki: %s"
    746 
    747 #, c-format
    748 msgid "E115: Missing quote: %s"
    749 msgstr "E115: Puuttuva lainausmerkki: %s"
    750 
    751 #, c-format
    752 msgid "E696: Missing comma in List: %s"
    753 msgstr "E696: Listasta puuttuu pilkku: %s"
    754 
    755 #, c-format
    756 msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
    757 msgstr "E697: Listan lopusta puuttuu ]: %s"
    758 
    759 msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
    760 msgstr ""
    761 "Ei tarpeeksi muistia viitteiden asettamista varten, roskiekeruu peruttiin."
    762 
    763 #, c-format
    764 msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
    765 msgstr "E720: Sanakirjasta puuttuu kaksoispiste: %s"
    766 
    767 #, c-format
    768 msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
    769 msgstr "E721: Kaksi samaa avainta sanakirjassa: %s"
    770 
    771 #, c-format
    772 msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
    773 msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s"
    774 
    775 #, c-format
    776 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
    777 msgstr "E723: Sanakirjan lopusta puuttuu }: %s"
    778 
    779 #, c-format
    780 msgid "E125: Illegal argument: %s"
    781 msgstr "E125: Virheellinen argumentti: %s"
    782 
    783 #, c-format
    784 msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
    785 msgstr "E853: Kaksoiskappale argumentin nimestä: %s"
    786 
    787 #, c-format
    788 msgid "E740: Too many arguments for function %s"
    789 msgstr "E740: Liikaa argumentteja funktiolle %s"
    790 
    791 #, c-format
    792 msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
    793 msgstr "E116: Vääriä argumentteja funktiolle %s"
    794 
    795 #, c-format
    796 msgid "E117: Unknown function: %s"
    797 msgstr "E117: Tuntematon funktio: %s"
    798 
    799 #, c-format
    800 msgid "E933: Function was deleted: %s"
    801 msgstr "E933: Funktion nimi poistettu: %s"
    802 
    803 #, c-format
    804 msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
    805 msgstr "E119: Liikaa argumentteja funktiolle %s"
    806 
    807 #, c-format
    808 msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
    809 msgstr "E120: <SID> skriptin ulkopuolella: %s"
    810 
    811 #, c-format
    812 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
    813 msgstr "E725: dict-funktio ilman sanakirjaa: %s"
    814 
    815 #, fuzzy, c-format
    816 #~ msgid "Error converting the call result: %s"
    817 #~ msgstr "virhe Schemestä Vimiin konversiossa"
    818 
    819 msgid "add() argument"
    820 msgstr "add()-argumentti"
    821 
    822 msgid "E699: Too many arguments"
    823 msgstr "E699: Liikaa argumentteja"
    824 
    825 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
    826 msgstr "E785: complete() toimii vain syöttötilassa"
    827 
    828 msgid "&Ok"
    829 msgstr "&Ok"
    830 
    831 #, fuzzy
    832 #~ msgid "dictwatcheradd() argument"
    833 #~ msgstr "add()-argumentti"
    834 
    835 msgid "extend() argument"
    836 msgstr "extend()-argumentti"
    837 
    838 msgid "map() argument"
    839 msgstr "map()-argumentti"
    840 
    841 msgid "filter() argument"
    842 msgstr "filter()-argumentti"
    843 
    844 #, c-format
    845 msgid "+-%s%3ld line: "
    846 msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
    847 msgstr[0] "+--%s%3ld rivi: "
    848 msgstr[1] "+--%s%3ld riviä: "
    849 
    850 #, c-format
    851 msgid "E700: Unknown function: %s"
    852 msgstr "E700: Tuntematon funktio: %s"
    853 
    854 msgid "E922: expected a dict"
    855 msgstr "E922: odotettiin dictiä"
    856 
    857 # datarakenteita
    858 msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
    859 msgstr "E923: toisen function()-argumentin pitää olla lista tai sanakirja"
    860 
    861 #, fuzzy
    862 #~ msgid "E5000: Cannot find tab number."
    863 #~ msgstr "E695: Funcrefiä ei voi indeksoida"
    864 
    865 #~ msgid "E5001: Higher scope cannot be -1 if lower scope is >= 0."
    866 #~ msgstr ""
    867 
    868 #, fuzzy
    869 #~ msgid "E5002: Cannot find window number."
    870 #~ msgstr "E671: Ikkunan otsikkoa ei löydy %s"
    871 
    872 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
    873 msgstr "inputrestore() suoritettu useammin kuin inputsave()"
    874 
    875 msgid "insert() argument"
    876 msgstr "insert()-argumentti"
    877 
    878 msgid "E786: Range not allowed"
    879 msgstr "E786: Aluetta ei voi käyttää"
    880 
    881 #~ msgid "Invalid stream on rpc job, use jobclose(id, 'rpc')"
    882 #~ msgstr ""
    883 
    884 #~ msgid "Invalid job stream: Not an rpc job"
    885 #~ msgstr ""
    886 
    887 #, c-format
    888 #~ msgid "Invalid job stream \"%s\""
    889 #~ msgstr ""
    890 
    891 #~ msgid "Can't send data to the job: stdin is closed"
    892 #~ msgstr ""
    893 
    894 #~ msgid "Can't send raw data to rpc channel"
    895 #~ msgstr ""
    896 
    897 #, fuzzy
    898 #~ msgid "E474: Failed to convert list to string"
    899 #~ msgstr "ei voitu konvertoida tyypistä %s vim-listaksi"
    900 
    901 #, fuzzy, c-format
    902 #~ msgid "E474: Failed to parse %.*s"
    903 #~ msgstr "E241: Kohteeseen %s lähettäminen ei onnistunut"
    904 
    905 msgid "E701: Invalid type for len()"
    906 msgstr "E701: Virheellinen tyyppi funktiolle len()"
    907 
    908 #, fuzzy, c-format
    909 #~ msgid "msgpackdump() argument, index %i"
    910 #~ msgstr "map()-argumentti"
    911 
    912 #, fuzzy
    913 #~ msgid "E5070: Character number must not be less than zero"
    914 #~ msgstr "luvun on oltava nollaa suurempi"
    915 
    916 #, fuzzy, c-format
    917 #~ msgid "E5071: Character number must not be greater than INT_MAX (%i)"
    918 #~ msgstr "luvun on oltava nollaa suurempi"
    919 
    920 msgid "E726: Stride is zero"
    921 msgstr "E726: Stride on nolla"
    922 
    923 msgid "E727: Start past end"
    924 msgstr "E727: Alku on lopun jälkeen"
    925 
    926 msgid "<empty>"
    927 msgstr "<tyhjä>"
    928 
    929 msgid "remove() argument"
    930 msgstr "remove()-argumentti"
    931 
    932 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
    933 msgstr "E655: Liikaa symbolisia linkkejä (mahdollinen sykli)"
    934 
    935 msgid "reverse() argument"
    936 msgstr "reverse()-argumentti"
    937 
    938 #, c-format
    939 msgid "E927: Invalid action: '%s'"
    940 msgstr "E927: Viallinen toiminto: %s"
    941 
    942 msgid "sort() argument"
    943 msgstr "sort()-argumentti"
    944 
    945 msgid "uniq() argument"
    946 msgstr "uniq()-argumentti"
    947 
    948 msgid "E702: Sort compare function failed"
    949 msgstr "E702: Lajittelun vertausfunktio ei onnistunut"
    950 
    951 msgid "E882: Uniq compare function failed"
    952 msgstr "E882: Uniqin vertausfunktio ei onnistunut"
    953 
    954 msgid "(Invalid)"
    955 msgstr "(Virheellinen)"
    956 
    957 #, c-format
    958 msgid "E935: invalid submatch number: %d"
    959 msgstr "E935: Virheellinen alitäsmäyksen numero: %d"
    960 
    961 #~ msgid "Can only call this function in an unmodified buffer"
    962 #~ msgstr ""
    963 
    964 msgid "E921: Invalid callback argument"
    965 msgstr "E921: Virheellinen callback-argumentti"
    966 
    967 #, fuzzy, c-format
    968 #~ msgid "E80: Error while writing: %s"
    969 #~ msgstr "E80: Kirjoitusvirhe"
    970 
    971 #. Using %s, p and not %c, *p to preserve multibyte characters
    972 #, fuzzy, c-format
    973 #~ msgid "E5060: Unknown flag: %s"
    974 #~ msgstr "E235: Tuntematon fontti: %s"
    975 
    976 #, fuzzy
    977 #~ msgid "E482: Can't open file with an empty name"
    978 #~ msgstr "E212: Tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu"
    979 
    980 #, fuzzy, c-format
    981 #~ msgid "E482: Can't open file %s for writing: %s"
    982 #~ msgstr "E212: Tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu"
    983 
    984 #, fuzzy, c-format
    985 #~ msgid "E80: Error when closing file %s: %s"
    986 #~ msgstr "E209: Virhe suljettaessa tiedostoa %s"
    987 
    988 #, fuzzy, c-format
    989 #~ msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%.*s\""
    990 #~ msgstr "E794: Muuttujaa ei voi asettaa hiekkalaatikossa: %s"
    991 
    992 #, fuzzy, c-format
    993 #~ msgid "E795: Cannot delete variable %.*s"
    994 #~ msgstr "E795: Muuttujaa %s ei voi poistaa"
    995 
    996 #, c-format
    997 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
    998 msgstr "E704: Funcrefin muuttujanimen pitää alkaa suuraakkosella: %s"
    999 
   1000 #, c-format
   1001 msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
   1002 msgstr "E705: Muuttujanimi on sama kuin olemassaolevan funktion: %s"
   1003 
   1004 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
   1005 msgstr "E698: muuttuja on upotettu liian syvälle kopioitavaksi"
   1006 
   1007 #, c-format
   1008 msgid "E123: Undefined function: %s"
   1009 msgstr "E123: Tuntematon funktio: %s"
   1010 
   1011 #, c-format
   1012 msgid "E124: Missing '(': %s"
   1013 msgstr "E124: ( puuttuu: %s"
   1014 
   1015 msgid "E862: Cannot use g: here"
   1016 msgstr "E862: g: ei toimi täällä"
   1017 
   1018 #, fuzzy, c-format
   1019 #~ msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
   1020 #~ msgstr "E932 Sulkeumafunktio ei voi olla uloimmalla tasolla: %s"
   1021 
   1022 msgid "E126: Missing :endfunction"
   1023 msgstr "E126: :endfunction puuttuu"
   1024 
   1025 #, c-format
   1026 msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
   1027 msgstr "E707: Funktion nimi on ristiriidassa muuttujan kanssa: %s"
   1028 
   1029 #, c-format
   1030 msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
   1031 msgstr "E127: Funktiota %s ei voi määritellä uudestaan, koska se on käytössä"
   1032 
   1033 #, c-format
   1034 msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
   1035 msgstr "E746: Funktion nimi ei ole sama kuin skriptin tiedostonnimi: %s"
   1036 
   1037 msgid "E129: Function name required"
   1038 msgstr "E129: Funktion nimi puuttuu"
   1039 
   1040 #, c-format
   1041 msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
   1042 msgstr "E128: Funktion nimen pitää alkaa suuraakkosella tai merkeillä ’s:’: %s"
   1043 
   1044 #, c-format
   1045 msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
   1046 msgstr "E884: Funktion nimessä ei saa olla kaksoispistettä: %s"
   1047 
   1048 #, c-format
   1049 msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
   1050 msgstr "E131: Funktiota %s ei voi poistaa"
   1051 
   1052 #, fuzzy, c-format
   1053 #~ msgid "Cannot delete function %s: It is being used internally"
   1054 #~ msgstr "E131: Funktiota %s ei voi poistaa"
   1055 
   1056 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
   1057 msgstr "E132: Funktiokutsujen syvyys on enemmän kuin maxfuncdepth"
   1058 
   1059 #, c-format
   1060 msgid "calling %s"
   1061 msgstr "kutsutaan funktiota %s"
   1062 
   1063 #, c-format
   1064 msgid "%s aborted"
   1065 msgstr "%s keskeytettiin"
   1066 
   1067 #, fuzzy, c-format
   1068 #~ msgid "%s returning #%<PRId64>"
   1069 #~ msgstr "%s palaa kohdassa #%ld"
   1070 
   1071 #, c-format
   1072 msgid "%s returning %s"
   1073 msgstr "%s palaa kohdassa %s"
   1074 
   1075 #, c-format
   1076 msgid "continuing in %s"
   1077 msgstr "jatkaa kohdassa %s"
   1078 
   1079 msgid "E133: :return not inside a function"
   1080 msgstr "E133: :return ei ole funktion sisällä"
   1081 
   1082 msgid ""
   1083 "\n"
   1084 "\tLast set from "
   1085 msgstr ""
   1086 "\n"
   1087 "\tViimeksi asetettu kohteesta "
   1088 
   1089 msgid "No old files"
   1090 msgstr "Ei vanhoja tiedostoja"
   1091 
   1092 #, c-format
   1093 #~ msgid "E474: Expected comma before list item: %s"
   1094 #~ msgstr ""
   1095 
   1096 #, c-format
   1097 #~ msgid "E474: Expected colon before dictionary value: %s"
   1098 #~ msgstr ""
   1099 
   1100 #, fuzzy, c-format
   1101 #~ msgid "E474: Expected string key: %s"
   1102 #~ msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s"
   1103 
   1104 #, fuzzy, c-format
   1105 #~ msgid "E474: Expected comma before dictionary key: %s"
   1106 #~ msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s"
   1107 
   1108 #, fuzzy, c-format
   1109 #~ msgid "E474: Unfinished escape sequence: %.*s"
   1110 #~ msgstr "E540: Sulkematon lausekesarja"
   1111 
   1112 #, c-format
   1113 #~ msgid "E474: Unfinished unicode escape sequence: %.*s"
   1114 #~ msgstr ""
   1115 
   1116 #, c-format
   1117 #~ msgid "E474: Expected four hex digits after \\u: %.*s"
   1118 #~ msgstr ""
   1119 
   1120 #, fuzzy, c-format
   1121 #~ msgid "E474: Unknown escape sequence: %.*s"
   1122 #~ msgstr "E409: Tuntematon ryhmän nimi: %s"
   1123 
   1124 #, c-format
   1125 #~ msgid "E474: ASCII control characters cannot be present inside string: %.*s"
   1126 #~ msgstr ""
   1127 
   1128 #, c-format
   1129 #~ msgid "E474: Only UTF-8 strings allowed: %.*s"
   1130 #~ msgstr ""
   1131 
   1132 #, c-format
   1133 #~ msgid ""
   1134 #~ "E474: Only UTF-8 code points up to U+10FFFF are allowed to appear unescaped: "
   1135 #~ "%.*s"
   1136 #~ msgstr ""
   1137 
   1138 #, fuzzy, c-format
   1139 #~ msgid "E474: Expected string end: %.*s"
   1140 #~ msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s"
   1141 
   1142 #, fuzzy, c-format
   1143 #~ msgid "E474: Leading zeroes are not allowed: %.*s"
   1144 #~ msgstr "E786: Aluetta ei voi käyttää"
   1145 
   1146 #, fuzzy, c-format
   1147 #~ msgid "E474: Missing number after minus sign: %.*s"
   1148 #~ msgstr "E526: Lukuarvo puuttuu merkkijonon <%s> jälkeen"
   1149 
   1150 #, fuzzy, c-format
   1151 #~ msgid "E474: Missing number after decimal dot: %.*s"
   1152 #~ msgstr "E526: Lukuarvo puuttuu merkkijonon <%s> jälkeen"
   1153 
   1154 #, fuzzy, c-format
   1155 #~ msgid "E474: Missing exponent: %.*s"
   1156 #~ msgstr "E114: Puuttuva lainausmerkki: %s"
   1157 
   1158 #, c-format
   1159 #~ msgid ""
   1160 #~ "E685: internal error: while converting number \"%.*s\" to float string2float "
   1161 #~ "consumed %zu bytes in place of %zu"
   1162 #~ msgstr ""
   1163 
   1164 #, c-format
   1165 #~ msgid ""
   1166 #~ "E685: internal error: while converting number \"%.*s\" to integer vim_str2nr "
   1167 #~ "consumed %i bytes in place of %zu"
   1168 #~ msgstr ""
   1169 
   1170 #~ msgid "E474: Attempt to decode a blank string"
   1171 #~ msgstr ""
   1172 
   1173 #, c-format
   1174 #~ msgid "E474: No container to close: %.*s"
   1175 #~ msgstr ""
   1176 
   1177 #, c-format
   1178 #~ msgid "E474: Closing list with curly bracket: %.*s"
   1179 #~ msgstr ""
   1180 
   1181 #, fuzzy, c-format
   1182 #~ msgid "E474: Closing dictionary with square bracket: %.*s"
   1183 #~ msgstr "E725: dict-funktio ilman sanakirjaa: %s"
   1184 
   1185 #, fuzzy, c-format
   1186 #~ msgid "E474: Trailing comma: %.*s"
   1187 #~ msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä"
   1188 
   1189 #, c-format
   1190 #~ msgid "E474: Expected value after colon: %.*s"
   1191 #~ msgstr ""
   1192 
   1193 #, fuzzy, c-format
   1194 #~ msgid "E474: Expected value: %.*s"
   1195 #~ msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s"
   1196 
   1197 #, c-format
   1198 #~ msgid "E474: Comma not inside container: %.*s"
   1199 #~ msgstr ""
   1200 
   1201 #, fuzzy, c-format
   1202 #~ msgid "E474: Duplicate comma: %.*s"
   1203 #~ msgstr "E721: Kaksi samaa avainta sanakirjassa: %s"
   1204 
   1205 #, fuzzy, c-format
   1206 #~ msgid "E474: Comma after colon: %.*s"
   1207 #~ msgstr "E254: Väriä %s ei voi määritellä"
   1208 
   1209 #, fuzzy, c-format
   1210 #~ msgid "E474: Using comma in place of colon: %.*s"
   1211 #~ msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s"
   1212 
   1213 #, c-format
   1214 #~ msgid "E474: Leading comma: %.*s"
   1215 #~ msgstr ""
   1216 
   1217 #, c-format
   1218 #~ msgid "E474: Colon not inside container: %.*s"
   1219 #~ msgstr ""
   1220 
   1221 #, fuzzy, c-format
   1222 #~ msgid "E474: Using colon not in dictionary: %.*s"
   1223 #~ msgstr "E720: Sanakirjasta puuttuu kaksoispiste: %s"
   1224 
   1225 #, fuzzy, c-format
   1226 #~ msgid "E474: Unexpected colon: %.*s"
   1227 #~ msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s"
   1228 
   1229 #, c-format
   1230 #~ msgid "E474: Colon after comma: %.*s"
   1231 #~ msgstr ""
   1232 
   1233 #, fuzzy, c-format
   1234 #~ msgid "E474: Duplicate colon: %.*s"
   1235 #~ msgstr "E721: Kaksi samaa avainta sanakirjassa: %s"
   1236 
   1237 #, fuzzy, c-format
   1238 #~ msgid "E474: Expected null: %.*s"
   1239 #~ msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s"
   1240 
   1241 #, fuzzy, c-format
   1242 #~ msgid "E474: Expected true: %.*s"
   1243 #~ msgstr "E270: odotuksenvastainen redo"
   1244 
   1245 #, fuzzy, c-format
   1246 #~ msgid "E474: Expected false: %.*s"
   1247 #~ msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s"
   1248 
   1249 #, fuzzy, c-format
   1250 #~ msgid "E474: Unidentified byte: %.*s"
   1251 #~ msgstr "E121: Määrittelemätön muuttuja: %s"
   1252 
   1253 #, fuzzy, c-format
   1254 #~ msgid "E474: Trailing characters: %.*s"
   1255 #~ msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä"
   1256 
   1257 #, fuzzy, c-format
   1258 #~ msgid "E474: Unexpected end of input: %.*s"
   1259 #~ msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s"
   1260 
   1261 #, c-format
   1262 #~ msgid "key %s"
   1263 #~ msgstr ""
   1264 
   1265 #, c-format
   1266 #~ msgid "key %s at index %i from special map"
   1267 #~ msgstr ""
   1268 
   1269 #, c-format
   1270 #~ msgid "index %i"
   1271 #~ msgstr ""
   1272 
   1273 #~ msgid "partial"
   1274 #~ msgstr ""
   1275 
   1276 #, fuzzy, c-format
   1277 #~ msgid "argument %i"
   1278 #~ msgstr "-c-argumentti"
   1279 
   1280 #, fuzzy
   1281 #~ msgid "partial self dictionary"
   1282 #~ msgstr "ei voida muuttaa kiinnitettyä sanakirjaa"
   1283 
   1284 #~ msgid "itself"
   1285 #~ msgstr ""
   1286 
   1287 #. Only give this message once for a recursive call to avoid
   1288 #. flooding the user with errors.
   1289 #~ msgid "E724: unable to correctly dump variable with self-referencing container"
   1290 #~ msgstr ""
   1291 
   1292 #~ msgid "E474: Unable to represent NaN value in JSON"
   1293 #~ msgstr ""
   1294 
   1295 #~ msgid "E474: Unable to represent infinity in JSON"
   1296 #~ msgstr ""
   1297 
   1298 #, c-format
   1299 #~ msgid ""
   1300 #~ "E474: String \"%.*s\" contains byte that does not start any UTF-8 character"
   1301 #~ msgstr ""
   1302 
   1303 #, c-format
   1304 #~ msgid ""
   1305 #~ "E474: UTF-8 string contains code point which belongs to a surrogate pair: "
   1306 #~ "%.*s"
   1307 #~ msgstr ""
   1308 
   1309 #, fuzzy
   1310 #~ msgid "E474: Unable to convert EXT string to JSON"
   1311 #~ msgstr "E620: Tulostuskoodaukseen %s muunto ei onnistu"
   1312 
   1313 #, c-format
   1314 #~ msgid "E474: Error while dumping %s, %s: attempt to dump function reference"
   1315 #~ msgstr ""
   1316 
   1317 #, fuzzy
   1318 #~ msgid "E474: Invalid key in special dictionary"
   1319 #~ msgstr "E736: Virheellinen toiminto sanakirjalle"
   1320 
   1321 #, c-format
   1322 #~ msgid "E5004: Error while dumping %s, %s: attempt to dump function reference"
   1323 #~ msgstr ""
   1324 
   1325 #, c-format
   1326 #~ msgid "E5005: Unable to dump %s: container references itself in %s"
   1327 #~ msgstr ""
   1328 
   1329 #, fuzzy, c-format
   1330 #~ msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>"
   1331 #~ msgstr "E684: Indeksi %ld luettelon rajojen ulkopuolella"
   1332 
   1333 #~ msgid "E6000: Argument is not a function or function name"
   1334 #~ msgstr ""
   1335 
   1336 #, c-format
   1337 msgid "E737: Key already exists: %s"
   1338 msgstr "E737: Avain on jo olemassa: %s"
   1339 
   1340 #, fuzzy
   1341 #~ msgid "tv_clear() argument"
   1342 #~ msgstr "filter()-argumentti"
   1343 
   1344 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
   1345 msgstr "E743: muuttujassa liian monta tasoa lukituksen käsittelyyn"
   1346 
   1347 #, fuzzy, c-format
   1348 #~ msgid "E741: Value is locked: %.*s"
   1349 #~ msgstr "E741: Arvo on lukittu: %s"
   1350 
   1351 #, fuzzy, c-format
   1352 #~ msgid "E742: Cannot change value of %.*s"
   1353 #~ msgstr "E742: Ei voi muuttaa muuttujan %s arvoa"
   1354 
   1355 msgid "Unknown"
   1356 msgstr "Tuntematon"
   1357 
   1358 #, fuzzy
   1359 #~ msgid "E805: Expected a Number or a String, Float found"
   1360 #~ msgstr "E807: Odotettiin Float-argumenttia printf():lle"
   1361 
   1362 #~ msgid "E703: Expected a Number or a String, Funcref found"
   1363 #~ msgstr ""
   1364 
   1365 #, fuzzy
   1366 #~ msgid "E745: Expected a Number or a String, List found"
   1367 #~ msgstr "E807: Odotettiin Float-argumenttia printf():lle"
   1368 
   1369 #~ msgid "E728: Expected a Number or a String, Dictionary found"
   1370 #~ msgstr ""
   1371 
   1372 #, fuzzy
   1373 #~ msgid "E5300: Expected a Number or a String"
   1374 #~ msgstr "E807: Odotettiin Float-argumenttia printf():lle"
   1375 
   1376 msgid "E745: Using a List as a Number"
   1377 msgstr "E745: Lista ei käy Numberista"
   1378 
   1379 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
   1380 msgstr "E728: Sanakirja ei käy Numberista"
   1381 
   1382 msgid "E805: Using a Float as a Number"
   1383 msgstr "E805: Float ei käy Numberista"
   1384 
   1385 #, fuzzy
   1386 #~ msgid "E685: using an invalid value as a Number"
   1387 #~ msgstr "E908: huono arvo merkkijonolle"
   1388 
   1389 msgid "E730: using List as a String"
   1390 msgstr "E730: Lista ei käy merkkijonosta"
   1391 
   1392 msgid "E731: using Dictionary as a String"
   1393 msgstr "E731: Sanakirja ei käy merkkijonosta"
   1394 
   1395 msgid "E908: using an invalid value as a String"
   1396 msgstr "E908: huono arvo merkkijonolle"
   1397 
   1398 msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
   1399 msgstr "E891: Funcref ei käy Floatista"
   1400 
   1401 msgid "E892: Using a String as a Float"
   1402 msgstr "E892: String ei käy Floatista"
   1403 
   1404 msgid "E893: Using a List as a Float"
   1405 msgstr "E893: Lista ei käy Floatista"
   1406 
   1407 msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
   1408 msgstr "E894: Sanakirja ei käy Floatista"
   1409 
   1410 msgid "E907: Using a special value as a Float"
   1411 msgstr "E907: Käytettiin erikoisarvoa Floattina"
   1412 
   1413 msgid "E808: Number or Float required"
   1414 msgstr "E808: Number tai Float vaaditaan"
   1415 
   1416 #, c-format
   1417 msgid "line %ld: %s"
   1418 msgstr "rivi %ld: %s"
   1419 
   1420 #, c-format
   1421 msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
   1422 msgstr "Katkaisukohta %s%s rivillä %ld"
   1423 
   1424 #, c-format
   1425 msgid "%3d  %s %s  line %ld"
   1426 msgstr "%3d  %s %s  rivi %ld"
   1427 
   1428 # puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c)
   1429 #, c-format
   1430 msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
   1431 msgstr "<%s>%s%s  %d, heksana %02x, oktaalina %03o"
   1432 
   1433 #, c-format
   1434 msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
   1435 msgstr "> %d, heksana %04x, oktaalina %o"
   1436 
   1437 #, c-format
   1438 msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
   1439 msgstr "> %d, hekdana %08x, oktaalina %o"
   1440 
   1441 msgid "E134: Move lines into themselves"
   1442 msgstr "E134: Rivien siirto itsejensä päälle"
   1443 
   1444 msgid "1 line moved"
   1445 msgstr "1 rivi siirretty"
   1446 
   1447 #, fuzzy, c-format
   1448 #~ msgid "%<PRId64> lines moved"
   1449 #~ msgstr "%ld riviä siirretty"
   1450 
   1451 #, c-format
   1452 msgid "E482: Can't create file %s"
   1453 msgstr "E482: Tiedostoa %s ei voi luoda"
   1454 
   1455 #, fuzzy, c-format
   1456 #~ msgid "%<PRId64> lines filtered"
   1457 #~ msgstr "%ld riviä suodatettu"
   1458 
   1459 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
   1460 msgstr "E135: *Filter*-autocommand ei voi vaihtaa puskuria"
   1461 
   1462 msgid "[No write since last change]\n"
   1463 msgstr "[Viimeisintä muutosta ei ole kirjoitettu]\n"
   1464 
   1465 msgid "Write partial file?"
   1466 msgstr "Kirjoita osittainen tiedosto"
   1467 
   1468 msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
   1469 msgstr "E140: Käytä !-komentoa osittaisen puskurin kirjoittamiseen"
   1470 
   1471 #, c-format
   1472 msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
   1473 msgstr "Ylikirjoitetaanko olemassaoleva tiedosto %s?"
   1474 
   1475 #, c-format
   1476 msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
   1477 msgstr "Swap-tiedosto %s on olemassa, ylikirjoitetaanko?"
   1478 
   1479 #, c-format
   1480 msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
   1481 msgstr "E768: Swap-tiedosto on jo olemassa: %s (komento :silent! ohittaa)"
   1482 
   1483 #, fuzzy, c-format
   1484 #~ msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>"
   1485 #~ msgstr "E141: Ei tiedostonimeä puskurille %ld"
   1486 
   1487 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
   1488 msgstr ""
   1489 "E142: Tiedostoa ei kirjoitettu; write-asetus poistaa kirjoituksen käytöstä"
   1490 
   1491 #, c-format
   1492 msgid ""
   1493 "'readonly' option is set for \"%s\".\n"
   1494 "Do you wish to write anyway?"
   1495 msgstr ""
   1496 "readonly asetettu tiedostolle \"%s\".\n"
   1497 "Kirjoitetaanko?"
   1498 
   1499 #, c-format
   1500 msgid ""
   1501 "File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
   1502 "It may still be possible to write it.\n"
   1503 "Do you wish to try?"
   1504 msgstr ""
   1505 "Tiedosto %s on kirjoitussuojattu.\n"
   1506 "Siihen saattaa voida silti kirjoittaa.\n"
   1507 "Yritetäänkö?"
   1508 
   1509 #, c-format
   1510 msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
   1511 msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
   1512 
   1513 #, c-format
   1514 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
   1515 msgstr "E143: Autocommand poisti uuden puskurin odotuksen vastaisesti %s"
   1516 
   1517 msgid "E144: non-numeric argument to :z"
   1518 msgstr "E144: :z:n argumentti ei ole numero"
   1519 
   1520 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
   1521 msgstr "E146: Säännöllistä ilmausta ei voi rajata kirjaimilla"
   1522 
   1523 #, c-format
   1524 msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
   1525 msgstr "korvaa kohteella %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
   1526 
   1527 msgid "(Interrupted) "
   1528 msgstr "(Keskeytetty)"
   1529 
   1530 msgid "1 match"
   1531 msgstr "1 täsmäys"
   1532 
   1533 msgid "1 substitution"
   1534 msgstr "1 korvaus"
   1535 
   1536 #, fuzzy, c-format
   1537 #~ msgid "%<PRId64> matches"
   1538 #~ msgstr "%ld täsmäystä"
   1539 
   1540 #, fuzzy, c-format
   1541 #~ msgid "%<PRId64> substitutions"
   1542 #~ msgstr "%ld korvausta"
   1543 
   1544 msgid " on 1 line"
   1545 msgstr " 1 rivillä"
   1546 
   1547 #, fuzzy, c-format
   1548 #~ msgid " on %<PRId64> lines"
   1549 #~ msgstr " %ld rivillä"
   1550 
   1551 msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
   1552 msgstr "E147: :globalia ei voi suorittaa rekursiivisesti"
   1553 
   1554 msgid "E148: Regular expression missing from global"
   1555 msgstr "E148: Säännöllinen ilmaus puuttuu globaalista"
   1556 
   1557 #, c-format
   1558 msgid "Pattern found in every line: %s"
   1559 msgstr "Kuvio löytyi joka riviltä: %s"
   1560 
   1561 #, c-format
   1562 msgid "Pattern not found: %s"
   1563 msgstr "Kuviota ei löydy: %s"
   1564 
   1565 msgid "E478: Don't panic!"
   1566 msgstr "E478: Älä panikoi."
   1567 
   1568 #, c-format
   1569 msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
   1570 msgstr "E661: ei löydy %s-ohjetta kohteelle %s"
   1571 
   1572 #, c-format
   1573 msgid "E149: Sorry, no help for %s"
   1574 msgstr "E149: ei löydy ohjetta kohteelle %s"
   1575 
   1576 #, c-format
   1577 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
   1578 msgstr "ohjetiedostoa %s ei löydy"
   1579 
   1580 #, c-format
   1581 msgid "E151: No match: %s"
   1582 msgstr "E151: Ei täsmää: %s"
   1583 
   1584 #, c-format
   1585 msgid "E152: Cannot open %s for writing"
   1586 msgstr "E152: Ei voi avata tiedostoa %s kirjoittamista varten"
   1587 
   1588 #, c-format
   1589 msgid "E153: Unable to open %s for reading"
   1590 msgstr "E153: Ei voi avata tiedostoa %s lukemista varten"
   1591 
   1592 #, c-format
   1593 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
   1594 msgstr "E670: Monia ohjetiedostokoodauksia kielessä: %s"
   1595 
   1596 #, c-format
   1597 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
   1598 msgstr "E154: Kaksoiskappale tägistä %s tiedostossa %s/%s"
   1599 
   1600 #, c-format
   1601 msgid "E150: Not a directory: %s"
   1602 msgstr "E150: Ei ole hakemisto: %s"
   1603 
   1604 #, c-format
   1605 msgid "E160: Unknown sign command: %s"
   1606 msgstr "E160: Tuntematon merkkikomento: %s"
   1607 
   1608 msgid "E156: Missing sign name"
   1609 msgstr "E156: Merkki puuttuu"
   1610 
   1611 msgid "E612: Too many signs defined"
   1612 msgstr "E612: Liikaa merkkejä määritelty"
   1613 
   1614 #, c-format
   1615 msgid "E239: Invalid sign text: %s"
   1616 msgstr "E239: Virheellinen merkkiteksti: %s"
   1617 
   1618 #, c-format
   1619 msgid "E155: Unknown sign: %s"
   1620 msgstr "E155: Tuntematon merkki: %s"
   1621 
   1622 msgid "E159: Missing sign number"
   1623 msgstr "E159: Merkin numero puuttuu"
   1624 
   1625 #, c-format
   1626 msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
   1627 msgstr "E158: Virheellinen puskurin nimi: %s"
   1628 
   1629 msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
   1630 msgstr "E934: Ei voida hypätä puskuriin jolla ei ole nimeä"
   1631 
   1632 #, fuzzy, c-format
   1633 #~ msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>"
   1634 #~ msgstr "E157: Virheellinen merkin tunnus: %ld"
   1635 
   1636 #, c-format
   1637 msgid "E885: Not possible to change sign %s"
   1638 msgstr "E885: Ei voida muuttaa merkkiä %s"
   1639 
   1640 msgid " (not supported)"
   1641 msgstr " (ei tuettu)"
   1642 
   1643 msgid "[Deleted]"
   1644 msgstr "[Poistettu]"
   1645 
   1646 msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
   1647 msgstr "Siirrytään vianetsintätilaan, kirjoita cont jatkaaksesi."
   1648 
   1649 #, fuzzy, c-format
   1650 #~ msgid "line %<PRId64>: %s"
   1651 #~ msgstr "rivi %ld: %s"
   1652 
   1653 #, c-format
   1654 msgid "cmd: %s"
   1655 msgstr "kmnt: %s"
   1656 
   1657 msgid "frame is zero"
   1658 msgstr "kehys on nolla"
   1659 
   1660 #, c-format
   1661 msgid "frame at highest level: %d"
   1662 msgstr "kehys ylimmällä tasolla: %d"
   1663 
   1664 #, fuzzy, c-format
   1665 #~ msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>"
   1666 #~ msgstr "Katkaisukohta %s%s rivillä %ld"
   1667 
   1668 #, c-format
   1669 msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
   1670 msgstr "E161: Katkaisukohta puuttuu: %s"
   1671 
   1672 msgid "No breakpoints defined"
   1673 msgstr "Ei katkaisukohtia"
   1674 
   1675 #, fuzzy, c-format
   1676 #~ msgid "%3d  %s %s  line %<PRId64>"
   1677 #~ msgstr "%3d  %s %s  rivi %ld"
   1678 
   1679 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
   1680 msgstr "E750: Aloita käskyllä :profile start {fname}"
   1681 
   1682 #, c-format
   1683 msgid "Save changes to \"%s\"?"
   1684 msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s?"
   1685 
   1686 msgid "Untitled"
   1687 msgstr "Nimetön"
   1688 
   1689 #, c-format
   1690 msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
   1691 msgstr "E162: Muutoksia ei ole kirjoitettu puskurin %s viime muutoksen jälkeen"
   1692 
   1693 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
   1694 msgstr "Varoitus: Puskuri vaihtui odottamatta (tarkista autocommands)"
   1695 
   1696 msgid "E163: There is only one file to edit"
   1697 msgstr "E163: Vain yksi tiedosto muokattavana"
   1698 
   1699 msgid "E164: Cannot go before first file"
   1700 msgstr "E164: Ensimmäisen tiedoston ohi ei voi mennä"
   1701 
   1702 msgid "E165: Cannot go beyond last file"
   1703 msgstr "E165: Viimeisen tiedoston ohi ei voi mennä"
   1704 
   1705 #, c-format
   1706 msgid "E666: compiler not supported: %s"
   1707 msgstr "E666: kääntäjää ei tueta: %s"
   1708 
   1709 #, c-format
   1710 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
   1711 msgstr "Etsitään ilmausta %s kohteesta %s"
   1712 
   1713 #, c-format
   1714 msgid "Searching for \"%s\""
   1715 msgstr "Etsitään ilmausta %s"
   1716 
   1717 #, c-format
   1718 msgid "not found in '%s': \"%s\""
   1719 msgstr "'%s' ei löydy kohteesta: %s"
   1720 
   1721 #, c-format
   1722 msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
   1723 msgstr "Hakemistoa ei voi ladata: %s"
   1724 
   1725 #, c-format
   1726 msgid "could not source \"%s\""
   1727 msgstr "ei voitu ladata %s"
   1728 
   1729 #, fuzzy, c-format
   1730 #~ msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\""
   1731 #~ msgstr "rivi %ld: ei voitu ladata %s"
   1732 
   1733 #, c-format
   1734 msgid "sourcing \"%s\""
   1735 msgstr "ladataan %s"
   1736 
   1737 #, fuzzy, c-format
   1738 #~ msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\""
   1739 #~ msgstr "rivi %ld: ladataan %s"
   1740 
   1741 #, c-format
   1742 msgid "finished sourcing %s"
   1743 msgstr "ladattu %s"
   1744 
   1745 msgid "modeline"
   1746 msgstr "mode-rivi"
   1747 
   1748 msgid "--cmd argument"
   1749 msgstr "--cmd-argumentti"
   1750 
   1751 msgid "-c argument"
   1752 msgstr "-c-argumentti"
   1753 
   1754 msgid "environment variable"
   1755 msgstr "ympäristömuuttuja"
   1756 
   1757 msgid "error handler"
   1758 msgstr "virhekäsittelin"
   1759 
   1760 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
   1761 msgstr "W15: Varoitus: Väärä rivierotin, ^M saattaa puuttua"
   1762 
   1763 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
   1764 msgstr "E167: :scriptencoding ladatun tiedoston ulkopuolella"
   1765 
   1766 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
   1767 msgstr "E168: :finish ladatun tiedoston ulkopuolella"
   1768 
   1769 #, c-format
   1770 msgid "Current %slanguage: \"%s\""
   1771 msgstr "Käytössä oleva %skieli: %s"
   1772 
   1773 #, c-format
   1774 msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
   1775 msgstr "E197: Kieleksi ei voitu asettaa kieltä %s"
   1776 
   1777 #. don't redisplay the window
   1778 #. don't wait for return
   1779 msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode."
   1780 msgstr "Siirrytään Ex-tilaan, kirjoita visual palataksesi normaaliin tilaan."
   1781 
   1782 msgid "E501: At end-of-file"
   1783 msgstr "E501: Tiedoston lopussa"
   1784 
   1785 msgid "E169: Command too recursive"
   1786 msgstr "E169: Liian rekursiivinen komento"
   1787 
   1788 #, fuzzy
   1789 #~ msgid "line %"
   1790 #~ msgstr "rivi %ld"
   1791 
   1792 #, c-format
   1793 msgid "E605: Exception not caught: %s"
   1794 msgstr "E605: Kiinniottamaton poikkeus: %s"
   1795 
   1796 msgid "End of sourced file"
   1797 msgstr "Ladatun tiedoston loppu"
   1798 
   1799 msgid "End of function"
   1800 msgstr "Funktion loppu"
   1801 
   1802 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
   1803 msgstr "E464: Käyttäjän määrittelemän komennon monimerkityksinen käyttö"
   1804 
   1805 msgid "E492: Not an editor command"
   1806 msgstr "E492: Ei ole editorikomento"
   1807 
   1808 msgid "E493: Backwards range given"
   1809 msgstr "E493: Takaperoinen arvoalue annettu"
   1810 
   1811 msgid "Backwards range given, OK to swap"
   1812 msgstr "Takaperoinen arvoalue annettu, OK kääntää"
   1813 
   1814 #. append
   1815 #. typed wrong
   1816 msgid "E494: Use w or w>>"
   1817 msgstr "E494: Käytä w:tä tai w>>:aa"
   1818 
   1819 #, fuzzy
   1820 #~ msgid "E319: The command is not available in this version"
   1821 #~ msgstr "E319: Komento ei ole käytettävissä tässä versiossa"
   1822 
   1823 msgid "1 more file to edit.  Quit anyway?"
   1824 msgstr "vielä 1 tiedosto muokattavana, lopetaanko silti?"
   1825 
   1826 #, c-format
   1827 msgid "%d more files to edit.  Quit anyway?"
   1828 msgstr "vielä %d tiedostoa muokattavana, lopetetaanko silti?"
   1829 
   1830 msgid "E173: 1 more file to edit"
   1831 msgstr "E173: vielä 1 tiedosto muokattavana"
   1832 
   1833 #, fuzzy, c-format
   1834 #~ msgid "E173: %<PRId64> more files to edit"
   1835 #~ msgstr "E173: vielä %ld tiedostoa muokattavana"
   1836 
   1837 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
   1838 msgstr "E174: Komento on jo olemassa, käytä !:ä korvataksesi"
   1839 
   1840 msgid ""
   1841 "\n"
   1842 "    Name        Args       Address   Complete  Definition"
   1843 msgstr ""
   1844 "\n"
   1845 "    Nimi        Argumentit Osoite    Valmis    Määritelmä"
   1846 
   1847 msgid "No user-defined commands found"
   1848 msgstr "Ei käyttäjän määrittelemiä komentoja"
   1849 
   1850 msgid "E175: No attribute specified"
   1851 msgstr "E175: Ei attribuutteja määriteltynä"
   1852 
   1853 msgid "E176: Invalid number of arguments"
   1854 msgstr "E176: Väärä määrä attribuutteja"
   1855 
   1856 msgid "E177: Count cannot be specified twice"
   1857 msgstr "E177: Lukumäärää ei voi määritellä kahdesti"
   1858 
   1859 msgid "E178: Invalid default value for count"
   1860 msgstr "E178: Lukumäärän oletusarvo on väärä"
   1861 
   1862 msgid "E179: argument required for -complete"
   1863 msgstr "E179: -complete vaatii argumentin"
   1864 
   1865 msgid "E179: argument required for -addr"
   1866 msgstr "E179: -addr vaatii argumentin"
   1867 
   1868 #, c-format
   1869 msgid "E181: Invalid attribute: %s"
   1870 msgstr "E181: Virheellinen attribuutti: %s"
   1871 
   1872 msgid "E182: Invalid command name"
   1873 msgstr "E182: Virheellinen komennon nimi"
   1874 
   1875 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
   1876 msgstr "E183: Käyttäjän määrittelemän komennon pitää alkaa suuraakkosella"
   1877 
   1878 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
   1879 msgstr "E841: Varattua nimeä ei voi käyttää käyttäjän määrittelemänä komentona"
   1880 
   1881 #, c-format
   1882 msgid "E184: No such user-defined command: %s"
   1883 msgstr "E184: Käyttäjän komentoa ei ole olemassa: %s"
   1884 
   1885 #, c-format
   1886 msgid "E180: Invalid address type value: %s"
   1887 msgstr "E180: Virheellinen osoitetyyppiarvo: %s"
   1888 
   1889 #, c-format
   1890 msgid "E180: Invalid complete value: %s"
   1891 msgstr "E180: Virheellinen täydennysarvo: %s"
   1892 
   1893 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
   1894 msgstr "E468: Täydennysargumentti sopii vain itse määriteltyyn täydennykseen"
   1895 
   1896 msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
   1897 msgstr "E467: Itse määritelty täydennys vaatii funktioargumentin"
   1898 
   1899 #, c-format
   1900 msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
   1901 msgstr "E185: Väriteemaa %s ei löydy"
   1902 
   1903 msgid "Greetings, Vim user!"
   1904 msgstr "Tervehdys, Vimin käyttäjä."
   1905 
   1906 msgid "E784: Cannot close last tab page"
   1907 msgstr "E784: Viimeistä välilehteä ei voi sulkea"
   1908 
   1909 msgid "Already only one tab page"
   1910 msgstr "Vain yksi välilehti jäljellä enää"
   1911 
   1912 #, c-format
   1913 msgid "Tab page %d"
   1914 msgstr "Tabisivu %d"
   1915 
   1916 msgid "No swap file"
   1917 msgstr "Ei swap-tiedostoa"
   1918 
   1919 msgid "E186: No previous directory"
   1920 msgstr "E186: Ei edellistä hakemistoa"
   1921 
   1922 msgid "E187: Unknown"
   1923 msgstr "E187: Tuntematon"
   1924 
   1925 msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
   1926 msgstr "E465: :winsize vaatii kaksi numeroargumenttia"
   1927 
   1928 #, c-format
   1929 msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
   1930 msgstr "E189: %s on jo olemassa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
   1931 
   1932 #, c-format
   1933 msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
   1934 msgstr "E190: Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten"
   1935 
   1936 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
   1937 msgstr "E191: Argumentin eteen- tai taaksepäin lainaukseen pitää olla kirjain"
   1938 
   1939 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
   1940 msgstr "E192: :normalin liian syvä rekursio"
   1941 
   1942 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
   1943 msgstr "E194: Ei vaihtoehtoista tiedostonimeä #:lle"
   1944 
   1945 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
   1946 msgstr "E495: ei autocommand-tiedostoa kohteelle <afile>"
   1947 
   1948 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
   1949 msgstr "E496: ei autocommand-puskurinumeroa kohteelle <abuf>"
   1950 
   1951 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
   1952 msgstr "E497: ei autocommand-täsmäysnimeä kohteella <amatch>"
   1953 
   1954 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
   1955 msgstr "E498: ei :source-tiedostonimeä kohteelle <sfile>"
   1956 
   1957 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
   1958 msgstr "E842: ei rivinumeroa kohteelle <slnum>"
   1959 
   1960 #, fuzzy, c-format
   1961 #~ msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
   1962 #~ msgstr "E499: Tyhjä tiedostonimi kohteissa % tai #  toimii vain :p:h"
   1963 
   1964 msgid "E500: Evaluates to an empty string"
   1965 msgstr "E500: Loppuarvo on tyhjä merkkijono"
   1966 
   1967 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
   1968 msgstr "E608: Vim-alkuisia poikkeuksia ei voi heittää :throw-komennolla"
   1969 
   1970 #. always scroll up, don't overwrite
   1971 #, c-format
   1972 msgid "Exception thrown: %s"
   1973 msgstr "Poikkeus heitetty: %s"
   1974 
   1975 #. always scroll up, don't overwrite
   1976 #, c-format
   1977 msgid "Exception finished: %s"
   1978 msgstr "Poikkeus lopeteltu: %s"
   1979 
   1980 #, c-format
   1981 msgid "Exception discarded: %s"
   1982 msgstr "Poikkeus poistettu: %s"
   1983 
   1984 #, fuzzy, c-format
   1985 #~ msgid "%s, line %<PRId64>"
   1986 #~ msgstr "%s, rivi %ld"
   1987 
   1988 #, c-format
   1989 msgid "Exception caught: %s"
   1990 msgstr "Poikkeus otettu kiinni: %s"
   1991 
   1992 #, c-format
   1993 msgid "%s made pending"
   1994 msgstr "%s odotutettu"
   1995 
   1996 #, c-format
   1997 msgid "%s resumed"
   1998 msgstr "%s palautettu"
   1999 
   2000 #, c-format
   2001 msgid "%s discarded"
   2002 msgstr "%s poistettu"
   2003 
   2004 msgid "Exception"
   2005 msgstr "Poikkeus"
   2006 
   2007 msgid "Error and interrupt"
   2008 msgstr "Virhe ja keskeytys"
   2009 
   2010 msgid "Error"
   2011 msgstr "Virhe"
   2012 
   2013 msgid "Interrupt"
   2014 msgstr "Keskeytys"
   2015 
   2016 msgid "E579: :if nesting too deep"
   2017 msgstr "E579: liian monta kerrosta :if-komennossa"
   2018 
   2019 msgid "E580: :endif without :if"
   2020 msgstr "E580: :endif ilman komentoa :if"
   2021 
   2022 msgid "E581: :else without :if"
   2023 msgstr "E581: :else ilman komentoa :if"
   2024 
   2025 msgid "E582: :elseif without :if"
   2026 msgstr "E582: :elseif ilman komentoa :if"
   2027 
   2028 msgid "E583: multiple :else"
   2029 msgstr "E583: :else monta kertaa"
   2030 
   2031 msgid "E584: :elseif after :else"
   2032 msgstr "E584: :elseif komennon :else jälkeen"
   2033 
   2034 msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
   2035 msgstr "E585: liian monta tasoa :while- tai :for-komennoissa"
   2036 
   2037 msgid "E586: :continue without :while or :for"
   2038 msgstr "E586: :continue ilman komentoa :while tai :for"
   2039 
   2040 msgid "E587: :break without :while or :for"
   2041 msgstr "E587: :break ilman komentoa :while tai :for"
   2042 
   2043 msgid "E732: Using :endfor with :while"
   2044 msgstr "E732: :endfor ilman komentoa :while"
   2045 
   2046 msgid "E733: Using :endwhile with :for"
   2047 msgstr "E733: :endwhile ilman komentoa :for"
   2048 
   2049 msgid "E601: :try nesting too deep"
   2050 msgstr "E601: liian monta tasoa :try-komennossa"
   2051 
   2052 msgid "E603: :catch without :try"
   2053 msgstr "E603: :catch ilman komentoa :try"
   2054 
   2055 msgid "E604: :catch after :finally"
   2056 msgstr "E604: :catch ilman komentoa :finally"
   2057 
   2058 msgid "E606: :finally without :try"
   2059 msgstr "E606: :finally ilman komentoa :try"
   2060 
   2061 msgid "E607: multiple :finally"
   2062 msgstr "E607: :finally monta kertaa"
   2063 
   2064 msgid "E602: :endtry without :try"
   2065 msgstr "E602: :endtry ilman komentoa :try"
   2066 
   2067 msgid "E193: :endfunction not inside a function"
   2068 msgstr "E193: :endfunction funktion ulkopuolella"
   2069 
   2070 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
   2071 msgstr "E788: Puskuria ei voi muokata nyt"
   2072 
   2073 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
   2074 msgstr "E811: Puskuria ei voi vaihtaa nyt"
   2075 
   2076 msgid "tagname"
   2077 msgstr "täginimi"
   2078 
   2079 msgid " kind file\n"
   2080 msgstr " -tiedostotyyppi\n"
   2081 
   2082 msgid "'history' option is zero"
   2083 msgstr "history-asetus on nolla"
   2084 
   2085 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
   2086 msgstr "E198: cmd_pchar komennon pituuden ulkopuolella"
   2087 
   2088 msgid "E199: Active window or buffer deleted"
   2089 msgstr "E199: Aktiivinen ikkuna tai puskuri poistettu"
   2090 
   2091 msgid "E854: path too long for completion"
   2092 msgstr "E854: polku on liian pitkä täydennykseen"
   2093 
   2094 #, c-format
   2095 msgid ""
   2096 "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
   2097 "followed by '%s'."
   2098 msgstr ""
   2099 "E343: Virheellinen polku: '**[numero]' kuuluu polun loppuun tai ennen kohtaa "
   2100 "%s."
   2101 
   2102 #, c-format
   2103 msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
   2104 msgstr "E344: Hakemistoa %s ei löydy cdpathista"
   2105 
   2106 #, c-format
   2107 msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
   2108 msgstr "E345: Tiedostoa %s ei löydy polulta"
   2109 
   2110 #, c-format
   2111 msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
   2112 msgstr "E346: Hakemisto %s ei ole enää cdpathissa"
   2113 
   2114 #, c-format
   2115 msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
   2116 msgstr "E347: Tiedosto %s ei ole enää polulla"
   2117 
   2118 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
   2119 msgstr "E812: Autocommands muutti puskurin tai sen nimen"
   2120 
   2121 msgid "Illegal file name"
   2122 msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
   2123 
   2124 msgid "is a directory"
   2125 msgstr "on hakemisto"
   2126 
   2127 msgid "is not a file"
   2128 msgstr "ei ole tiedosto"
   2129 
   2130 msgid "[New File]"
   2131 msgstr "[Uusi tiedosto]"
   2132 
   2133 msgid "[New DIRECTORY]"
   2134 msgstr "[uusi HAKEMISTO]"
   2135 
   2136 #. libuv only returns -errno in Unix and in Windows open() does not
   2137 #. set EOVERFLOW
   2138 msgid "[File too big]"
   2139 msgstr "[Liian iso tiedosto]"
   2140 
   2141 msgid "[Permission Denied]"
   2142 msgstr "[Lupa kielletty]"
   2143 
   2144 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
   2145 msgstr ""
   2146 "E200: *ReadPre-autocommand-komennot tekivät tiedostosta lukukelvottoman"
   2147 
   2148 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
   2149 msgstr "E201: *ReadPre-autocommand-komennot eivät saa muuttaa puskuria"
   2150 
   2151 msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
   2152 msgstr "E202: Muunnos teki tiedostosta lukukelvottoman."
   2153 
   2154 #. fifo or socket
   2155 msgid "[fifo/socket]"
   2156 msgstr "[fifo t. soketti]"
   2157 
   2158 #. fifo
   2159 msgid "[fifo]"
   2160 msgstr "[fifo]"
   2161 
   2162 #. or socket
   2163 msgid "[socket]"
   2164 msgstr "[soketti]"
   2165 
   2166 #. or character special
   2167 msgid "[character special]"
   2168 msgstr "[merkki erikoinen]"
   2169 
   2170 # Carriage Return elikkä rivinvaihtomerkin eräs muoto/osa (vrt. LF)
   2171 msgid "[CR missing]"
   2172 msgstr "[CR puuttuu]"
   2173 
   2174 msgid "[long lines split]"
   2175 msgstr "[pitkät rivit hajotettu]"
   2176 
   2177 msgid "[NOT converted]"
   2178 msgstr "[EI muunnettu]"
   2179 
   2180 msgid "[converted]"
   2181 msgstr "[muunnettu]"
   2182 
   2183 #, fuzzy, c-format
   2184 #~ msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]"
   2185 #~ msgstr "[MUUNNOSVIRHE rivillä %ld]"
   2186 
   2187 #, fuzzy, c-format
   2188 #~ msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]"
   2189 #~ msgstr "[VIRHEELLINEN OKTETTI rivillä %ld]"
   2190 
   2191 msgid "[READ ERRORS]"
   2192 msgstr "[LUKUVIRHEITÄ]"
   2193 
   2194 msgid "Can't find temp file for conversion"
   2195 msgstr "Ei voi löytää väliaikaistiedstoa muuntamiseksi"
   2196 
   2197 msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
   2198 msgstr "Muunnos charconvert epäonnistui"
   2199 
   2200 msgid "can't read output of 'charconvert'"
   2201 msgstr "charconvertin tulostetta ei voida lukea"
   2202 
   2203 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
   2204 msgstr "E676: Ei autocommand-komentoa acwrite-puskurille"
   2205 
   2206 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
   2207 msgstr ""
   2208 "E203: Autocommand-komennot poistivat tai vapauttivat puskurin, johon piti "
   2209 "kirjoittaa"
   2210 
   2211 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
   2212 msgstr "E204: Autocommand-komento muutti rivien määrä odottamatta"
   2213 
   2214 msgid "is not a file or writable device"
   2215 msgstr "ei ole tiedosto tai kirjoitettava laite"
   2216 
   2217 msgid "is read-only (add ! to override)"
   2218 msgstr "on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
   2219 
   2220 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
   2221 msgstr ""
   2222 "E506: Ei voi kirjoittaa varmuuskopiotiedostoon (lisää komentoon ! "
   2223 "ohittaaksesi)"
   2224 
   2225 #, fuzzy, c-format
   2226 #~ msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override): %s"
   2227 #~ msgstr ""
   2228 #~ "E507: Varmuuskopiotiedoston sulkeminen ei onnistu (lisää komentoon ! "
   2229 #~ "ohittaaksesi)"
   2230 
   2231 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
   2232 msgstr ""
   2233 "E508: Varmuuskopiotiedostoa ei voi lukea (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
   2234 
   2235 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
   2236 msgstr ""
   2237 "E509: Ei voi luoda varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
   2238 
   2239 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
   2240 msgstr ""
   2241 "E510: Ei voi tehdä varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
   2242 
   2243 #. Can't write without a tempfile!
   2244 msgid "E214: Can't find temp file for writing"
   2245 msgstr "E214: Ei voi löytää väliaikaistiedostoa kirjoitettavaksi"
   2246 
   2247 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
   2248 msgstr ""
   2249 "E213: Muunnos ei onnistu (lisää komentoon ! kirjoittaaksesi muuntamatta)"
   2250 
   2251 msgid "E166: Can't open linked file for writing"
   2252 msgstr "E166: Linkitetyn tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu"
   2253 
   2254 #, fuzzy, c-format
   2255 #~ msgid "E212: Can't open file for writing: %s"
   2256 #~ msgstr "E212: Tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu"
   2257 
   2258 #, fuzzy, c-format
   2259 #~ msgid "E667: Fsync failed: %s"
   2260 #~ msgstr "E667: Fsync ei onnistunut"
   2261 
   2262 #, fuzzy, c-format
   2263 #~ msgid "E512: Close failed: %s"
   2264 #~ msgstr "E512: Sulkeminen ei onnistunut"
   2265 
   2266 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
   2267 msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui (tyhjää fenc ohittaaksesi)"
   2268 
   2269 #, fuzzy
   2270 #~ msgid "E513: write error, conversion failed in line %"
   2271 #~ msgstr ""
   2272 #~ "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui rivillä %ld(tyhjää fenc "
   2273 #~ "ohittaaksesi)"
   2274 
   2275 msgid "E514: write error (file system full?)"
   2276 msgstr "E514: kirjoitusvirhe (tiedostojärjestelmä täysi)"
   2277 
   2278 msgid " CONVERSION ERROR"
   2279 msgstr " MUUNNOSVIRHE"
   2280 
   2281 #, fuzzy, c-format
   2282 #~ msgid " in line %<PRId64>;"
   2283 #~ msgstr " rivillä %ld"
   2284 
   2285 msgid "[Device]"
   2286 msgstr "[Laite]"
   2287 
   2288 msgid "[New]"
   2289 msgstr "[Uusi]"
   2290 
   2291 msgid " [a]"
   2292 msgstr " [a]"
   2293 
   2294 msgid " appended"
   2295 msgstr " lisätty"
   2296 
   2297 msgid " [w]"
   2298 msgstr " [w]"
   2299 
   2300 msgid " written"
   2301 msgstr " kirjoitettu"
   2302 
   2303 msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
   2304 msgstr "E205: Patch-tilassa ei voi tallentaa alkuperäistiedostoa"
   2305 
   2306 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
   2307 msgstr "E206: patch-tilassa ei voi muuttaa tyhjää alkuperäistiedostoa"
   2308 
   2309 msgid "E207: Can't delete backup file"
   2310 msgstr "E207: Ei voi poistaa varmuuskopiota"
   2311 
   2312 #. Set highlight for error messages.
   2313 msgid ""
   2314 "\n"
   2315 "WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
   2316 msgstr ""
   2317 "\n"
   2318 "VAROITUS: Alkuperäistiedosto voi hävitä tai vahingoittua\n"
   2319 
   2320 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
   2321 msgstr "älä lopeta editoria kesken tallentamisen."
   2322 
   2323 msgid "[dos format]"
   2324 msgstr "[dos-muoto]"
   2325 
   2326 msgid "[dos]"
   2327 msgstr "[dos]"
   2328 
   2329 msgid "[mac format]"
   2330 msgstr "[mac-muoto]"
   2331 
   2332 msgid "[mac]"
   2333 msgstr "[mac]"
   2334 
   2335 msgid "[unix format]"
   2336 msgstr "[unix-muoto]"
   2337 
   2338 msgid "[unix]"
   2339 msgstr "[unix]"
   2340 
   2341 msgid "1 line, "
   2342 msgstr "1 rivi, "
   2343 
   2344 #, fuzzy, c-format
   2345 #~ msgid "%<PRId64> lines, "
   2346 #~ msgstr "%ld riviä, "
   2347 
   2348 msgid "1 character"
   2349 msgstr "1 merkki"
   2350 
   2351 #, fuzzy, c-format
   2352 #~ msgid "%<PRId64> characters"
   2353 #~ msgstr "%lld merkkiä"
   2354 
   2355 msgid "[Incomplete last line]"
   2356 msgstr "[Vajaa viimeinen rivi]"
   2357 
   2358 # ei rivinvaihtoja
   2359 msgid "[noeol]"
   2360 msgstr "[eiriviv.]"
   2361 
   2362 # Jos aukiolevaa tiedostoa sörkkii toisella ohjelmalla
   2363 #. Don't overwrite messages here.
   2364 #. Must give this prompt.
   2365 #. Don't use emsg() here, don't want to flush the buffers.
   2366 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
   2367 msgstr "VAROITUS: tiedosto on muuttunut viime lukukerran jälkeen!"
   2368 
   2369 msgid "Do you really want to write to it"
   2370 msgstr "Kirjoitetaanko"
   2371 
   2372 #, c-format
   2373 msgid "E208: Error writing to \"%s\""
   2374 msgstr "E208: Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s"
   2375 
   2376 #, c-format
   2377 msgid "E209: Error closing \"%s\""
   2378 msgstr "E209: Virhe suljettaessa tiedostoa %s"
   2379 
   2380 #, c-format
   2381 msgid "E210: Error reading \"%s\""
   2382 msgstr "E210: Virhe luettaessa tiedostoa %s"
   2383 
   2384 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
   2385 msgstr "E246: FileChangedShell-autocommand poisti puskurin"
   2386 
   2387 #, c-format
   2388 msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
   2389 msgstr "E211: Tiedostoa %s ei ole enää"
   2390 
   2391 #, c-format
   2392 msgid ""
   2393 "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
   2394 "well"
   2395 msgstr ""
   2396 "W12: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu ja Vimin puskurissa on muutoksia "
   2397 "tiedostoon"
   2398 
   2399 msgid "See \":help W12\" for more info."
   2400 msgstr ":help W12 kertoo lisätietoja."
   2401 
   2402 #, c-format
   2403 msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
   2404 msgstr "W11: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu muokkauksen aloituksen jälkeen"
   2405 
   2406 msgid "See \":help W11\" for more info."
   2407 msgstr ":help W11 kertoo lisätietoja."
   2408 
   2409 #, c-format
   2410 msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
   2411 msgstr ""
   2412 "W16: Varoitus: Tiedoston %s oikeuksia on muutettu muokkauksen aloituksen "
   2413 "jälkeen"
   2414 
   2415 msgid "See \":help W16\" for more info."
   2416 msgstr ":help W16 kertoo lisätietoja."
   2417 
   2418 #, c-format
   2419 msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
   2420 msgstr "W13: Varoitus: Tiedosto %s on luotu muokkauksen aloituksen jälkeen"
   2421 
   2422 msgid "Warning"
   2423 msgstr "Varoitus"
   2424 
   2425 # yllä olevien varoitusten ratkaisut
   2426 msgid ""
   2427 "&OK\n"
   2428 "&Load File"
   2429 msgstr ""
   2430 "&OK\n"
   2431 "&Avaa tiedosto uudelleen"
   2432 
   2433 #, c-format
   2434 msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
   2435 msgstr "E462: Ei voitu valmistella uudelleen avausta %s"
   2436 
   2437 #, c-format
   2438 msgid "E321: Could not reload \"%s\""
   2439 msgstr "E321: Ei voitu uudelleenavata %s"
   2440 
   2441 msgid "--Deleted--"
   2442 msgstr "--Poistettu--"
   2443 
   2444 #, c-format
   2445 msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
   2446 msgstr "poistetaan autocommand automaattisesti: %s <puskuri=%d>"
   2447 
   2448 #. the group doesn't exist
   2449 #, c-format
   2450 msgid "E367: No such group: \"%s\""
   2451 msgstr "E367: Ryhmää ei ole: %s"
   2452 
   2453 #, fuzzy
   2454 #~ msgid "E936: Cannot delete the current group"
   2455 #~ msgstr "E351: Taitosta ei voi poistaa tällä foldmethodilla"
   2456 
   2457 msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
   2458 msgstr "W19: käytössä oleva augroup poistetaan"
   2459 
   2460 #, c-format
   2461 msgid "E215: Illegal character after *: %s"
   2462 msgstr "E215: Virheellinen merkki *:n jälkeen: %s"
   2463 
   2464 #, c-format
   2465 msgid "E216: No such event: %s"
   2466 msgstr "E216: Eventtiä ei ole: %s"
   2467 
   2468 #, c-format
   2469 msgid "E216: No such group or event: %s"
   2470 msgstr "E216: Ryhmää tai eventtiä ei ole: %s"
   2471 
   2472 msgid ""
   2473 "\n"
   2474 "--- Autocommands ---"
   2475 msgstr ""
   2476 "\n"
   2477 "--- Autocommandit ---"
   2478 
   2479 #, c-format
   2480 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
   2481 msgstr "E680: <puskuri=%d>: virheellinen puskurinumero"
   2482 
   2483 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
   2484 msgstr "E217: Ei voi suorittaa autocommandsia kaikille eventeille"
   2485 
   2486 msgid "No matching autocommands"
   2487 msgstr "Ei täsmääviä autocommandsia"
   2488 
   2489 msgid "E218: autocommand nesting too deep"
   2490 msgstr "E218: liian monta tasoa autocommandissa"
   2491 
   2492 #, c-format
   2493 msgid "%s Autocommands for \"%s\""
   2494 msgstr "%s Autocommands kohteelle %s"
   2495 
   2496 #, c-format
   2497 msgid "Executing %s"
   2498 msgstr "Suoritetaan %s"
   2499 
   2500 #, c-format
   2501 msgid "autocommand %s"
   2502 msgstr "autocommand %s"
   2503 
   2504 msgid "E219: Missing {."
   2505 msgstr "E219: { puuttuu."
   2506 
   2507 msgid "E220: Missing }."
   2508 msgstr "E220: } puuttuu."
   2509 
   2510 msgid "E490: No fold found"
   2511 msgstr "E490: taitos puuttuu"
   2512 
   2513 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
   2514 msgstr "E350: Taitoksia ei voi tehdä tällä foldmethodilla"
   2515 
   2516 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
   2517 msgstr "E351: Taitosta ei voi poistaa tällä foldmethodilla"
   2518 
   2519 #, fuzzy, c-format
   2520 #~ msgid "+--%3ld lines folded "
   2521 #~ msgstr "+--%3ld rivi taitettu pois "
   2522 
   2523 #. buffer has already been read
   2524 msgid "E222: Add to read buffer"
   2525 msgstr "E222: Lisää lukupuskuriin"
   2526 
   2527 msgid "E223: recursive mapping"
   2528 msgstr "E223: rekursiivinen kuvaus"
   2529 
   2530 #, c-format
   2531 msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
   2532 msgstr "E224: globaali lyhenne merkinnälle %s on jo olemassa"
   2533 
   2534 #, c-format
   2535 msgid "E225: global mapping already exists for %s"
   2536 msgstr "E225: globaali kuvaus merkinnälle %s on jo olemassa"
   2537 
   2538 #, c-format
   2539 msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
   2540 msgstr "E226: lyhenne on jo olemassa %s"
   2541 
   2542 #, c-format
   2543 msgid "E227: mapping already exists for %s"
   2544 msgstr "E227: kuvaus on jo olemassa %s"
   2545 
   2546 msgid "No abbreviation found"
   2547 msgstr "Lyhennettä ei löydy"
   2548 
   2549 msgid "No mapping found"
   2550 msgstr "Kuvausta ei löydy"
   2551 
   2552 msgid "E228: makemap: Illegal mode"
   2553 msgstr "E228: makemap: Virheellinen tila"
   2554 
   2555 #. key value of 'cedit' option
   2556 #. type of cmdline window or 0
   2557 #. result of cmdline window or 0
   2558 msgid "--No lines in buffer--"
   2559 msgstr "--Ei rivejä puskurissa--"
   2560 
   2561 #.
   2562 #. * The error messages that can be shared are included here.
   2563 #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
   2564 #.
   2565 msgid "E470: Command aborted"
   2566 msgstr "E470: Komento peruttu"
   2567 
   2568 #, fuzzy
   2569 #~ msgid "E905: Cannot set this option after startup"
   2570 #~ msgstr "E529: Termiä ei voi asettaa tyhjäksi merkkijonoksi"
   2571 
   2572 #, fuzzy
   2573 #~ msgid "E903: Could not spawn API job"
   2574 #~ msgstr "E623: Cscope-prosessin luonti epäonnistui"
   2575 
   2576 msgid "E471: Argument required"
   2577 msgstr "E471: Argumentti puuttuu"
   2578 
   2579 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
   2580 msgstr "E10: \\:n jälkeen pitää tulla /, ? tai &"
   2581 
   2582 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
   2583 msgstr "E11: Virheellinen komentorivi-ikkuna, <CR> suorittaa, Ctrl C lopettaa"
   2584 
   2585 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
   2586 msgstr ""
   2587 "E12: Komentoa ei tueta exrc:ssä tai vimrc:ssä tässä hakemistossa tai "
   2588 "tägihaussa"
   2589 
   2590 msgid "E171: Missing :endif"
   2591 msgstr "E171: :endif puuttuu"
   2592 
   2593 msgid "E600: Missing :endtry"
   2594 msgstr "E600: :endtry puuttuu"
   2595 
   2596 msgid "E170: Missing :endwhile"
   2597 msgstr "E170: :endwhile puuttuu"
   2598 
   2599 msgid "E170: Missing :endfor"
   2600 msgstr "E170: :endfor puuttuu"
   2601 
   2602 msgid "E588: :endwhile without :while"
   2603 msgstr "E588: :endwhile ilman komentoa :while"
   2604 
   2605 msgid "E588: :endfor without :for"
   2606 msgstr "E588: :endfor ilman komentoa :for"
   2607 
   2608 msgid "E13: File exists (add ! to override)"
   2609 msgstr "E13: Tiedosto on jo olemassa (lisää ! ohittaaksesi)"
   2610 
   2611 msgid "E472: Command failed"
   2612 msgstr "E472: Komento epäonnistui"
   2613 
   2614 msgid "E473: Internal error"
   2615 msgstr "E473: Sisäinen virhe"
   2616 
   2617 msgid "Interrupted"
   2618 msgstr "Keskeytetty"
   2619 
   2620 msgid "E14: Invalid address"
   2621 msgstr "E14: Virheellinen osoite"
   2622 
   2623 msgid "E474: Invalid argument"
   2624 msgstr "E474: Virheellinen argumentti"
   2625 
   2626 #, c-format
   2627 msgid "E475: Invalid argument: %s"
   2628 msgstr "E475: Virheellinen argumentti: %s"
   2629 
   2630 #, c-format
   2631 msgid "E15: Invalid expression: %s"
   2632 msgstr "E15: Virheellinen ilmaus: %s"
   2633 
   2634 msgid "E16: Invalid range"
   2635 msgstr "E16: Virheellinen arvoalue"
   2636 
   2637 msgid "E476: Invalid command"
   2638 msgstr "E476: Virheellinen komento"
   2639 
   2640 #, c-format
   2641 msgid "E17: \"%s\" is a directory"
   2642 msgstr "E17: %s on hakemisto"
   2643 
   2644 #, fuzzy
   2645 #~ msgid "E900: Invalid job id"
   2646 #~ msgstr "E916: ei ole job"
   2647 
   2648 #~ msgid "E901: Job table is full"
   2649 #~ msgstr ""
   2650 
   2651 #, fuzzy, c-format
   2652 #~ msgid "E903: Process failed to start: %s: \"%s\""
   2653 #~ msgstr "E852: Lapsiprosesi ei voinut käynnistää käyttöliittymää"
   2654 
   2655 #, fuzzy
   2656 #~ msgid "E904: Job is not connected to a pty"
   2657 #~ msgstr "E902: Ei voi yhdistää porttiin"
   2658 
   2659 #, c-format
   2660 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
   2661 msgstr "E364: Kirjastukutsu %s() epäonnistui"
   2662 
   2663 #, fuzzy, c-format
   2664 #~ msgid "E739: Cannot create directory %s: %s"
   2665 #~ msgstr "E739: hakemistoa ei voi luoda: %s"
   2666 
   2667 msgid "E19: Mark has invalid line number"
   2668 msgstr "E19: Merkillä on virheellinen rivinumero"
   2669 
   2670 msgid "E20: Mark not set"
   2671 msgstr "E20: Merkkiä ei asetettu"
   2672 
   2673 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
   2674 msgstr "E21: Ei voi tehdä muutoksia, modifiable on pois päältä"
   2675 
   2676 msgid "E22: Scripts nested too deep"
   2677 msgstr "E22: Liian monta tasoa skripteissä"
   2678 
   2679 msgid "E23: No alternate file"
   2680 msgstr "E23: Eo vaihtoehtoista tiedostoa"
   2681 
   2682 msgid "E24: No such abbreviation"
   2683 msgstr "E24: Lyhennettä ei ole"
   2684 
   2685 msgid "E477: No ! allowed"
   2686 msgstr "E477: ! ei sallittu"
   2687 
   2688 #~ msgid "E25: Nvim does not have a built-in GUI"
   2689 #~ msgstr ""
   2690 
   2691 #, c-format
   2692 msgid "E28: No such highlight group name: %s"
   2693 msgstr "E28: Korostusryhmää ei ole nimellä: %s"
   2694 
   2695 msgid "E29: No inserted text yet"
   2696 msgstr "E29: Tekstiä ei ole syötetty vielä"
   2697 
   2698 msgid "E30: No previous command line"
   2699 msgstr "E30: Ei edellistä komentoriviä"
   2700 
   2701 msgid "E31: No such mapping"
   2702 msgstr "E31: Kuvausta ei ole"
   2703 
   2704 msgid "E479: No match"
   2705 msgstr "E479: Ei täsmää"
   2706 
   2707 #, c-format
   2708 msgid "E480: No match: %s"
   2709 msgstr "E480: Ei tsämää: %s"
   2710 
   2711 msgid "E32: No file name"
   2712 msgstr "E32: Ei tiedostonimeä"
   2713 
   2714 msgid "E33: No previous substitute regular expression"
   2715 msgstr "E33: Ei edellistä korvausta säännölliselle ilmaukselle"
   2716 
   2717 msgid "E34: No previous command"
   2718 msgstr "E34: Ei edellistä komentoa"
   2719 
   2720 msgid "E35: No previous regular expression"
   2721 msgstr "E35: Ei edellistä säännöllistä ilmausta"
   2722 
   2723 msgid "E481: No range allowed"
   2724 msgstr "E481: Arvoalue ei sallittu"
   2725 
   2726 msgid "E36: Not enough room"
   2727 msgstr "E36: Tila ei riitä"
   2728 
   2729 msgid "E483: Can't get temp file name"
   2730 msgstr "E483: väliaikaistiedoston nimeä ei saada selville"
   2731 
   2732 #, c-format
   2733 msgid "E484: Can't open file %s"
   2734 msgstr "E484: Ei voi avata tiedostoa %s"
   2735 
   2736 #, c-format
   2737 msgid "E485: Can't read file %s"
   2738 msgstr "E485: Ei voi lukea tiedostoa %s"
   2739 
   2740 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
   2741 msgstr ""
   2742 "E37: Viimeisen muutoksen jälkeen ei ole kirjoitettu (lisää ! ohittaaksesi)"
   2743 
   2744 msgid "E37: No write since last change"
   2745 msgstr "E37: Viimeisimmän muutoksen jälkeen ei ole kirjoitettu mitään"
   2746 
   2747 msgid "E38: Null argument"
   2748 msgstr "E38: Null-argumentti"
   2749 
   2750 msgid "E39: Number expected"
   2751 msgstr "E39: Pitää olla numero"
   2752 
   2753 #, c-format
   2754 msgid "E40: Can't open errorfile %s"
   2755 msgstr "E40: virhetiedostoa %s ei voi avata"
   2756 
   2757 msgid "E41: Out of memory!"
   2758 msgstr "E41: Muisti loppui"
   2759 
   2760 msgid "Pattern not found"
   2761 msgstr "Kuviota ei löydy"
   2762 
   2763 #, c-format
   2764 msgid "E486: Pattern not found: %s"
   2765 msgstr "E486: Kuviota ei löydy: %s"
   2766 
   2767 msgid "E487: Argument must be positive"
   2768 msgstr "E487: Argumentin pitää olla positiivinen"
   2769 
   2770 msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
   2771 msgstr "E459: Ei voi siirtyä edelliseen hakemistoon"
   2772 
   2773 # ;-)
   2774 msgid "E42: No Errors"
   2775 msgstr "E42: Ei virheitä"
   2776 
   2777 msgid "E776: No location list"
   2778 msgstr "E776: Ei sijaintilistaa"
   2779 
   2780 msgid "E43: Damaged match string"
   2781 msgstr "E43: Viallinen täsmäysmerkkijono"
   2782 
   2783 msgid "E44: Corrupted regexp program"
   2784 msgstr "E44: Viallinen regexp-ohjelma"
   2785 
   2786 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
   2787 msgstr "E45: readonly asetettu (lisää ! ohittaaksesi)"
   2788 
   2789 msgid "E47: Error while reading errorfile"
   2790 msgstr "E47: Virhe virhetiedostoa luettaessa"
   2791 
   2792 msgid "E48: Not allowed in sandbox"
   2793 msgstr "E48: Ei sallittu hiekkalaatikossa"
   2794 
   2795 msgid "E523: Not allowed here"
   2796 msgstr "E523: Ei sallittu täällä"
   2797 
   2798 msgid "E359: Screen mode setting not supported"
   2799 msgstr "E359: Näyttötila-asetus ei tuettu"
   2800 
   2801 msgid "E49: Invalid scroll size"
   2802 msgstr "E49: Virheellinen vierityskoko"
   2803 
   2804 msgid "E91: 'shell' option is empty"
   2805 msgstr "E91: shell-asetus on tyhjä"
   2806 
   2807 msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
   2808 msgstr "E255: Merkkidatan luku ei onnistu"
   2809 
   2810 msgid "E72: Close error on swap file"
   2811 msgstr "E72: Swap-tiedoston sulkemisvirhe"
   2812 
   2813 msgid "E73: tag stack empty"
   2814 msgstr "E73: tägipino tyhjä"
   2815 
   2816 msgid "E74: Command too complex"
   2817 msgstr "E74: Liian monimutkainen komento"
   2818 
   2819 msgid "E75: Name too long"
   2820 msgstr "E75: Liian pitkä nimi"
   2821 
   2822 msgid "E76: Too many ["
   2823 msgstr "E76: Liian monta [:a"
   2824 
   2825 msgid "E77: Too many file names"
   2826 msgstr "E77: Liikaa tiedostonimiä"
   2827 
   2828 msgid "E488: Trailing characters"
   2829 msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä"
   2830 
   2831 msgid "E78: Unknown mark"
   2832 msgstr "E78: Tuntematon merkki"
   2833 
   2834 msgid "E79: Cannot expand wildcards"
   2835 msgstr "E79: Jokerimerkkien avaus ei onnistu"
   2836 
   2837 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
   2838 msgstr "E591: winheight ei voi olla pienempi kuin winminheight"
   2839 
   2840 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
   2841 msgstr "E592: winwidth ei voi olla pienempi kuin winminwidth"
   2842 
   2843 msgid "E80: Error while writing"
   2844 msgstr "E80: Kirjoitusvirhe"
   2845 
   2846 msgid "Zero count"
   2847 msgstr "Nollalaskuri"
   2848 
   2849 msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
   2850 msgstr "E81: <SID> skriptin ulkopuolella"
   2851 
   2852 #, c-format
   2853 msgid "E685: Internal error: %s"
   2854 msgstr "E685: Sisäinen virhe: %s"
   2855 
   2856 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
   2857 msgstr "E363: kuvio käyttää enemmän muistia kuin maxmempattern on"
   2858 
   2859 msgid "E749: empty buffer"
   2860 msgstr "E749: tyhjä puskuri"
   2861 
   2862 #, fuzzy, c-format
   2863 #~ msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist"
   2864 #~ msgstr "E86: Puskuria %ld ei ole"
   2865 
   2866 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
   2867 msgstr "E682: Virheellinen hakulauseke tai erotin"
   2868 
   2869 msgid "E139: File is loaded in another buffer"
   2870 msgstr "E139: Tiedosto on ladattu toiseen puskuriin"
   2871 
   2872 #, c-format
   2873 msgid "E764: Option '%s' is not set"
   2874 msgstr "E764: Asetus %s on asettamatta"
   2875 
   2876 msgid "E850: Invalid register name"
   2877 msgstr "E850: Virheellinen rekisterin nimi"
   2878 
   2879 #, c-format
   2880 msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
   2881 msgstr "E919: Hakemisto puuttuu kohteesta %s: %s"
   2882 
   2883 msgid "E519: Option not supported"
   2884 msgstr "E519: Asetusta ei tueta"
   2885 
   2886 #, fuzzy
   2887 #~ msgid "E856: Filename too long"
   2888 #~ msgstr "E75: Liian pitkä nimi"
   2889 
   2890 msgid "E806: using Float as a String"
   2891 msgstr "E806: Float ei käy merkkijonosta"
   2892 
   2893 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
   2894 msgstr "haku pääsi ALKUUN, jatketaan LOPUSTA"
   2895 
   2896 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
   2897 msgstr "haku pääsi LOPPUUN, jatketaan ALUSTA"
   2898 
   2899 msgid "Add a new database"
   2900 msgstr "Lisää uusi tietokanta"
   2901 
   2902 msgid "Query for a pattern"
   2903 msgstr "Hae kuviota"
   2904 
   2905 msgid "Show this message"
   2906 msgstr "Näytä tämä viesti"
   2907 
   2908 msgid "Kill a connection"
   2909 msgstr "Tapa yhteys"
   2910 
   2911 msgid "Reinit all connections"
   2912 msgstr "Alusta uudelleen yhteydet"
   2913 
   2914 msgid "Show connections"
   2915 msgstr "Näytä yhteydet"
   2916 
   2917 #, c-format
   2918 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
   2919 msgstr "E560: Käyttö: cs[cope] %s"
   2920 
   2921 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
   2922 msgstr "Tämä cscope-komento ei tue ikkunan jakamista.\n"
   2923 
   2924 msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
   2925 msgstr "E562: Käyttö: cstag <ident>"
   2926 
   2927 msgid "E257: cstag: tag not found"
   2928 msgstr "E257: cstag: tägia ei löydy"
   2929 
   2930 #, c-format
   2931 msgid "E563: stat(%s) error: %d"
   2932 msgstr "E563: stat(%s)-virhe: %d"
   2933 
   2934 #, c-format
   2935 msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
   2936 msgstr "E564: %s ei ole hakemisto eikä cscope-tietokanta"
   2937 
   2938 #, c-format
   2939 msgid "Added cscope database %s"
   2940 msgstr "Lisätty cscope-tietokanta %s"
   2941 
   2942 #, fuzzy, c-format
   2943 #~ msgid "E262: error reading cscope connection %<PRIu64>"
   2944 #~ msgstr "E262: Virhe luettaessa cscope-yhteyttä %ld"
   2945 
   2946 msgid "E561: unknown cscope search type"
   2947 msgstr "E561: tuntematon cscope-hakutyyppi"
   2948 
   2949 msgid "E566: Could not create cscope pipes"
   2950 msgstr "E566: Ei voitu luoda cscope-putkia"
   2951 
   2952 msgid "E622: Could not fork for cscope"
   2953 msgstr "E622: Ei voitu haarauttaa cscopea"
   2954 
   2955 msgid "cs_create_connection setpgid failed"
   2956 msgstr "cs_create_connection setpgid epäonnistui"
   2957 
   2958 msgid "cs_create_connection exec failed"
   2959 msgstr "cs_create_connection epäonnistui"
   2960 
   2961 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
   2962 msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp epäonnistui"
   2963 
   2964 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
   2965 msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp epäonnistui"
   2966 
   2967 msgid "E623: Could not spawn cscope process"
   2968 msgstr "E623: Cscope-prosessin luonti epäonnistui"
   2969 
   2970 msgid "E567: no cscope connections"
   2971 msgstr "E567: ei cscope-yhteyksiä"
   2972 
   2973 #, c-format
   2974 msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
   2975 msgstr "E469: virheellinen cscopequickfix-asetus %c kohteelle %c"
   2976 
   2977 #, c-format
   2978 msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
   2979 msgstr "E259: ei täsmäyksiä cscope-hakuun %s/%s"
   2980 
   2981 msgid "cscope commands:\n"
   2982 msgstr "cscope-komennot:\n"
   2983 
   2984 #, c-format
   2985 msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
   2986 msgstr "%-5s: %s%*s (Käyttö: %s)"
   2987 
   2988 msgid ""
   2989 "\n"
   2990 "       a: Find assignments to this symbol\n"
   2991 "       c: Find functions calling this function\n"
   2992 "       d: Find functions called by this function\n"
   2993 "       e: Find this egrep pattern\n"
   2994 "       f: Find this file\n"
   2995 "       g: Find this definition\n"
   2996 "       i: Find files #including this file\n"
   2997 "       s: Find this C symbol\n"
   2998 "       t: Find this text string\n"
   2999 msgstr ""
   3000 "\n"
   3001 "       a: Etsi sijotukset tähän symboliin\n"
   3002 "       c: Etsi tätä funktiota kutsuvat funktiot\n"
   3003 "       d: Etsi tämän funktion kutsumat funktiot\n"
   3004 "       e: Etsi tämä egrep-lauseke\n"
   3005 "       f: Etsi tämä tiedosto\n"
   3006 "       g: Etsi tämä määritys\n"
   3007 "       i: Etsi tiedostoja jotka #inkluudaavat tämän\n"
   3008 "       s: Etsi tämä C-symboli\n"
   3009 "       t: Etsi sijoitukset muuttujaan \n"
   3010 
   3011 msgid "E568: duplicate cscope database not added"
   3012 msgstr "E568: kaksoiskappaletta cscope-tietokannasta ei lisätty"
   3013 
   3014 #, c-format
   3015 msgid "E261: cscope connection %s not found"
   3016 msgstr "E261: cscope-yhteys %s puuttuu"
   3017 
   3018 #, c-format
   3019 msgid "cscope connection %s closed"
   3020 msgstr "cscope-yhteys %s on katkaistu"
   3021 
   3022 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
   3023 msgstr "E570: kriittinen virhe cs_manage_matches-funktiossa"
   3024 
   3025 #, c-format
   3026 msgid "Cscope tag: %s"
   3027 msgstr "Cscope-tägi: %s"
   3028 
   3029 #. Column headers for match number, line number and filename.
   3030 msgid ""
   3031 "\n"
   3032 "   #   line"
   3033 msgstr ""
   3034 "\n"
   3035 "   #   rivi"
   3036 
   3037 msgid "filename / context / line\n"
   3038 msgstr "tiedosto / konteksti / rivi\n"
   3039 
   3040 #, c-format
   3041 msgid "E609: Cscope error: %s"
   3042 msgstr "E609: Cscope-virhe: %s"
   3043 
   3044 msgid "All cscope databases reset"
   3045 msgstr "Kaikki cscope-tietokannat nollattu"
   3046 
   3047 msgid "no cscope connections\n"
   3048 msgstr "ei cscope-yhteyksiä\n"
   3049 
   3050 msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
   3051 msgstr " # pid    tietokanta                          lisäyspolku\n"
   3052 
   3053 #. Error messages
   3054 msgid "Argument missing after"
   3055 msgstr "Argumentti puuttuu kohdasta"
   3056 
   3057 msgid "Garbage after option argument"
   3058 msgstr "Roskaa argumentin perässä"
   3059 
   3060 msgid "Unknown option argument"
   3061 msgstr "Tuntematon asetusargumentti"
   3062 
   3063 msgid "Too many edit arguments"
   3064 msgstr "Liikaa muokkausargumentteja"
   3065 
   3066 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
   3067 msgstr "Liikaa +komentoja, -c-komentoja tai --cmd-komentoja"
   3068 
   3069 msgid "Attempt to open script file again: \""
   3070 msgstr "Yritettiin avata skriptitiedostoa uudestaan:"
   3071 
   3072 msgid "Cannot open for reading: \""
   3073 msgstr "Ei voi avata luettavaksi: "
   3074 
   3075 msgid "Cannot open for script output: \""
   3076 msgstr "Ei voi avata skriptin tulostetta varten: "
   3077 
   3078 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
   3079 msgstr "Vim: Varoitus: Tuloste ei mene terminaalille\n"
   3080 
   3081 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
   3082 msgstr "Vim: Varoitus: Syöte ei tule terminaalilta\n"
   3083 
   3084 msgid "pre-vimrc command line"
   3085 msgstr "esi-vimrc-komentorivi"
   3086 
   3087 #, c-format
   3088 msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
   3089 msgstr "E282: Ei voida lukea kohteesta %s"
   3090 
   3091 #, fuzzy
   3092 msgid ""
   3093 "\n"
   3094 "More info with \""
   3095 msgstr ""
   3096 "\n"
   3097 "Lisätietoja: \"vim -h\"\n"
   3098 
   3099 #. kill us with CTRL-C here, if you like
   3100 #, fuzzy
   3101 #~ msgid "Usage:\n"
   3102 #~ msgstr ""
   3103 #~ "\n"
   3104 #~ "\n"
   3105 #~ "käyttö:"
   3106 
   3107 #, fuzzy
   3108 #~ msgid "  nvim [arguments] [file ...]      Edit specified file(s)\n"
   3109 #~ msgstr "[tiedosto ..]       muokkaa tiedostoja"
   3110 
   3111 #, fuzzy
   3112 #~ msgid "  nvim [arguments] -               Read text from stdin\n"
   3113 #~ msgstr "-                   lue vakiosyötteestä"
   3114 
   3115 #, fuzzy
   3116 #~ msgid "  nvim [arguments] -t <tag>        Edit file where tag is defined\n"
   3117 #~ msgstr "-t tägi             muokkaa tiedostoa tägistä"
   3118 
   3119 #, fuzzy
   3120 #~ msgid "  nvim [arguments] -q [errorfile]  Edit file with first error\n"
   3121 #~ msgstr "-q [virhetiedosto]  muokkaa tiedostoa ensimmäisestä virheestä"
   3122 
   3123 #, fuzzy
   3124 msgid ""
   3125 "\n"
   3126 "Arguments:\n"
   3127 msgstr ""
   3128 "\n"
   3129 "\n"
   3130 "Argumentit:\n"
   3131 
   3132 #, fuzzy
   3133 #~ msgid "  --                    Only file names after this\n"
   3134 #~ msgstr "--\t\t\tvain tiedostonimiä tämän jälkeen"
   3135 
   3136 #, fuzzy
   3137 #~ msgid "  --literal             Don't expand wildcards\n"
   3138 #~ msgstr "--literal\t\tÄlä käsittele jokerimerkkejä "
   3139 
   3140 #, fuzzy
   3141 #~ msgid "  -e                    Ex mode\n"
   3142 #~ msgstr "                              kahta tilaa varten "
   3143 
   3144 #, fuzzy
   3145 #~ msgid "  -E                    Improved Ex mode\n"
   3146 #~ msgstr "                              kahta tilaa varten "
   3147 
   3148 #, fuzzy
   3149 #~ msgid "  -s                    Silent (batch) mode (only for ex mode)\n"
   3150 #~ msgstr "-s\t\t\tHiljainen (eräajo)tila (vain exillä)"
   3151 
   3152 #, fuzzy
   3153 #~ msgid "  -d                    Diff mode\n"
   3154 #~ msgstr "                              kahta tilaa varten "
   3155 
   3156 #, fuzzy
   3157 #~ msgid "  -R                    Read-only mode\n"
   3158 #~ msgstr "                              kahta tilaa varten "
   3159 
   3160 #, fuzzy
   3161 #~ msgid "  -m                    Modifications (writing files) not allowed\n"
   3162 #~ msgstr "-m\t\t\tMuokkaukset (kirjoittaminen tiedostoon) pois käytöstä"
   3163 
   3164 #, fuzzy
   3165 #~ msgid "  -M                    Modifications in text not allowed\n"
   3166 #~ msgstr "-M\t\t\tTekstin muokkaus pois käytöstä"
   3167 
   3168 #, fuzzy
   3169 #~ msgid "  -b                    Binary mode\n"
   3170 #~ msgstr "                              kahta tilaa varten "
   3171 
   3172 #, fuzzy
   3173 #~ msgid "  -l                    Lisp mode\n"
   3174 #~ msgstr "                              kahta tilaa varten "
   3175 
   3176 #, fuzzy
   3177 #~ msgid "  -A                    Arabic mode\n"
   3178 #~ msgstr "                              kahta tilaa varten "
   3179 
   3180 #, fuzzy
   3181 #~ msgid "  -F                    Farsi mode\n"
   3182 #~ msgstr "                              kahta tilaa varten "
   3183 
   3184 #, fuzzy
   3185 #~ msgid "  -H                    Hebrew mode\n"
   3186 #~ msgstr "                              kahta tilaa varten "
   3187 
   3188 #, fuzzy
   3189 #~ msgid "  -V[N][file]           Be verbose [level N][log messages to file]\n"
   3190 #~ msgstr ""
   3191 #~ "-V[N][tnimi]\t\tMonisanainen tuloste [Taso N] [kirjoita tuloste tnimeen] "
   3192 
   3193 #, fuzzy
   3194 #~ msgid "  -D                    Debugging mode\n"
   3195 #~ msgstr "                              kahta tilaa varten "
   3196 
   3197 #, fuzzy
   3198 #~ msgid "  -n                    No swap file, use memory only\n"
   3199 #~ msgstr "-n\t\t\tEi swap-tiedostoja, käytä muistia"
   3200 
   3201 #, fuzzy
   3202 #~ msgid "  -r, -L                List swap files and exit\n"
   3203 #~ msgstr "-r\t\t\tLuetteloi swap-tiedostot ja poistu"
   3204 
   3205 #, fuzzy
   3206 #~ msgid "  -r <file>             Recover crashed session\n"
   3207 #~ msgstr "-r (tiedostonimi)\tPalauta kaatunut sessio"
   3208 
   3209 #, fuzzy
   3210 #~ msgid "  -u <vimrc>            Use <vimrc> instead of the default\n"
   3211 #~ msgstr "-u <vimrc>\t\tKäytä <vimrc>-tiedostoa .vimrc:iden sijasta"
   3212 
   3213 #~ msgid "  -i <shada>            Use <shada> instead of the default\n"
   3214 #~ msgstr ""
   3215 
   3216 #, fuzzy
   3217 #~ msgid "  --noplugin            Don't load plugin scripts\n"
   3218 #~ msgstr "--noplugin\t\tÄlä lataa liitännäisiä"
   3219 
   3220 #, fuzzy
   3221 #~ msgid "  -o[N]                 Open N windows (default: one for each file)\n"
   3222 #~ msgstr "-o[N]\t\tAvaa N ikkunaa (oletus: yksi per tiedosto)"
   3223 
   3224 #, fuzzy
   3225 #~ msgid "  -O[N]                 Like -o but split vertically\n"
   3226 #~ msgstr "-O[N]\t\tKuten -o, mutta jaa pystysuunnassa"
   3227 
   3228 #, fuzzy
   3229 #~ msgid "  -p[N]                 Open N tab pages (default: one for each file)\n"
   3230 #~ msgstr "-p[N]\t\tAvaa N välilehteä (oletus: yksi per tiedosto)"
   3231 
   3232 #, fuzzy
   3233 #~ msgid "  +                     Start at end of file\n"
   3234 #~ msgstr "                              kahta tilaa varten "
   3235 
   3236 #, fuzzy
   3237 #~ msgid "  +<linenum>            Start at line <linenum>\n"
   3238 #~ msgstr "+<rivi>\t\t\tAloita riviltä <rivi>"
   3239 
   3240 #~ msgid "  +/<pattern>           Start at first occurrence of <pattern>\n"
   3241 #~ msgstr ""
   3242 
   3243 #, fuzzy
   3244 #~ msgid "  --cmd <command>       Execute <command> before loading any vimrc\n"
   3245 #~ msgstr "--cmd <komento>\tSuorita <komento> ennen vimrc:iden latausta"
   3246 
   3247 #, fuzzy
   3248 msgid ""
   3249 "  -c <command>          Execute <command> after loading the first file\n"
   3250 msgstr "-c <komento>\t\tSuorita <komento> ensimmäisen tiedoston latauduttua"
   3251 
   3252 #, fuzzy
   3253 #~ msgid "  -S <session>          Source <session> after loading the first file\n"
   3254 #~ msgstr "-S <sessio>\t\tLataa <sessio> ensimmäisen tiedoston latauduttua"
   3255 
   3256 #, fuzzy
   3257 #~ msgid "  -s <scriptin>         Read Normal mode commands from <scriptin>\n"
   3258 #~ msgstr "-s <skripti>\tLue normaalitilan komentoja <skripti>-tiedostosta"
   3259 
   3260 #, fuzzy
   3261 #~ msgid "  -w <scriptout>        Append all typed characters to <scriptout>\n"
   3262 #~ msgstr "-w <skripti>\tLisää kirjoitetut komennot <skripti>-tiedostoon"
   3263 
   3264 #, fuzzy
   3265 #~ msgid "  -W <scriptout>        Write all typed characters to <scriptout>\n"
   3266 #~ msgstr "-W <skripti>\tKirjoita komennot <skripti>-tiedostoon"
   3267 
   3268 #, fuzzy
   3269 #~ msgid "  --startuptime <file>  Write startup timing messages to <file>\n"
   3270 #~ msgstr "--startuptime <file>\tKirjoita käynnistysaikaviestit tiedostoon <file>"
   3271 
   3272 #~ msgid ""
   3273 #~ "  --api-info            Dump API metadata serialized to msgpack and exit\n"
   3274 #~ msgstr ""
   3275 
   3276 #~ msgid "  --embed               Use stdin/stdout as a msgpack-rpc channel\n"
   3277 #~ msgstr ""
   3278 
   3279 #~ msgid "  --headless            Don't start a user interface\n"
   3280 #~ msgstr ""
   3281 
   3282 #, fuzzy
   3283 #~ msgid "  -v, --version         Print version information and exit\n"
   3284 #~ msgstr "--version\t\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta"
   3285 
   3286 #, fuzzy
   3287 #~ msgid "  -h, --help            Print this help message and exit\n"
   3288 #~ msgstr "-h tai --help\tTulosta ohje (tämä viesti) ja lopeta"
   3289 
   3290 msgid "No marks set"
   3291 msgstr "Ei asetettuja merkkejä"
   3292 
   3293 #, c-format
   3294 msgid "E283: No marks matching \"%s\""
   3295 msgstr "E283: Mikään merkki ei täsmää ilmaukseen \"%s\""
   3296 
   3297 msgid ""
   3298 "\n"
   3299 "mark line  col file/text"
   3300 msgstr ""
   3301 "\n"
   3302 "merkki rivi sarake tiedosto/teksti"
   3303 
   3304 msgid ""
   3305 "\n"
   3306 " jump line  col file/text"
   3307 msgstr ""
   3308 "\n"
   3309 "hyppy rivi sarake tiedosto/teksti"
   3310 
   3311 msgid ""
   3312 "\n"
   3313 "change line  col text"
   3314 msgstr ""
   3315 "\n"
   3316 "muutos rivi sarake teksti"
   3317 
   3318 msgid "E293: block was not locked"
   3319 msgstr "E293: lohkoa ei ole lukittu"
   3320 
   3321 msgid "E294: Seek error in swap file read"
   3322 msgstr "E294: Hakuvirhe swap-tiedostoa luettaessa"
   3323 
   3324 msgid "E295: Read error in swap file"
   3325 msgstr "E295: Lukuvirhe swap-tiedostossa"
   3326 
   3327 msgid "E296: Seek error in swap file write"
   3328 msgstr "E296: Hakuvirhe swap-tiedostoa kirjoitettaessa"
   3329 
   3330 msgid "E297: Write error in swap file"
   3331 msgstr "E297: Kirjoitusvirhe swap-tiedostossa"
   3332 
   3333 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
   3334 msgstr "E300: Swaptiedosto on jo olemassa (symlink-hyökkäys?)"
   3335 
   3336 msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
   3337 msgstr "E298: Lohko 0:aa ei saatu?"
   3338 
   3339 msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
   3340 msgstr "E298: Lohko 1:tä ei saatu?"
   3341 
   3342 msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
   3343 msgstr "E298: Lohko 2:ta ei saatu?"
   3344 
   3345 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
   3346 msgstr "E301: Hups, swap-tiedosto hävisi!"
   3347 
   3348 msgid "E302: Could not rename swap file"
   3349 msgstr "E302: Swap-tiedoston uudellennimeys ei onnistu"
   3350 
   3351 #, c-format
   3352 msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
   3353 msgstr "E303: Swap-tiedostoa %s ei voi avata, palautus ei onnistu"
   3354 
   3355 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
   3356 msgstr "E304: ml_upd_block0(): Lohko 0:aa ei saatu?"
   3357 
   3358 #. no swap files found
   3359 #, c-format
   3360 msgid "E305: No swap file found for %s"
   3361 msgstr "E305: Ei swap-tiedostoa tiedostolle %s"
   3362 
   3363 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
   3364 msgstr "Anna swap-tiedoston numero tai 0 lopettaaksesi: "
   3365 
   3366 #, c-format
   3367 msgid "E306: Cannot open %s"
   3368 msgstr "E306: Ei voi avata tiedostoa %s"
   3369 
   3370 msgid "Unable to read block 0 from "
   3371 msgstr "Ei voi lukea lohkoa 0 kohteesta "
   3372 
   3373 msgid ""
   3374 "\n"
   3375 "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
   3376 msgstr ""
   3377 "\n"
   3378 "Muutoksia ei tehty, tai Vim ei päivittänyt swap-tiedostoa."
   3379 
   3380 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
   3381 msgstr " ei toimi tämän version Vimin kanssa.\n"
   3382 
   3383 msgid "Use Vim version 3.0.\n"
   3384 msgstr "Käytä Vimin versiota 3.0\n"
   3385 
   3386 #, c-format
   3387 msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
   3388 msgstr "E307: %s ei ole Vimin swap-tiedosto"
   3389 
   3390 msgid " cannot be used on this computer.\n"
   3391 msgstr " ei toimi tällä koneella.\n"
   3392 
   3393 msgid "The file was created on "
   3394 msgstr "Tiedosto luotiin "
   3395 
   3396 msgid ""
   3397 ",\n"
   3398 "or the file has been damaged."
   3399 msgstr ""
   3400 ",\n"
   3401 "tai tiedosto on vahingoittunut."
   3402 
   3403 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
   3404 msgstr " on vioittunut (sivun koko on vähimmäisarvoa pienempi).\n"
   3405 
   3406 #, c-format
   3407 msgid "Using swap file \"%s\""
   3408 msgstr "Käytetään swap-tiedostoa %s"
   3409 
   3410 #, c-format
   3411 msgid "Original file \"%s\""
   3412 msgstr "Alkuperäinen tiedosto %s"
   3413 
   3414 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
   3415 msgstr "E308: Varoitus: Alkuperäistä tiedostoa saattaa olla muutettu"
   3416 
   3417 #, c-format
   3418 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
   3419 msgstr "E309: Ei voitu lukea lohkoa 1 tiedostosta %s"
   3420 
   3421 msgid "???MANY LINES MISSING"
   3422 msgstr "???PALJON RIVEJÄ PUUTTUU"
   3423 
   3424 msgid "???LINE COUNT WRONG"
   3425 msgstr "???RIVIMÄÄRÄ PIELESSÄ"
   3426 
   3427 msgid "???EMPTY BLOCK"
   3428 msgstr "???TYHJÄ LOHKO"
   3429 
   3430 msgid "???LINES MISSING"
   3431 msgstr "???RIVEJÄ PUUTTUU"
   3432 
   3433 #, c-format
   3434 msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
   3435 msgstr "E310: Lohon 1 tunniste väärä (%s ei ole .swp-tiedosto?)"
   3436 
   3437 msgid "???BLOCK MISSING"
   3438 msgstr "???LOHKO PUUTTUU"
   3439 
   3440 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
   3441 msgstr "??? tästä kohtaan ???LOPPU rivejä sekaisin"
   3442 
   3443 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
   3444 msgstr "??? tästä kohtaan ???LOPPU rivejä saattaa olla lisätty tai poistettu"
   3445 
   3446 msgid "???END"
   3447 msgstr "???LOPPU"
   3448 
   3449 msgid "E311: Recovery Interrupted"
   3450 msgstr "E311: Palautus keskeytetty"
   3451 
   3452 msgid ""
   3453 "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
   3454 msgstr "E312: Palautuksessa oli virheitä, etsi rivejä, jotka alkavat ???"
   3455 
   3456 msgid "See \":help E312\" for more information."
   3457 msgstr ":help E312 kertoo lisätietoja"
   3458 
   3459 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
   3460 msgstr "Palautus onnistui. Tarkista, että kaikki on kunnossa."
   3461 
   3462 msgid ""
   3463 "\n"
   3464 "(You might want to write out this file under another name\n"
   3465 msgstr ""
   3466 "\n"
   3467 "(Saattaa kannattaa kirjoittaa tämä tiedosto toisella nimellä\n"
   3468 
   3469 msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
   3470 msgstr "ja katso diffillä muutokset alkuperäiseen tiedostoon)"
   3471 
   3472 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
   3473 msgstr "Palautus onnistui. Puskurin ja tiedoston sisällöt täsmäävät."
   3474 
   3475 msgid ""
   3476 "\n"
   3477 "You may want to delete the .swp file now.\n"
   3478 "\n"
   3479 msgstr ""
   3480 "\n"
   3481 "Voit poistaa .swp-tiedosto nyt.\n"
   3482 "\n"
   3483 
   3484 msgid "Swap files found:"
   3485 msgstr "Swap-tiedostoja löytyi:"
   3486 
   3487 msgid "   In current directory:\n"
   3488 msgstr "   Tässä hakemistossa:\n"
   3489 
   3490 msgid "   Using specified name:\n"
   3491 msgstr "   Määritellyllä nimellä:\n"
   3492 
   3493 msgid "   In directory "
   3494 msgstr "   Hakemistossa "
   3495 
   3496 msgid "      -- none --\n"
   3497 msgstr " -- ei mitään --\n"
   3498 
   3499 msgid "          owned by: "
   3500 msgstr "          omistaja: "
   3501 
   3502 msgid "   dated: "
   3503 msgstr "  ajalta: "
   3504 
   3505 msgid "             dated: "
   3506 msgstr "            ajalta:"
   3507 
   3508 msgid "         [from Vim version 3.0]"
   3509 msgstr "         [Vimin 3.0-versiosta]"
   3510 
   3511 msgid "         [does not look like a Vim swap file]"
   3512 msgstr "         [ei näytä Vimin swap-tiedostolta]"
   3513 
   3514 #~ msgid "         [garbled strings (not nul terminated)]"
   3515 #~ msgstr ""
   3516 
   3517 msgid "         file name: "
   3518 msgstr "      tiedostonimi: "
   3519 
   3520 msgid ""
   3521 "\n"
   3522 "          modified: "
   3523 msgstr ""
   3524 "\n"
   3525 "          muokattu: "
   3526 
   3527 msgid "YES"
   3528 msgstr "KYLLÄ"
   3529 
   3530 msgid "no"
   3531 msgstr "ei"
   3532 
   3533 msgid ""
   3534 "\n"
   3535 "         user name: "
   3536 msgstr ""
   3537 "\n"
   3538 "         käyttäjänimi: "
   3539 
   3540 msgid "   host name: "
   3541 msgstr "   laitenimi: "
   3542 
   3543 msgid ""
   3544 "\n"
   3545 "         host name: "
   3546 msgstr ""
   3547 "\n"
   3548 "         laitenimi: "
   3549 
   3550 msgid ""
   3551 "\n"
   3552 "        process ID: "
   3553 msgstr ""
   3554 "\n"
   3555 "        prosessin tunniste: "
   3556 
   3557 msgid " (still running)"
   3558 msgstr " (käynnissä)"
   3559 
   3560 msgid ""
   3561 "\n"
   3562 "         [not usable on this computer]"
   3563 msgstr ""
   3564 "\n"
   3565 "         [ei toimi tällä koneella]"
   3566 
   3567 msgid "         [cannot be read]"
   3568 msgstr "         [ei voi lukea]"
   3569 
   3570 msgid "         [cannot be opened]"
   3571 msgstr "         [ei voi avata]"
   3572 
   3573 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
   3574 msgstr "E313: Ei voi säilyttää, swap-tiedostoa ei ole"
   3575 
   3576 msgid "File preserved"
   3577 msgstr "Tiedosto säilytetty"
   3578 
   3579 msgid "E314: Preserve failed"
   3580 msgstr "E314: Säilyttäminen epäonnistui"
   3581 
   3582 #, fuzzy, c-format
   3583 #~ msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>"
   3584 #~ msgstr "E315: ml_get: virheellinen lnum: %ld"
   3585 
   3586 #, fuzzy, c-format
   3587 #~ msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>"
   3588 #~ msgstr "E316: ml_get: riviä %ld ei löydy"
   3589 
   3590 msgid "E317: pointer block id wrong 3"
   3591 msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 3"
   3592 
   3593 msgid "stack_idx should be 0"
   3594 msgstr "stack_idx pitää olla 0"
   3595 
   3596 msgid "E318: Updated too many blocks?"
   3597 msgstr "E318: Päivitetty liikaa lohkoja"
   3598 
   3599 msgid "E317: pointer block id wrong 4"
   3600 msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 4"
   3601 
   3602 msgid "deleted block 1?"
   3603 msgstr "poistettu lohko 1?"
   3604 
   3605 #, fuzzy, c-format
   3606 #~ msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>"
   3607 #~ msgstr "E320: Riviä %ld ei löydy"
   3608 
   3609 msgid "E317: pointer block id wrong"
   3610 msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä"
   3611 
   3612 msgid "pe_line_count is zero"
   3613 msgstr "pe_line_count on nolla"
   3614 
   3615 #, fuzzy, c-format
   3616 #~ msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end"
   3617 #~ msgstr "E322: rivinumero arvoalueen ulkopuoleta: %ld on loppua suurempi"
   3618 
   3619 #, fuzzy, c-format
   3620 #~ msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>"
   3621 #~ msgstr "E323: rivimäärä väärin lohkossa %ld"
   3622 
   3623 msgid "Stack size increases"
   3624 msgstr "Pinon koko kasvaa"
   3625 
   3626 msgid "E317: pointer block id wrong 2"
   3627 msgstr "E317: osoitinlohon tunnus väärä 2"
   3628 
   3629 #, c-format
   3630 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
   3631 msgstr "E773: Symlinkkisilmukka kohteelle %s"
   3632 
   3633 msgid "E325: ATTENTION"
   3634 msgstr "E325: HUOMAA"
   3635 
   3636 msgid "Found a swap file by the name \""
   3637 msgstr "Swap-tiedosto löytyi: \""
   3638 
   3639 msgid "While opening file \""
   3640 msgstr "Avattaessa tiedostoa "
   3641 
   3642 msgid "      NEWER than swap file!\n"
   3643 msgstr "   joka on UUDEMPI kuin swap-tiedosto!\n"
   3644 
   3645 msgid ""
   3646 "\n"
   3647 "(1) Another program may be editing the same file.  If this is the case,\n"
   3648 "    be careful not to end up with two different instances of the same\n"
   3649 "    file when making changes.  Quit, or continue with caution.\n"
   3650 msgstr ""
   3651 "\n"
   3652 "(1) Toinen ohjelma saattaa käyttää samaa tiedostoa.\n"
   3653 "    Jos näin on, varo, ettet muokkaa saman tiedoston\n"
   3654 "    kahta instanssia yhtä aikaa. Lopeta tai jatka varoen.\n"
   3655 
   3656 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
   3657 msgstr "(2) Tiedostonmuokkausistunto on kaatunut.\n"
   3658 
   3659 msgid "    If this is the case, use \":recover\" or \"nvim -r "
   3660 msgstr "    Jos näin on, käytä komentoa :recover tai nvim -r "
   3661 
   3662 msgid ""
   3663 "\"\n"
   3664 "    to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
   3665 msgstr ""
   3666 "\"\n"
   3667 "    palauttaaksesi muutokset (lisätietoja: \":help recovery\").\n"
   3668 
   3669 msgid "    If you did this already, delete the swap file \""
   3670 msgstr "    Jos teit jo näin, poista swap-tiedosto "
   3671 
   3672 msgid ""
   3673 "\"\n"
   3674 "    to avoid this message.\n"
   3675 msgstr ""
   3676 "\"\n"
   3677 "    välttääksesi tämän viestin.\n"
   3678 
   3679 msgid "Swap file \""
   3680 msgstr "Swap-tiedosto "
   3681 
   3682 msgid "\" already exists!"
   3683 msgstr " on jo olemassa"
   3684 
   3685 msgid "VIM - ATTENTION"
   3686 msgstr "VIM - HUOMAUTUS"
   3687 
   3688 msgid ""
   3689 "&Open Read-Only\n"
   3690 "&Edit anyway\n"
   3691 "&Recover\n"
   3692 "&Quit\n"
   3693 "&Abort"
   3694 msgstr ""
   3695 "&Avaa kirjoitussuojattuna\n"
   3696 "&Muokkaa\n"
   3697 "&Palauta\n"
   3698 "&Lopeta\n"
   3699 "P&eru"
   3700 
   3701 msgid ""
   3702 "&Open Read-Only\n"
   3703 "&Edit anyway\n"
   3704 "&Recover\n"
   3705 "&Delete it\n"
   3706 "&Quit\n"
   3707 "&Abort"
   3708 msgstr ""
   3709 "&Avaa kirjoitussuojattuna\n"
   3710 "&Muokkaa\n"
   3711 "&Palauta\n"
   3712 "P&oista\n"
   3713 "&Lopeta\n"
   3714 "P&eru"
   3715 
   3716 #.
   3717 #. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used.
   3718 #. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc.
   3719 #. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz"
   3720 #. * Can happen when editing many "No Name" buffers.
   3721 #.
   3722 #. ".s?a"
   3723 #. ".saa": tried enough, give up
   3724 msgid "E326: Too many swap files found"
   3725 msgstr "E326: Liian monta swap-tiedostoa"
   3726 
   3727 #, fuzzy, c-format
   3728 msgid ""
   3729 "E303: Unable to create directory \"%s\" for swap file, recovery impossible: "
   3730 "%s"
   3731 msgstr "E303: Swap-tiedostoa %s ei voi avata, palautus ei onnistu"
   3732 
   3733 #, fuzzy
   3734 #~ msgid "Vim: Data too large to fit into virtual memory space\n"
   3735 #~ msgstr "arvo on liian suuri mahtumaan C:n int-tyyppiin"
   3736 
   3737 #, fuzzy, c-format
   3738 #~ msgid "E342: Out of memory!  (allocating %<PRIu64> bytes)"
   3739 #~ msgstr "E342: Muisti loppui! (varattaessa %lu tavua)"
   3740 
   3741 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
   3742 msgstr "E327: Valikkokohtapolun osa ei ole alivalikko"
   3743 
   3744 msgid "E328: Menu only exists in another mode"
   3745 msgstr "E328: Valikko on olemassa vain toisessa tilassa"
   3746 
   3747 #, c-format
   3748 msgid "E329: No menu \"%s\""
   3749 msgstr "E329: Ei valikkoa %s"
   3750 
   3751 msgid "E792: Empty menu name"
   3752 msgstr "E792: tyhjä valikkonimi"
   3753 
   3754 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
   3755 msgstr "E330: Valikkopolku ei saa johtaa alivalikkoon"
   3756 
   3757 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
   3758 msgstr "E331: Valikkokohtia ei saa lisätä suoraan valikkopalkkiin"
   3759 
   3760 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
   3761 msgstr "E332: Erotin ei voi olla valikkopolun osa"
   3762 
   3763 msgid ""
   3764 "\n"
   3765 "--- Menus ---"
   3766 msgstr ""
   3767 "\n"
   3768 "--- Valikot ---"
   3769 
   3770 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
   3771 msgstr "E333: Valikkopolun on johdettava valikkokohtaan"
   3772 
   3773 #, c-format
   3774 msgid "E334: Menu not found: %s"
   3775 msgstr "E334: Valikkoa ei löydy: %s"
   3776 
   3777 #, c-format
   3778 msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
   3779 msgstr "E335: Valikkoa ei ole määritelty %s-tilassa"
   3780 
   3781 #, c-format
   3782 msgid "Error detected while processing %s:"
   3783 msgstr "Virhe suoritettaessa komentoja %s:"
   3784 
   3785 #, c-format
   3786 msgid "line %4ld:"
   3787 msgstr "rivi %4ld:"
   3788 
   3789 #, c-format
   3790 msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
   3791 msgstr "E354: Virheellinen rekisterin nimi: %s"
   3792 
   3793 msgid "Interrupt: "
   3794 msgstr "Keskeytys: "
   3795 
   3796 msgid "Press ENTER or type command to continue"
   3797 msgstr "Paina enteriä tai kirjoita komento aloittaaksesi "
   3798 
   3799 #, fuzzy, c-format
   3800 #~ msgid "%s line %<PRId64>"
   3801 #~ msgstr "%s rivi %ld"
   3802 
   3803 msgid "-- More --"
   3804 msgstr "-- Lisää --"
   3805 
   3806 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
   3807 msgstr " SPACE/d/j: ruutu/sivu/rivi alas, b/u/k: ylös, q: lopeta "
   3808 
   3809 msgid "Question"
   3810 msgstr "Kysymys"
   3811 
   3812 msgid ""
   3813 "&Yes\n"
   3814 "&No"
   3815 msgstr ""
   3816 "&Kyllä\n"
   3817 "&Ei"
   3818 
   3819 msgid ""
   3820 "&Yes\n"
   3821 "&No\n"
   3822 "&Cancel"
   3823 msgstr ""
   3824 "&Kyllä\n"
   3825 "&Ei\n"
   3826 "&Peru"
   3827 
   3828 msgid ""
   3829 "&Yes\n"
   3830 "&No\n"
   3831 "Save &All\n"
   3832 "&Discard All\n"
   3833 "&Cancel"
   3834 msgstr ""
   3835 "&Kyllä\n"
   3836 "&Ei\n"
   3837 "&Tallenna kaikki\n"
   3838 "T&uhoa kaikki\n"
   3839 "&Peru"
   3840 
   3841 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
   3842 msgstr "W10: Varoitus: Muutetaan kirjoitussuojattua tiedostoa"
   3843 
   3844 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
   3845 msgstr "Kirjoita numero ja <Enter> tai valitse hiirellä (tyhjä peruu): "
   3846 
   3847 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
   3848 msgstr "Valitse numero ja <Enter> (tyhjä peruu): "
   3849 
   3850 msgid "1 more line"
   3851 msgstr "1 rivi lisää"
   3852 
   3853 msgid "1 line less"
   3854 msgstr "1 rivi vähemmän"
   3855 
   3856 #, fuzzy, c-format
   3857 #~ msgid "%<PRId64> more lines"
   3858 #~ msgstr "%ld riviä lisää"
   3859 
   3860 #, fuzzy, c-format
   3861 #~ msgid "%<PRId64> fewer lines"
   3862 #~ msgstr "%ld riviä vähemmän"
   3863 
   3864 msgid " (Interrupted)"
   3865 msgstr " (Keskeytetty)"
   3866 
   3867 msgid "Beep!"
   3868 msgstr "Piip!"
   3869 
   3870 #, c-format
   3871 msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
   3872 msgstr "Kutsutaan kuorta suorittamaan: %s"
   3873 
   3874 #, c-format
   3875 #~ msgid "Invalid channel: %<PRIu64>"
   3876 #~ msgstr ""
   3877 
   3878 #~ msgid "Message is not an array"
   3879 #~ msgstr ""
   3880 
   3881 #, fuzzy
   3882 #~ msgid "Message is empty"
   3883 #~ msgstr "Viesti"
   3884 
   3885 #~ msgid "Message type must be an integer"
   3886 #~ msgstr ""
   3887 
   3888 #, fuzzy
   3889 #~ msgid "Unknown message type"
   3890 #~ msgstr "E574: Tuntematon rekisterityyppi %d"
   3891 
   3892 #~ msgid "Request array size must be 4 (request) or 3 (notification)"
   3893 #~ msgstr ""
   3894 
   3895 #~ msgid "ID must be a positive integer"
   3896 #~ msgstr ""
   3897 
   3898 #~ msgid "Method must be a string"
   3899 #~ msgstr ""
   3900 
   3901 #, fuzzy
   3902 #~ msgid "Parameters must be an array"
   3903 #~ msgstr "merkin nimen pitää olla yksi merkki"
   3904 
   3905 #.
   3906 #. * nv_*(): functions called to handle Normal and Visual mode commands.
   3907 #. * n_*(): functions called to handle Normal mode commands.
   3908 #. * v_*(): functions called to handle Visual mode commands.
   3909 #.
   3910 msgid "E349: No identifier under cursor"
   3911 msgstr "E349: Ei tunnistetta osoittimen alla"
   3912 
   3913 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
   3914 msgstr "E774: operatorfunc on tyhjä"
   3915 
   3916 msgid "Warning: terminal cannot highlight"
   3917 msgstr "Varoitus: terminaalista puuttuu korostus"
   3918 
   3919 msgid "E348: No string under cursor"
   3920 msgstr "E348: Ei merkkijonoa kursorin alla"
   3921 
   3922 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
   3923 msgstr "E352: taitoksia ei voi poistaa tällä foldmethodilla"
   3924 
   3925 msgid "E664: changelist is empty"
   3926 msgstr "E664: muutoslista on tyhjä"
   3927 
   3928 msgid "E662: At start of changelist"
   3929 msgstr "E662: Muutoslistan alussa"
   3930 
   3931 msgid "E663: At end of changelist"
   3932 msgstr "E663: Muutoslistan lopussa"
   3933 
   3934 #, fuzzy
   3935 #~ msgid "Type  :quit<Enter>  to exit Nvim"
   3936 #~ msgstr "Komento :quit<Enter> lopettaa Vimin"
   3937 
   3938 #, c-format
   3939 msgid "1 line %sed 1 time"
   3940 msgstr "1 riviä %s kerran"
   3941 
   3942 #, c-format
   3943 msgid "1 line %sed %d times"
   3944 msgstr "1 riviä %s %d kertaa"
   3945 
   3946 #, fuzzy, c-format
   3947 #~ msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time"
   3948 #~ msgstr "%ld riviä %s kerran"
   3949 
   3950 #, fuzzy, c-format
   3951 #~ msgid "%<PRId64> lines %sed %d times"
   3952 #~ msgstr "%ld riviä %s %d kertaa"
   3953 
   3954 #, fuzzy, c-format
   3955 #~ msgid "%<PRId64> lines to indent... "
   3956 #~ msgstr "%ld riviä sisennettävänä..."
   3957 
   3958 msgid "1 line indented "
   3959 msgstr "1 rivi sisennetty "
   3960 
   3961 #, fuzzy, c-format
   3962 #~ msgid "%<PRId64> lines indented "
   3963 #~ msgstr "%ld riviä sisennetty "
   3964 
   3965 msgid "E748: No previously used register"
   3966 msgstr "E748: Ei aiemmin käytettyjä rekisterejä"
   3967 
   3968 msgid "1 line changed"
   3969 msgstr "1 rivi muuttui"
   3970 
   3971 #, fuzzy, c-format
   3972 #~ msgid "%<PRId64> lines changed"
   3973 #~ msgstr "%ld riviä muuttui"
   3974 
   3975 msgid "block of 1 line yanked"
   3976 msgstr "1 rivin lohko kopioitu"
   3977 
   3978 msgid "1 line yanked"
   3979 msgstr "1 rivi kopioitu"
   3980 
   3981 #, fuzzy, c-format
   3982 #~ msgid "block of %<PRId64> lines yanked"
   3983 #~ msgstr "lohko %ld riviltä kopioitu"
   3984 
   3985 #, fuzzy, c-format
   3986 #~ msgid "%<PRId64> lines yanked"
   3987 #~ msgstr "%ld riviä kopioitu"
   3988 
   3989 #, c-format
   3990 msgid "E353: Nothing in register %s"
   3991 msgstr "E353: Rekisterissä %s ei ole mitään"
   3992 
   3993 #. Highlight title
   3994 msgid ""
   3995 "\n"
   3996 "--- Registers ---"
   3997 msgstr ""
   3998 "\n"
   3999 "--- Rekisterit ---"
   4000 
   4001 msgid ""
   4002 "E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
   4003 "lines"
   4004 msgstr ""
   4005 "E883: hakulauseke- ja -ilmausrekisteri ei voi sisältää kahta tai useampaa "
   4006 "riviä"
   4007 
   4008 #, fuzzy, c-format
   4009 #~ msgid "%<PRId64> Cols; "
   4010 #~ msgstr "%ld saraketta, "
   4011 
   4012 #, fuzzy, c-format
   4013 msgid ""
   4014 "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; "
   4015 "%<PRId64> of %<PRId64> Bytes"
   4016 msgstr "Valittu %s%ld/%ld riviä, %lld/%lld sanaa, %lld/%lld tavua"
   4017 
   4018 #, fuzzy, c-format
   4019 msgid ""
   4020 "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; "
   4021 "%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes"
   4022 msgstr ""
   4023 "Valittu %s%ld/%ld riviä, %lld/%lld sanaa, %lld/%lld merkkiä, %lld/%lld tavua"
   4024 
   4025 #, fuzzy, c-format
   4026 msgid ""
   4027 "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte "
   4028 "%<PRId64> of %<PRId64>"
   4029 msgstr "Sarake %s/%s, Rivi %ld/%ld, sana %lld/%lld, tavu %lld/%lld"
   4030 
   4031 #, fuzzy, c-format
   4032 msgid ""
   4033 "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char "
   4034 "%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>"
   4035 msgstr ""
   4036 "Sarake %s/%s, rivi %ld/%ld, sana %lld/%lld, merkki %lld/%lld, tavu %lld/%lld"
   4037 
   4038 # Unicode Byte Order Mark
   4039 #, fuzzy, c-format
   4040 #~ msgid "(+%<PRId64> for BOM)"
   4041 #~ msgstr "(+%ld BOMista)"
   4042 
   4043 #. found a mismatch: skip
   4044 msgid "E518: Unknown option"
   4045 msgstr "E518: Tuntematon asetus"
   4046 
   4047 msgid "E520: Not allowed in a modeline"
   4048 msgstr "E520: Ei sallitu modeline-rivillä"
   4049 
   4050 msgid "E846: Key code not set"
   4051 msgstr "E846: Avainkoodi puuttuu"
   4052 
   4053 msgid "E521: Number required after ="
   4054 msgstr "E521: =:n jälkeen tarvitaan luku"
   4055 
   4056 #, c-format
   4057 msgid "E539: Illegal character <%s>"
   4058 msgstr "E539: Virheellinen merkki <%s>"
   4059 
   4060 #, c-format
   4061 msgid "For option %s"
   4062 msgstr "Asetukselle %s"
   4063 
   4064 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
   4065 msgstr "E589: backupext ja patchmod ovat samat"
   4066 
   4067 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
   4068 msgstr "E834: listcharsin arvoissa on ristiriitoja"
   4069 
   4070 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
   4071 msgstr "E835: fillcharsin arvossa on ristiriitoja"
   4072 
   4073 msgid "E524: Missing colon"
   4074 msgstr "E524: Kaksoispiste puuttuu"
   4075 
   4076 msgid "E525: Zero length string"
   4077 msgstr "E525: Nollan pituinen merkkijono"
   4078 
   4079 #, c-format
   4080 msgid "E526: Missing number after <%s>"
   4081 msgstr "E526: Lukuarvo puuttuu merkkijonon <%s> jälkeen"
   4082 
   4083 msgid "E527: Missing comma"
   4084 msgstr "E527: Pilkku puuttuu"
   4085 
   4086 msgid "E528: Must specify a ' value"
   4087 msgstr "E528: '-arvo pitää antaa"
   4088 
   4089 msgid "E595: contains unprintable or wide character"
   4090 msgstr "E595: Sisältää tulostumattomia tai leveitä merkkejä"
   4091 
   4092 #, c-format
   4093 msgid "E535: Illegal character after <%c>"
   4094 msgstr "E535: Virheellinen merkki merkin <%c> jälkeen"
   4095 
   4096 msgid "E536: comma required"
   4097 msgstr "E536: pilkku puuttuu"
   4098 
   4099 #, c-format
   4100 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
   4101 msgstr "E537: commentstringin pitää olla tyhjä tai sisältää %s"
   4102 
   4103 msgid "E540: Unclosed expression sequence"
   4104 msgstr "E540: Sulkematon lausekesarja"
   4105 
   4106 
   4107 msgid "E542: unbalanced groups"
   4108 msgstr "E542: epätasapainoisia ryhmiä"
   4109 
   4110 msgid "E590: A preview window already exists"
   4111 msgstr "E590: Esikatseluikkuna on jo olemassa"
   4112 
   4113 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
   4114 msgstr "W17: Arabialle pitää olla UTF-8:aa, aseta :set encoding=utf-8"
   4115 
   4116 #, c-format
   4117 msgid "E593: Need at least %d lines"
   4118 msgstr "E593: Tarvitaan ainakin %d riviä"
   4119 
   4120 #, c-format
   4121 msgid "E594: Need at least %d columns"
   4122 msgstr "E594: Tarvitaan ainakin %d saraketta"
   4123 
   4124 #, c-format
   4125 msgid "E355: Unknown option: %s"
   4126 msgstr "E355: Tuntematon asetus: %s"
   4127 
   4128 #. There's another character after zeros or the string
   4129 #. is empty.  In both cases, we are trying to set a
   4130 #. num option using a string.
   4131 #, c-format
   4132 msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
   4133 msgstr "E521: tarvitaan luku: &%s = '%s'"
   4134 
   4135 msgid ""
   4136 "\n"
   4137 "--- Terminal codes ---"
   4138 msgstr ""
   4139 "\n"
   4140 "--- Terminaalikoodit ---"
   4141 
   4142 msgid ""
   4143 "\n"
   4144 "--- Global option values ---"
   4145 msgstr ""
   4146 "\n"
   4147 "--- Globaalit asetukset ---"
   4148 
   4149 msgid ""
   4150 "\n"
   4151 "--- Local option values ---"
   4152 msgstr ""
   4153 "\n"
   4154 "--- Paikalliset asetukset ---"
   4155 
   4156 msgid ""
   4157 "\n"
   4158 "--- Options ---"
   4159 msgstr ""
   4160 "\n"
   4161 "--- Asetukset ---"
   4162 
   4163 msgid "E356: get_varp ERROR"
   4164 msgstr "E356: get_varp-virhe"
   4165 
   4166 #, c-format
   4167 msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
   4168 msgstr "E357: langmap: Merkkiin %s täsmäävä merkki puuttuu"
   4169 
   4170 #, c-format
   4171 msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
   4172 msgstr "E358: langmap: ylimääräisiä merkkejä puolipisteen jälkeen: %s"
   4173 
   4174 #, c-format
   4175 msgid "dlerror = \"%s\""
   4176 msgstr "dlerror = %s"
   4177 
   4178 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
   4179 msgstr "Vim: Virhe luettaessa syötettä, poistutaan...\n"
   4180 
   4181 msgid ""
   4182 "\n"
   4183 "shell returned "
   4184 msgstr ""
   4185 "\n"
   4186 "kuoren palautusarvo "
   4187 
   4188 #~ msgid ""
   4189 #~ "\n"
   4190 #~ "shell failed to start: "
   4191 #~ msgstr ""
   4192 
   4193 #. Can happen if system() tries to send input to a shell command that was
   4194 #. backgrounded (:call system("cat - &", "foo")). #3529 #5241
   4195 #, fuzzy, c-format
   4196 #~ msgid "E5677: Error writing input to shell-command: %s"
   4197 #~ msgstr "E677: Väliaikaistiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut"
   4198 
   4199 # mikä security context?
   4200 msgid ""
   4201 "\n"
   4202 "Could not get security context for "
   4203 msgstr ""
   4204 "\n"
   4205 "Ei saatu turvallisuuskontekstia kohteelle "
   4206 
   4207 msgid ""
   4208 "\n"
   4209 "Could not set security context for "
   4210 msgstr ""
   4211 "\n"
   4212 "Ei voitu asettaa turvallisuuskontekstia kohteelle "
   4213 
   4214 #, c-format
   4215 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
   4216 msgstr "E447: Tiedosto %s ei löydy polulta"
   4217 
   4218 #, c-format
   4219 msgid "E372: Too many %%%c in format string"
   4220 msgstr "E372: Liikaa %%%c-juttuja muotoilumerkkijonossa"
   4221 
   4222 #, c-format
   4223 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
   4224 msgstr "E373: Odottamaton %%%c muotoilumerkkijonossa"
   4225 
   4226 msgid "E374: Missing ] in format string"
   4227 msgstr "E374: ] puuttuu muotoilemerkkijonosta"
   4228 
   4229 #, c-format
   4230 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
   4231 msgstr "E375: Tukematon %%%c muotoilumerkkijonossa"
   4232 
   4233 #, c-format
   4234 msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
   4235 msgstr "E376: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonon alussa"
   4236 
   4237 #, c-format
   4238 msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
   4239 msgstr "E377: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonossa"
   4240 
   4241 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
   4242 msgstr "E378: errorformatissa ei ole kuvioita"
   4243 
   4244 msgid "E379: Missing or empty directory name"
   4245 msgstr "E379: Puuttuva tai tyhjä hakemiston nimi"
   4246 
   4247 msgid "E553: No more items"
   4248 msgstr "E553: Ei enää kohteita"
   4249 
   4250 msgid "E924: Current window was closed"
   4251 msgstr "E924: Nykyinen ikkuna on suljettu"
   4252 
   4253 msgid "E925: Current quickfix was changed"
   4254 msgstr "E925: Nykyinen quickfix on muuttunut"
   4255 
   4256 msgid "E926: Current location list was changed"
   4257 msgstr "E926: Nykyinen sijaintiluettelo on muuttunut"
   4258 
   4259 #, c-format
   4260 msgid "(%d of %d)%s%s: "
   4261 msgstr "(%d/%d)%s%s: "
   4262 
   4263 msgid " (line deleted)"
   4264 msgstr " (rivi poistettu)"
   4265 
   4266 #, c-format
   4267 msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
   4268 msgstr "%svirhelista %d/%d, %d virhettä"
   4269 
   4270 msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
   4271 msgstr "E380: quickfix-pinon pohjalla"
   4272 
   4273 msgid "E381: At top of quickfix stack"
   4274 msgstr "E381: quickfix-pinon huipulla"
   4275 
   4276 msgid "No entries"
   4277 msgstr "Ei kenttiä"
   4278 
   4279 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
   4280 msgstr "E382: Ei voi kirjoittaa, buftype asetettu"
   4281 
   4282 msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
   4283 msgstr "E683: Tiedostonimi puuttuu tai kuvio on viallinen"
   4284 
   4285 #, c-format
   4286 msgid "Cannot open file \"%s\""
   4287 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata"
   4288 
   4289 msgid "E681: Buffer is not loaded"
   4290 msgstr "E681: Puskuria ei ole ladattu"
   4291 
   4292 msgid "E777: String or List expected"
   4293 msgstr "E777: Pitää olla merkkijono tai lista"
   4294 
   4295 #, c-format
   4296 msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
   4297 msgstr "E369: virheellinen olio kohdassa %s%%[]"
   4298 
   4299 #, c-format
   4300 msgid "E769: Missing ] after %s["
   4301 msgstr "E769: ] puuttuu merkinnän %s[ jäljestä"
   4302 
   4303 #, c-format
   4304 msgid "E53: Unmatched %s%%("
   4305 msgstr "E53: Pariton %s%%("
   4306 
   4307 #, c-format
   4308 msgid "E54: Unmatched %s("
   4309 msgstr "E54: Pariton %s("
   4310 
   4311 #, c-format
   4312 msgid "E55: Unmatched %s)"
   4313 msgstr "E55: Pariton %s)"
   4314 
   4315 msgid "E66: \\z( not allowed here"
   4316 msgstr "E66: \\z( ei ole sallittu tässä"
   4317 
   4318 msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
   4319 msgstr "E67: \\z1 jne. ei ole sallittu tässä"
   4320 
   4321 #, c-format
   4322 msgid "E69: Missing ] after %s%%["
   4323 msgstr "E69: ] puuttuu merkinnän %s%%[ jäljestä"
   4324 
   4325 #, c-format
   4326 msgid "E70: Empty %s%%[]"
   4327 msgstr "E70: Tyhjä %s%%[]"
   4328 
   4329 msgid "E339: Pattern too long"
   4330 msgstr "E339: Liian pitkä kuvio"
   4331 
   4332 msgid "E50: Too many \\z("
   4333 msgstr "E50: Liikaa merkkejä \\z("
   4334 
   4335 #, c-format
   4336 msgid "E51: Too many %s("
   4337 msgstr "E51: Liikaa merkkejä %s("
   4338 
   4339 msgid "E52: Unmatched \\z("
   4340 msgstr "E52: Pariton \\z("
   4341 
   4342 #, c-format
   4343 msgid "E59: invalid character after %s@"
   4344 msgstr "E59: virheellinen merkki kohdan %s@ jälkeen"
   4345 
   4346 #, c-format
   4347 msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
   4348 msgstr "E60: Liikaa monimutkaisia ilmauksia %s{...}s"
   4349 
   4350 #, c-format
   4351 msgid "E61: Nested %s*"
   4352 msgstr "E61: Sisäkkäistetty %s*"
   4353 
   4354 #, c-format
   4355 msgid "E62: Nested %s%c"
   4356 msgstr "E62: Sisäkkäistetty %s%c"
   4357 
   4358 msgid "E63: invalid use of \\_"
   4359 msgstr "E63: väärinkäytetty \\_"
   4360 
   4361 #, c-format
   4362 msgid "E64: %s%c follows nothing"
   4363 msgstr "E64: %s%c jälkeen ei minkään"
   4364 
   4365 msgid "E68: Invalid character after \\z"
   4366 msgstr "E68: Virheellinen merkki ilmauksen \\z jälkeen"
   4367 
   4368 #, c-format
   4369 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
   4370 msgstr "E678: Virheellinen merkki merkinnän %s%%[dxouU] jäljessä"
   4371 
   4372 #, c-format
   4373 msgid "E71: Invalid character after %s%%"
   4374 msgstr "E71: Virheellinen merkki merkinnän %s%% jäljessä"
   4375 
   4376 #, c-format
   4377 msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
   4378 msgstr "E888: (NFA-säänn. ilmaus) ei voi toistaa kohdetta %s"
   4379 
   4380 #, c-format
   4381 msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
   4382 msgstr "E554: Syntaksivirhe ilmauksessa %s{...}"
   4383 
   4384 msgid "External submatches:\n"
   4385 msgstr "Ulkoisia alitäsmäyksiä:\n"
   4386 
   4387 msgid ""
   4388 "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
   4389 "used "
   4390 msgstr ""
   4391 "E864: \\%#=-merkkien perään voi tulla vain 0, 1 tai 2. Käytetään "
   4392 "automaattista engineä "
   4393 
   4394 msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
   4395 msgstr "Vaihdetaan käyttämään backtrackkaavaa RE-engineä ilmaukselle: "
   4396 
   4397 #~ msgid " TERMINAL"
   4398 #~ msgstr ""
   4399 
   4400 # tiloja
   4401 msgid " VREPLACE"
   4402 msgstr " VKORVAUS"
   4403 
   4404 msgid " REPLACE"
   4405 msgstr " KORVAUS"
   4406 
   4407 msgid " REVERSE"
   4408 msgstr " KÄÄNTEIS"
   4409 
   4410 msgid " INSERT"
   4411 msgstr " SYÖTTÖ"
   4412 
   4413 msgid " (insert)"
   4414 msgstr " (syöttö)"
   4415 
   4416 msgid " (replace)"
   4417 msgstr " (korvaus)"
   4418 
   4419 msgid " (vreplace)"
   4420 msgstr " (vkorvaus)"
   4421 
   4422 msgid " Hebrew"
   4423 msgstr " Heprea"
   4424 
   4425 msgid " Arabic"
   4426 msgstr " Arabia"
   4427 
   4428 msgid " (paste)"
   4429 msgstr " (liitos)"
   4430 
   4431 msgid " VISUAL"
   4432 msgstr " VALINTA"
   4433 
   4434 msgid " VISUAL LINE"
   4435 msgstr " VALINTARIVI"
   4436 
   4437 msgid " VISUAL BLOCK"
   4438 msgstr " VALINTALOHKO"
   4439 
   4440 msgid " SELECT"
   4441 msgstr " WALINTA"
   4442 
   4443 msgid " SELECT LINE"
   4444 msgstr " WALINTARIVI"
   4445 
   4446 msgid " SELECT BLOCK"
   4447 msgstr " WALINTALOHKO"
   4448 
   4449 msgid "recording"
   4450 msgstr "tallennetaan"
   4451 
   4452 #, c-format
   4453 msgid "E383: Invalid search string: %s"
   4454 msgstr "E383: Viallinen hakujono: %s"
   4455 
   4456 #, c-format
   4457 msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
   4458 msgstr "E384: Haku pääsi alkuun löytämättä jonoa: %s"
   4459 
   4460 #, c-format
   4461 msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
   4462 msgstr "E385: Haku pääsi loppuun löytämättä jonoa: %s"
   4463 
   4464 msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
   4465 msgstr "E386: ;:n jälkeen pitää olla ? tai /"
   4466 
   4467 msgid " (includes previously listed match)"
   4468 msgstr " (sisältää viimeksi luetellun täsmäyksen)"
   4469 
   4470 msgid "--- Included files "
   4471 msgstr "--- Sisällytetyt tiedostot "
   4472 
   4473 msgid "not found "
   4474 msgstr "ei löytynyt "
   4475 
   4476 msgid "in path ---\n"
   4477 msgstr "polusta ---\n"
   4478 
   4479 msgid "  (Already listed)"
   4480 msgstr "  (Jo lueteltu)"
   4481 
   4482 msgid "  NOT FOUND"
   4483 msgstr "  EI LÖYTYNYT"
   4484 
   4485 #, c-format
   4486 msgid "Scanning included file: %s"
   4487 msgstr "Haku sisälsi tiedoston: %s"
   4488 
   4489 #, c-format
   4490 msgid "Searching included file %s"
   4491 msgstr "Haku sisälsi tiedoston %s"
   4492 
   4493 msgid "E387: Match is on current line"
   4494 msgstr "E387: Täsmäys tällä rivillä"
   4495 
   4496 msgid "All included files were found"
   4497 msgstr "Kaikki sisällytetyt rivit löytyivät"
   4498 
   4499 msgid "No included files"
   4500 msgstr "Ei sisällytettyjä tiedostoja"
   4501 
   4502 msgid "E388: Couldn't find definition"
   4503 msgstr "E388: Määritelmä ei löydy"
   4504 
   4505 msgid "E389: Couldn't find pattern"
   4506 msgstr "E389: kuvio ei löydy"
   4507 
   4508 #~ msgid "too few bytes read"
   4509 #~ msgstr ""
   4510 
   4511 #, fuzzy, c-format
   4512 #~ msgid "System error while skipping in ShaDa file: %s"
   4513 #~ msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s"
   4514 
   4515 #, c-format
   4516 #~ msgid ""
   4517 #~ "Error while reading ShaDa file: last entry specified that it occupies "
   4518 #~ "%<PRIu64> bytes, but file ended earlier"
   4519 #~ msgstr ""
   4520 
   4521 #, fuzzy, c-format
   4522 #~ msgid "System error while closing ShaDa file: %s"
   4523 #~ msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s"
   4524 
   4525 #, fuzzy, c-format
   4526 #~ msgid "System error while writing ShaDa file: %s"
   4527 #~ msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s"
   4528 
   4529 #, fuzzy, c-format
   4530 #~ msgid "Reading ShaDa file \"%s\"%s%s%s"
   4531 #~ msgstr "Luetaan viminfo-tiedostoa \"%s\"%s%s%s"
   4532 
   4533 msgid " info"
   4534 msgstr " info"
   4535 
   4536 msgid " marks"
   4537 msgstr " merkit"
   4538 
   4539 msgid " oldfiles"
   4540 msgstr " vanhaatiedostoa"
   4541 
   4542 msgid " FAILED"
   4543 msgstr " EPÄONNISTUI"
   4544 
   4545 #, c-format
   4546 #~ msgid "System error while opening ShaDa file %s for reading: %s"
   4547 #~ msgstr ""
   4548 
   4549 #~ msgid "additional elements of ShaDa "
   4550 #~ msgstr ""
   4551 
   4552 #~ msgid "additional data of ShaDa "
   4553 #~ msgstr ""
   4554 
   4555 #, fuzzy, c-format
   4556 #~ msgid "Failed to write variable %s"
   4557 #~ msgstr "ei voitu vaihtaa puskuriin %d"
   4558 
   4559 #, c-format
   4560 #~ msgid ""
   4561 #~ "Failed to parse ShaDa file due to a msgpack parser error at position "
   4562 #~ "%<PRIu64>"
   4563 #~ msgstr ""
   4564 
   4565 #, c-format
   4566 #~ msgid ""
   4567 #~ "Failed to parse ShaDa file: incomplete msgpack string at position %<PRIu64>"
   4568 #~ msgstr ""
   4569 
   4570 #, c-format
   4571 #~ msgid ""
   4572 #~ "Failed to parse ShaDa file: extra bytes in msgpack string at position "
   4573 #~ "%<PRIu64>"
   4574 #~ msgstr ""
   4575 
   4576 #, c-format
   4577 #~ msgid ""
   4578 #~ "System error while opening ShaDa file %s for reading to merge before writing "
   4579 #~ "it: %s"
   4580 #~ msgstr ""
   4581 
   4582 #. Tried names from .tmp.a to .tmp.z, all failed. Something must be
   4583 #. wrong then.
   4584 #, c-format
   4585 #~ msgid "E138: All %s.tmp.X files exist, cannot write ShaDa file!"
   4586 #~ msgstr ""
   4587 
   4588 #, fuzzy, c-format
   4589 #~ msgid "System error while opening temporary ShaDa file %s for writing: %s"
   4590 #~ msgstr "Väliaikaislokitiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu"
   4591 
   4592 #, c-format
   4593 #~ msgid "Failed to create directory %s for writing ShaDa file: %s"
   4594 #~ msgstr ""
   4595 
   4596 #, c-format
   4597 #~ msgid "System error while opening ShaDa file %s for writing: %s"
   4598 #~ msgstr ""
   4599 
   4600 #, fuzzy, c-format
   4601 #~ msgid "Writing ShaDa file \"%s\""
   4602 #~ msgstr "Kirjoitetaan viminfo-tiedostoa %s"
   4603 
   4604 #, fuzzy, c-format
   4605 #~ msgid "Failed setting uid and gid for file %s: %s"
   4606 #~ msgstr "Ladattu kumoustiedoto %s"
   4607 
   4608 #, fuzzy, c-format
   4609 #~ msgid "E137: ShaDa file is not writable: %s"
   4610 #~ msgstr "E137: Viminfo-tiedostoon ei voitu kirjoittaa: %s"
   4611 
   4612 #, fuzzy, c-format
   4613 #~ msgid "Can't rename ShaDa file from %s to %s!"
   4614 #~ msgstr "E886: Viminfo-tiedostoa ei voit uudelleennimetä nimelle %s"
   4615 
   4616 #, fuzzy, c-format
   4617 #~ msgid "Did not rename %s because %s does not look like a ShaDa file"
   4618 #~ msgstr "         [ei näytä Vimin swap-tiedostolta]"
   4619 
   4620 #, c-format
   4621 #~ msgid "Did not rename %s to %s because there were errors during writing it"
   4622 #~ msgstr ""
   4623 
   4624 #, c-format
   4625 #~ msgid "Do not forget to remove %s or rename it manually to %s."
   4626 #~ msgstr ""
   4627 
   4628 #, fuzzy, c-format
   4629 #~ msgid "System error while reading ShaDa file: %s"
   4630 #~ msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s"
   4631 
   4632 #, fuzzy, c-format
   4633 #~ msgid "System error while reading integer from ShaDa file: %s"
   4634 #~ msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s"
   4635 
   4636 #, c-format
   4637 #~ msgid ""
   4638 #~ "Error while reading ShaDa file: expected positive integer at position "
   4639 #~ "%<PRIu64>, but got nothing"
   4640 #~ msgstr ""
   4641 
   4642 #, c-format
   4643 #~ msgid ""
   4644 #~ "Error while reading ShaDa file: expected positive integer at position "
   4645 #~ "%<PRIu64>"
   4646 #~ msgstr ""
   4647 
   4648 #. kSDItemUnknown cannot possibly pass that far because it is -1 and that
   4649 #. will fail in msgpack_read_uint64. But kSDItemMissing may and it will
   4650 #. otherwise be skipped because (1 << 0) will never appear in flags.
   4651 #, c-format
   4652 #~ msgid ""
   4653 #~ "Error while reading ShaDa file: there is an item at position %<PRIu64> that "
   4654 #~ "must not be there: Missing items are for internal uses only"
   4655 #~ msgstr ""
   4656 
   4657 #, c-format
   4658 #~ msgid ""
   4659 #~ "Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains "
   4660 #~ "entry that is not a dictionary"
   4661 #~ msgstr ""
   4662 
   4663 #, c-format
   4664 #~ msgid ""
   4665 #~ "Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains "
   4666 #~ "entry with invalid line number"
   4667 #~ msgstr ""
   4668 
   4669 #, c-format
   4670 #~ msgid ""
   4671 #~ "Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains "
   4672 #~ "entry with invalid column number"
   4673 #~ msgstr ""
   4674 
   4675 #, c-format
   4676 #~ msgid ""
   4677 #~ "Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains "
   4678 #~ "entry that does not have a file name"
   4679 #~ msgstr ""
   4680 
   4681 #. values for ts_isdiff
   4682 #. no different byte (yet)
   4683 #. different byte found
   4684 #. inserting character
   4685 #. values for ts_flags
   4686 #. already checked that prefix is OK
   4687 #. tried split at this point
   4688 #. did a delete, "ts_delidx" has index
   4689 #. special values ts_prefixdepth
   4690 #. not using prefixes
   4691 #. walking through the prefix tree
   4692 #. highest value that's not special
   4693 #. mode values for find_word
   4694 #. find word case-folded
   4695 #. find keep-case word
   4696 #. find word after prefix
   4697 #. find case-folded compound word
   4698 #. find keep-case compound word
   4699 #, fuzzy
   4700 #~ msgid "E759: Format error in spell file"
   4701 #~ msgstr "E297: Kirjoitusvirhe swap-tiedostossa"
   4702 
   4703 msgid "E756: Spell checking is not enabled"
   4704 msgstr "E756: Oikaisuluku ei ole päällä"
   4705 
   4706 #, c-format
   4707 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
   4708 msgstr "Varoitus: Ei löydetty sanalistaa %s.%s.spl tai %s.ascii.spl"
   4709 
   4710 #. This is probably an error.  Give a warning and
   4711 #. accept the words anyway.
   4712 #, c-format
   4713 msgid "Warning: region %s not supported"
   4714 msgstr "Varoitus: osaa %s ei tueta"
   4715 
   4716 msgid "Sorry, no suggestions"
   4717 msgstr "ei ehdotuksia"
   4718 
   4719 #, fuzzy, c-format
   4720 #~ msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions"
   4721 #~ msgstr "vain %ld ehdotusta"
   4722 
   4723 #, c-format
   4724 msgid "Change \"%.*s\" to:"
   4725 msgstr "Muuta %.*s:"
   4726 
   4727 #, c-format
   4728 msgid " < \"%.*s\""
   4729 msgstr " < %.*s"
   4730 
   4731 msgid "E752: No previous spell replacement"
   4732 msgstr "E752: Ei edellistä oikaisulukukorjausta"
   4733 
   4734 #, c-format
   4735 msgid "E753: Not found: %s"
   4736 msgstr "E753: Ei löytynyt: %s"
   4737 
   4738 msgid "E758: Truncated spell file"
   4739 msgstr "E758: Oikolukutiedosto katkaistu"
   4740 
   4741 #, c-format
   4742 msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
   4743 msgstr "Tekstiä rivin perässä tiedostossa %s rivillä %d: %s"
   4744 
   4745 #, c-format
   4746 msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
   4747 msgstr "Affiksin nimi on liian pitkä tiedostossa %s rivillä %d: %s"
   4748 
   4749 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
   4750 msgstr "E761: Affiksitiedoston FOL-, LOW- tai UPP-muotovirhe "
   4751 
   4752 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
   4753 msgstr "E762: Merkki FOL:ssä, LOW:ssä tai UPP:ssä ei kuulu arvoalueeseen"
   4754 
   4755 msgid "Compressing word tree..."
   4756 msgstr "Tiivistetään sanapuuta..."
   4757 
   4758 #, c-format
   4759 msgid "Reading spell file \"%s\""
   4760 msgstr "Luetaan oikaisulukutiedosta %s"
   4761 
   4762 msgid "E757: This does not look like a spell file"
   4763 msgstr "E757: Ei vaikuta oikaisulukutiedostolta"
   4764 
   4765 #, fuzzy, c-format
   4766 #~ msgid "E5042: Failed to read spell file %s: %s"
   4767 #~ msgstr "E482: Tiedostoa %s ei voi luoda"
   4768 
   4769 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
   4770 msgstr "E771: Vanha oikaisulukutiedosto vaatii päivittämistä"
   4771 
   4772 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
   4773 msgstr "E772: Oikaisulukutiedosto on uudemmalle Vimille"
   4774 
   4775 msgid "E770: Unsupported section in spell file"
   4776 msgstr "E770: Tukematon osio oikaisulukutiedostossa"
   4777 
   4778 #, c-format
   4779 msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
   4780 msgstr "E778: Ei vaikuta .sug-tiedostolta: %s"
   4781 
   4782 #, c-format
   4783 msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
   4784 msgstr "E779: Vanha .sug-tiedosto pitää päivittää: %s"
   4785 
   4786 #, c-format
   4787 msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
   4788 msgstr "E780: .sug-tiedosto on uudemmalle Vimille: %s"
   4789 
   4790 #, c-format
   4791 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
   4792 msgstr "E781: .sug-tiedosto ei täsmää .spl-tiedostoon: %s"
   4793 
   4794 #, c-format
   4795 msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
   4796 msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s"
   4797 
   4798 #, c-format
   4799 msgid "Reading affix file %s..."
   4800 msgstr "Luetaan affiksitiedostoa %s..."
   4801 
   4802 #, c-format
   4803 msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
   4804 msgstr "Muunnosvirhe sanalle %s rivillä %d: %s"
   4805 
   4806 #, c-format
   4807 msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
   4808 msgstr "Muunnosta kohteessa %s ei tueta: kohteesta %s kohteeseen %s"
   4809 
   4810 #, c-format
   4811 msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
   4812 msgstr "Tuntematon FLAG kohteessa %s rivillä %d: %s"
   4813 
   4814 #, c-format
   4815 msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
   4816 msgstr "FLAG kohteessa %s lippujen jälkeen rivillä %d: %s"
   4817 
   4818 #, c-format
   4819 msgid ""
   4820 "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
   4821 "%d"
   4822 msgstr ""
   4823 "COMPOUNDFORBIDFLAG PFX:n jälkeen voi antaa vääriä tuloksia kohteessa %s "
   4824 "rivillä %d"
   4825 
   4826 #, c-format
   4827 msgid ""
   4828 "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
   4829 "%d"
   4830 msgstr ""
   4831 "COMPOUNDPERMITFLAG PFX:n jälkeen voi antaa vääriä tuloksia kohteessa %s "
   4832 "rivillä %d"
   4833 
   4834 #, c-format
   4835 msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
   4836 msgstr "Väärä COMPOUNDRULES-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s"
   4837 
   4838 #, c-format
   4839 msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
   4840 msgstr "Väärä COMPOUNDWORDMAX-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s"
   4841 
   4842 #, c-format
   4843 msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
   4844 msgstr "Väärä COMPOUNDMIN-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s"
   4845 
   4846 #, c-format
   4847 msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
   4848 msgstr "Väärä COMPOUNDSYLMAX-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s"
   4849 
   4850 #, c-format
   4851 msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
   4852 msgstr "Väärä CHECKCOMPOUNDPATTERN-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s"
   4853 
   4854 #, c-format
   4855 msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
   4856 msgstr ""
   4857 "Eri yhdistelmälippu jatketussa affiksilohkossa kohteessa %s rivillä %d: %s"
   4858 
   4859 #, c-format
   4860 msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
   4861 msgstr "Kaksoiskappale affiksista kohteessa %s rivillä %d: %s"
   4862 
   4863 #, fuzzy, c-format
   4864 msgid ""
   4865 "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGESTin %s "
   4866 "line %d: %s"
   4867 msgstr ""
   4868 "Affiksia käytetty myös BAD-, RARE-, KEEPCASE-, NEEDAFFIX-, NEEDCOMPOUND- tai "
   4869 "NOSUGGEST-arvossa kohteessa %s rivillä %d: %s"
   4870 
   4871 #, c-format
   4872 msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
   4873 msgstr "Odotettiin Y:tä tai N:ää kohteessa %s rivillä %d: %s"
   4874 
   4875 #, c-format
   4876 msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
   4877 msgstr "Viallinen ehto kohteessa %s rivillä %d: %s"
   4878 
   4879 #, c-format
   4880 msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
   4881 msgstr "Odotettiin REP(SAL)-arvoa kohteessa %s rivillä %d"
   4882 
   4883 #, c-format
   4884 msgid "Expected MAP count in %s line %d"
   4885 msgstr "Odotettiin MAP-arvoa kohteessa %s rivillä %d"
   4886 
   4887 #, c-format
   4888 msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
   4889 msgstr "Kaksoiskappale merkistä MAP:ssä kohteessa %s rivillä %d"
   4890 
   4891 #, c-format
   4892 msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
   4893 msgstr "Tunnistamaton tai kaksoiskappale arvosta kohteessa %s rivillä %d: %s"
   4894 
   4895 #, c-format
   4896 msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
   4897 msgstr "Puuttuva FOL, LOW tai UPP rivi kohteessa %s"
   4898 
   4899 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
   4900 msgstr "COMPOUNDSYLMAX ilman SYLLABLEa"
   4901 
   4902 msgid "Too many postponed prefixes"
   4903 msgstr "Liikaa jälkikäteistettyjä prefiksejä"
   4904 
   4905 msgid "Too many compound flags"
   4906 msgstr "Liikaa yhdyssanalippuja"
   4907 
   4908 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
   4909 msgstr "Liikaa jälkikäteistettyjä prefiksejä tai yhdyssanalippuja"
   4910 
   4911 #, c-format
   4912 msgid "Missing SOFO%s line in %s"
   4913 msgstr "Puuttuva SOFO%s-rivi kohteessa %s"
   4914 
   4915 #, c-format
   4916 msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
   4917 msgstr "SAL- ja SOFO-rivit kohteessa %s"
   4918 
   4919 #, c-format
   4920 msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
   4921 msgstr "Lippu ei ole lukuarvo kohteessa %s rivillä %d: %s"
   4922 
   4923 #, c-format
   4924 msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
   4925 msgstr "Tuntematon lippu kohteessa %s rivillä %d: %s"
   4926 
   4927 #, c-format
   4928 msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
   4929 msgstr "%s-arvo eroaa toisessa .aff-tiedostossa olevasta"
   4930 
   4931 #, c-format
   4932 msgid "Reading dictionary file %s..."
   4933 msgstr "Luetaan sanakirjatiedostoa %s"
   4934 
   4935 #, c-format
   4936 msgid "E760: No word count in %s"
   4937 msgstr "E760: Ei sanalaskuria kohteessa %s"
   4938 
   4939 #, c-format
   4940 msgid "line %6d, word %6d - %s"
   4941 msgstr "rivi %6d, sana %6d - %s"
   4942 
   4943 #, c-format
   4944 msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
   4945 msgstr "Toistettu sana kohteessa %s rivillä %d: %s"
   4946 
   4947 #, c-format
   4948 msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
   4949 msgstr "Ensimmäinen kappale kohteessa %s rivillä %d: %s"
   4950 
   4951 #, c-format
   4952 msgid "%d duplicate word(s) in %s"
   4953 msgstr "toistettuja sanoja %d kohteessa %s"
   4954 
   4955 #, c-format
   4956 msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
   4957 msgstr "Ei-ASCII-merkkien takia ohitettuja sanoja %d kohteessa %s"
   4958 
   4959 #, c-format
   4960 msgid "Reading word file %s..."
   4961 msgstr "Luetaan sanatiedostoa %s..."
   4962 
   4963 #, c-format
   4964 msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
   4965 msgstr "Toistettu /encoding= ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s"
   4966 
   4967 #, c-format
   4968 msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
   4969 msgstr "/encoding= sanojen jälkeen ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s"
   4970 
   4971 #, c-format
   4972 msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
   4973 msgstr "Toistettu /regions= ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s"
   4974 
   4975 #, c-format
   4976 msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
   4977 msgstr "Liikaa regionseja kohteessa %s rivillä %d: %s"
   4978 
   4979 #, c-format
   4980 msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
   4981 msgstr "/ ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s"
   4982 
   4983 #, c-format
   4984 msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
   4985 msgstr "Virheellinen region-luku kohteessa %s rivillä %d: %s"
   4986 
   4987 #, c-format
   4988 msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
   4989 msgstr "Tunnistamaton lippu kohteessa %s rivillä %d: %s"
   4990 
   4991 #, c-format
   4992 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
   4993 msgstr "Ei-ASCIIn takia ohitettuja sanoja %d"
   4994 
   4995 #, c-format
   4996 msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
   4997 msgstr "Tiivistetty %d/%d noodia. %d (%d %%) jäljellä"
   4998 
   4999 msgid "Reading back spell file..."
   5000 msgstr "Luetaan taas oikaisulukutiedostoa..."
   5001 
   5002 #. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
   5003 #. the soundfold trie.
   5004 msgid "Performing soundfolding..."
   5005 msgstr "Ääntämyksen mukaan yhdistellään..."
   5006 
   5007 #, fuzzy, c-format
   5008 #~ msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>"
   5009 #~ msgstr "Sanoja ääntämysyhdistelyn jälkeen: %ld"
   5010 
   5011 #, c-format
   5012 msgid "Total number of words: %d"
   5013 msgstr "Sanoja yhteensä: %d"
   5014 
   5015 #, c-format
   5016 msgid "Writing suggestion file %s..."
   5017 msgstr "Kirjoitetaan ehdotustiedostoa %s..."
   5018 
   5019 #, c-format
   5020 msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
   5021 msgstr "Arvioitu käyttömuisti: %d tavua"
   5022 
   5023 msgid "E751: Output file name must not have region name"
   5024 msgstr "E751: Tulostetiedostonimessä ei saa olla alueen nimeä"
   5025 
   5026 msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
   5027 msgstr "E754: Enintään 8 aluetta tuetaan"
   5028 
   5029 #, c-format
   5030 msgid "E755: Invalid region in %s"
   5031 msgstr "E755: Virheellinen alue kohteelle %s"
   5032 
   5033 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
   5034 msgstr "Varoitus: sekä yhdyssanamuodostus että NOBREAK käytössä"
   5035 
   5036 #, c-format
   5037 msgid "Writing spell file %s..."
   5038 msgstr "Kirjoitetaan oikaisulukutiedostoa %s..."
   5039 
   5040 msgid "Done!"
   5041 msgstr "Valmista."
   5042 
   5043 #, fuzzy, c-format
   5044 #~ msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries"
   5045 #~ msgstr "E765: spellfile ei sisällä %ld kohtaa"
   5046 
   5047 #, c-format
   5048 msgid "Word '%.*s' removed from %s"
   5049 msgstr "Sana %.*s poistettu kohteesta %s"
   5050 
   5051 #, c-format
   5052 msgid "Word '%.*s' added to %s"
   5053 msgstr "Sana %.*s lisätty kohteeseen %s"
   5054 
   5055 msgid "E763: Word characters differ between spell files"
   5056 msgstr "E763: Sanan merkit muuttuvat oikaisulukutiedostojen välillä"
   5057 
   5058 #. This should have been checked when generating the .spl
   5059 #. file.
   5060 msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
   5061 msgstr "E783: kaksoiskappale merkistä MAP-kohdassa"
   5062 
   5063 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
   5064 msgstr "E766: printf():lle ei annettu tarpeeksi argumentteja"
   5065 
   5066 msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
   5067 msgstr "E807: Odotettiin Float-argumenttia printf():lle"
   5068 
   5069 msgid "E767: Too many arguments to printf()"
   5070 msgstr "E767: printf():lle annettiin liikaa argumentteja"
   5071 
   5072 msgid "No Syntax items defined for this buffer"
   5073 msgstr "Ei syntaksikohteita tälle puskurille"
   5074 
   5075 #, c-format
   5076 msgid "E390: Illegal argument: %s"
   5077 msgstr "E390: Virheellinen argumentti: %s"
   5078 
   5079 msgid "syntax iskeyword "
   5080 msgstr "syntax iskeyword "
   5081 
   5082 #, c-format
   5083 msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
   5084 msgstr "E391: Syntaksiklusteri puuttuu: %s"
   5085 
   5086 msgid "syncing on C-style comments"
   5087 msgstr "synkkaa C-tyylin kommentteihin"
   5088 
   5089 msgid "no syncing"
   5090 msgstr "ei synkkausta"
   5091 
   5092 msgid "syncing starts "
   5093 msgstr "synkkaus aloitettu "
   5094 
   5095 msgid " lines before top line"
   5096 msgstr " riviä ennen alkua"
   5097 
   5098 msgid ""
   5099 "\n"
   5100 "--- Syntax sync items ---"
   5101 msgstr ""
   5102 "\n"
   5103 "--- Syntax sync -kohteet ---"
   5104 
   5105 msgid ""
   5106 "\n"
   5107 "syncing on items"
   5108 msgstr ""
   5109 "\n"
   5110 "synkataan kohteisiin"
   5111 
   5112 msgid ""
   5113 "\n"
   5114 "--- Syntax items ---"
   5115 msgstr ""
   5116 "\n"
   5117 "--- Syntax-kohteet ---"
   5118 
   5119 #, c-format
   5120 msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
   5121 msgstr "E392: syntaksiklusteria ei ole: %s"
   5122 
   5123 msgid "minimal "
   5124 msgstr "vähintään "
   5125 
   5126 msgid "maximal "
   5127 msgstr "enitntään "
   5128 
   5129 msgid "; match "
   5130 msgstr "; täsmää "
   5131 
   5132 msgid " line breaks"
   5133 msgstr " rivinvaihdot"
   5134 
   5135 msgid "E395: contains argument not accepted here"
   5136 msgstr "E395: contains ei sovi tähän"
   5137 
   5138 msgid "E844: invalid cchar value"
   5139 msgstr "E844: Virheellinen cchar-arvo"
   5140 
   5141 msgid "E393: group[t]here not accepted here"
   5142 msgstr "E393: group[t]here ei sovi tähän"
   5143 
   5144 #, c-format
   5145 msgid "E394: Didn't find region item for %s"
   5146 msgstr "E394: Aluetta nimelle %s ei löydy"
   5147 
   5148 msgid "E397: Filename required"
   5149 msgstr "E397: Tiedostonimi puuttuu"
   5150 
   5151 msgid "E847: Too many syntax includes"
   5152 msgstr "E847: Liikaa syntax includeja"
   5153 
   5154 #, c-format
   5155 msgid "E789: Missing ']': %s"
   5156 msgstr "E789: ] puuttuu: %s"
   5157 
   5158 #, c-format
   5159 msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
   5160 msgstr "E890: Ylimääräisiä merkkejä merkin ] perässä: %s]%s"
   5161 
   5162 #, c-format
   5163 msgid "E398: Missing '=': %s"
   5164 msgstr "E398: = puuttuu: %s"
   5165 
   5166 #, c-format
   5167 msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
   5168 msgstr "E399: Argumentteja puuttuu: syntaksialue %s"
   5169 
   5170 msgid "E848: Too many syntax clusters"
   5171 msgstr "E848: Liikaa syntaksiklustereita"
   5172 
   5173 msgid "E400: No cluster specified"
   5174 msgstr "E400: klusteri määrittelemättä"
   5175 
   5176 #. end delimiter not found
   5177 #, c-format
   5178 msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
   5179 msgstr "E401: Kuvoin erotin puuttuu: %s"
   5180 
   5181 #, c-format
   5182 msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
   5183 msgstr "E402: Roskia kuvion jäljessä: %s"
   5184 
   5185 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
   5186 msgstr "E403: syntax sync: rivinjatkamiskuvio määritelty kahdesti"
   5187 
   5188 #, c-format
   5189 msgid "E404: Illegal arguments: %s"
   5190 msgstr "E404: Virheelliset argumentit: %s"
   5191 
   5192 #, c-format
   5193 msgid "E405: Missing equal sign: %s"
   5194 msgstr "E405: = puuttuu: %s"
   5195 
   5196 #, c-format
   5197 msgid "E406: Empty argument: %s"
   5198 msgstr "E406: Tyhjä argumentti: %s"
   5199 
   5200 #, c-format
   5201 msgid "E407: %s not allowed here"
   5202 msgstr "E407: %s ei sovi tähän"
   5203 
   5204 #, c-format
   5205 msgid "E408: %s must be first in contains list"
   5206 msgstr "E408: %s kuuluu contains-listan alkuun"
   5207 
   5208 #, c-format
   5209 msgid "E409: Unknown group name: %s"
   5210 msgstr "E409: Tuntematon ryhmän nimi: %s"
   5211 
   5212 #, c-format
   5213 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
   5214 msgstr "E410: Virheelluinen :syntax-osakomento: %s"
   5215 
   5216 msgid ""
   5217 "  TOTAL      COUNT  MATCH   SLOWEST     AVERAGE   NAME               PATTERN"
   5218 msgstr ""
   5219 "  KAIKKI     MÄÄRÄ  TÄSMÄYS HITAIN      KEKSIARVO NIMI               ILMAUS"
   5220 
   5221 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
   5222 msgstr "E679: rekursiivinen silmukka syncolor.vimissä"
   5223 
   5224 #, c-format
   5225 msgid "E411: highlight group not found: %s"
   5226 msgstr "E411: korostusryhmää ei löytynyt: %s"
   5227 
   5228 #, c-format
   5229 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
   5230 msgstr "E412: Argumentteja puuttuu: :highlight link %s"
   5231 
   5232 #, c-format
   5233 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
   5234 msgstr "E413: Liikaa argumentteja: :highlight link %s"
   5235 
   5236 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
   5237 msgstr "E414: ryhmällä on asetuksia, highlight link -komento ohitetaan"
   5238 
   5239 #, c-format
   5240 msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
   5241 msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s"
   5242 
   5243 #, c-format
   5244 msgid "E416: missing equal sign: %s"
   5245 msgstr "E416: puuttuva =-merkki: %s"
   5246 
   5247 #, c-format
   5248 msgid "E417: missing argument: %s"
   5249 msgstr "E417: puuttuva argumentti: %s"
   5250 
   5251 #, c-format
   5252 msgid "E418: Illegal value: %s"
   5253 msgstr "E418: Viallinen arvo: %s"
   5254 
   5255 msgid "E419: FG color unknown"
   5256 msgstr "E419: edustaväri tuntematon"
   5257 
   5258 msgid "E420: BG color unknown"
   5259 msgstr "E420: taustaväri tuntematon"
   5260 
   5261 #, c-format
   5262 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
   5263 msgstr "E421: Värin nimi tai numero tuntematon: %s"
   5264 
   5265 #, c-format
   5266 msgid "E423: Illegal argument: %s"
   5267 msgstr "E423: Virheellinen argumentti: %s"
   5268 
   5269 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
   5270 msgstr "E424: Liikaa eri korostusattribuutteja"
   5271 
   5272 msgid "E669: Unprintable character in group name"
   5273 msgstr "E669: Tulostuskelvoton merkki ryhmän nimessä"
   5274 
   5275 msgid "E5248: Invalid character in group name"
   5276 msgstr "E5248: Virheellinen merkki ryhmän nimessä"
   5277 
   5278 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
   5279 msgstr "E849: Liikaa korostuksia ja syntaksiryhmiä"
   5280 
   5281 msgid "E555: at bottom of tag stack"
   5282 msgstr "E555: tägipinon pohja"
   5283 
   5284 msgid "E556: at top of tag stack"
   5285 msgstr "E556: tägipinon huippu"
   5286 
   5287 msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
   5288 msgstr "E425: Ei voida mennä ensimmäistä täsmäävää tägiä alummaksi"
   5289 
   5290 #, c-format
   5291 msgid "E426: tag not found: %s"
   5292 msgstr "E426: tägi puuttuu: %s"
   5293 
   5294 msgid "  # pri kind tag"
   5295 msgstr "  # arvo tyyppi tägi"
   5296 
   5297 msgid "file\n"
   5298 msgstr "tiedosto\n"
   5299 
   5300 msgid "E427: There is only one matching tag"
   5301 msgstr "E427: Vain yksi tägi täsmää"
   5302 
   5303 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
   5304 msgstr "E428: Ei voida edetä viimeisen täsmäävän tägin ohi"
   5305 
   5306 #, c-format
   5307 msgid "File \"%s\" does not exist"
   5308 msgstr "Tiedostoa %s ei ole"
   5309 
   5310 #, c-format
   5311 msgid "tag %d of %d%s"
   5312 msgstr "tägi %d/%d%s"
   5313 
   5314 msgid " or more"
   5315 msgstr " tai useammasta"
   5316 
   5317 msgid "  Using tag with different case!"
   5318 msgstr "  Tägissä eri kirjaintaso"
   5319 
   5320 #, c-format
   5321 msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
   5322 msgstr "E429: Tiedostoa %s ei ole"
   5323 
   5324 msgid ""
   5325 "\n"
   5326 "  # TO tag         FROM line  in file/text"
   5327 msgstr ""
   5328 "\n"
   5329 "  # TILL tagg          FRÅN LINJE  i fil/text"
   5330 
   5331 #, c-format
   5332 msgid "Searching tags file %s"
   5333 msgstr "Etsitään tägitiedostoa %s"
   5334 
   5335 msgid "Ignoring long line in tags file"
   5336 msgstr "Ohitetaan pitkä rivi tägitiedostossa"
   5337 
   5338 #, c-format
   5339 msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
   5340 msgstr "E431: Muotovirh tägitiedostossa %s"
   5341 
   5342 #, fuzzy, c-format
   5343 #~ msgid "Before byte %<PRId64>"
   5344 #~ msgstr "Ennen tavua %ld"
   5345 
   5346 #, c-format
   5347 msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
   5348 msgstr "E432: Tägitiedosto ei ole järjestetty: %s"
   5349 
   5350 msgid "E433: No tags file"
   5351 msgstr "E433: Ei tägitiedostoja"
   5352 
   5353 msgid "E434: Can't find tag pattern"
   5354 msgstr "E434: Tägikuviota ei löydy"
   5355 
   5356 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
   5357 msgstr "E435: Tägiä ei löydy, arvataan."
   5358 
   5359 #, c-format
   5360 msgid "Duplicate field name: %s"
   5361 msgstr "Kaksoiskappale kentän nimestä: %s"
   5362 
   5363 #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
   5364 #. * file in a way it becomes shorter.
   5365 msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
   5366 msgstr "E881: Rivimäärä vaihtui odottamatta"
   5367 
   5368 #, c-format
   5369 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
   5370 msgstr "E828: Kumoustiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu: %s"
   5371 
   5372 #, fuzzy, c-format
   5373 #~ msgid "E5003: Unable to create directory \"%s\" for undo file: %s"
   5374 #~ msgstr "E346: Hakemisto %s ei ole enää cdpathissa"
   5375 
   5376 #, c-format
   5377 msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
   5378 msgstr "E825: Pilaanntunut kumoustiedosto (%s): %s"
   5379 
   5380 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
   5381 msgstr "Ei voitu lukea kumoustiedostoa mistään undodir-muuttujan hakemistosta"
   5382 
   5383 #, c-format
   5384 msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
   5385 msgstr "Ei ylikirjoitetat kumoustiedostolla, koska ei voida lukea: %s"
   5386 
   5387 #, c-format
   5388 msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
   5389 msgstr "Ei ylikirjoiteta, koska tämä ei ole kumoustiedosto: %s"
   5390 
   5391 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
   5392 msgstr "Ohitetaan kumoustiedoston kirjoitus, koska ei ole peruutettavia"
   5393 
   5394 #, c-format
   5395 msgid "Writing undo file: %s"
   5396 msgstr "Kirjoitetaan kumoustiedostoa: %s"
   5397 
   5398 #, c-format
   5399 msgid "E829: write error in undo file: %s"
   5400 msgstr "E829: Kirjoitusvirhe kumoustiedostossa: %s"
   5401 
   5402 #, c-format
   5403 msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
   5404 msgstr "Ei lueta kumoustiedosto jonka omistaja on eri: %s"
   5405 
   5406 #, c-format
   5407 msgid "Reading undo file: %s"
   5408 msgstr "Luetaan kumoustiedostoa: %s"
   5409 
   5410 #, c-format
   5411 msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
   5412 msgstr "E822: Kumoustiedostoa ei voi avata lukemista varten: %s"
   5413 
   5414 #, c-format
   5415 msgid "E823: Not an undo file: %s"
   5416 msgstr "E823: Ei ole kumoustiedosto: %s"
   5417 
   5418 #, c-format
   5419 msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
   5420 msgstr "E824: Epäyhteensopiva kumoustiedosto: %s"
   5421 
   5422 msgid "File contents changed, cannot use undo info"
   5423 msgstr ""
   5424 "Tiedoston sisältö on muuttunut, joen kumoustiedot ovat käyttökelvottomia"
   5425 
   5426 #, c-format
   5427 msgid "Finished reading undo file %s"
   5428 msgstr "Ladattu kumoustiedoto %s"
   5429 
   5430 msgid "Already at oldest change"
   5431 msgstr "Vanhimmassa muutoksessa"
   5432 
   5433 msgid "Already at newest change"
   5434 msgstr "Nuorimmassa muutoksessa"
   5435 
   5436 #, fuzzy, c-format
   5437 #~ msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found"
   5438 #~ msgstr "E830: Kumouslukua %ld ei löydy"
   5439 
   5440 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
   5441 msgstr "E438: u_undo: väärät rivinumerot"
   5442 
   5443 msgid "more line"
   5444 msgstr "rivi lisää"
   5445 
   5446 msgid "more lines"
   5447 msgstr "riviä lisää"
   5448 
   5449 msgid "line less"
   5450 msgstr "rivi vähemmän"
   5451 
   5452 msgid "fewer lines"
   5453 msgstr "riviä vähemmän"
   5454 
   5455 msgid "change"
   5456 msgstr "muutos"
   5457 
   5458 msgid "changes"
   5459 msgstr "muutosta"
   5460 
   5461 # eka %s yläpuolelta, toka %s alapuolelta, kolmas %s aika
   5462 #, fuzzy, c-format
   5463 #~ msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64>  %s"
   5464 #~ msgstr "%ld %s, %s #%ld %s"
   5465 
   5466 msgid "after"
   5467 msgstr "jälkeen muutoksen"
   5468 
   5469 msgid "before"
   5470 msgstr "ennen muutosta"
   5471 
   5472 msgid "Nothing to undo"
   5473 msgstr "Ei kumottavaa"
   5474 
   5475 msgid "number changes  when               saved"
   5476 msgstr "numero muutoksia aika              tallennettu"
   5477 
   5478 #, fuzzy, c-format
   5479 #~ msgid "%<PRId64> seconds ago"
   5480 #~ msgstr "%ld sekuntia sitten"
   5481 
   5482 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
   5483 msgstr "E790: undojoin ei toimi undon jälkeen"
   5484 
   5485 msgid "E439: undo list corrupt"
   5486 msgstr "E439: kumouslista rikki"
   5487 
   5488 msgid "E440: undo line missing"
   5489 msgstr "E440: kumousrivi puuttuu"
   5490 
   5491 msgid ""
   5492 "\n"
   5493 "Extra patches: "
   5494 msgstr ""
   5495 "\n"
   5496 "Muita pätsejä: "
   5497 
   5498 msgid ""
   5499 "\n"
   5500 "Compiled "
   5501 msgstr ""
   5502 "\n"
   5503 "Kääntänyt "
   5504 
   5505 msgid "by "
   5506 msgstr ": "
   5507 
   5508 #, fuzzy
   5509 msgid ""
   5510 "\n"
   5511 "\n"
   5512 "Optional features included (+) or not (-): "
   5513 msgstr " Ominaisuudet mukana (+) ja poissa (-):\n"
   5514 
   5515 msgid "   system vimrc file: \""
   5516 msgstr "   järjestelmän vimrc: \""
   5517 
   5518 msgid "  fall-back for $VIM: \""
   5519 msgstr "  $VIMin fallback: \""
   5520 
   5521 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
   5522 msgstr " $VIMRUNTIMEn f-b: \""
   5523 
   5524 msgid "by Bram Moolenaar et al."
   5525 msgstr "tekijät Bram Moolenaar et al."
   5526 
   5527 #, fuzzy
   5528 #~ msgid "Nvim is open source and freely distributable"
   5529 #~ msgstr "Vim on avointa lähdekoodia ja vapaasti jaossa"
   5530 
   5531 #~ msgid "https://neovim.io/community"
   5532 #~ msgstr ""
   5533 
   5534 #, fuzzy
   5535 #~ msgid "type  :help nvim<Enter>       if you are new! "
   5536 #~ msgstr "kirjoita :help iccf<Enter>    lisätietoa varten            "
   5537 
   5538 #, fuzzy
   5539 #~ msgid "type  :checkhealth<Enter>     to optimize Nvim"
   5540 #~ msgstr "kirjoita :help iccf<Enter>    lisätietoa varten            "
   5541 
   5542 msgid "type  :q<Enter>               to exit         "
   5543 msgstr "kirjoita :q<Enter>            lopettaaksesi                "
   5544 
   5545 #, fuzzy
   5546 #~ msgid "type  :help<Enter>            for help        "
   5547 #~ msgstr "kirjoita :q<Enter>            lopettaaksesi                "
   5548 
   5549 msgid "Help poor children in Uganda!"
   5550 msgstr "Auta Ugandan köyhiä lapsia"
   5551 
   5552 msgid "type  :help iccf<Enter>       for information "
   5553 msgstr "kirjoita :help iccf<Enter>    lisätietoa varten            "
   5554 
   5555 msgid "Sponsor Vim development!"
   5556 msgstr "Tue Vimin kehitystä"
   5557 
   5558 msgid "Become a registered Vim user!"
   5559 msgstr "Rekisteröidy Vim-käyttäjäksi."
   5560 
   5561 msgid "type  :help sponsor<Enter>    for information "
   5562 msgstr "kirjoita :help sponsor<Enter>  lisätietoja varten"
   5563 
   5564 msgid "type  :help register<Enter>   for information "
   5565 msgstr "kirjoita :help register<Enter> lisätietoja varten"
   5566 
   5567 msgid "menu  Help->Sponsor/Register  for information    "
   5568 msgstr "valikko Ohje->Sponsoroi/Rekisteröi lisätietoja varten"
   5569 
   5570 msgid "Already only one window"
   5571 msgstr "Enää yksi ikkuna jäljellä"
   5572 
   5573 msgid "E441: There is no preview window"
   5574 msgstr "E441: Ei esikatseluikkunaa"
   5575 
   5576 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
   5577 msgstr "E442: Ei voi jakaa vasenta ylänurkkaa ja oikeaa alanurkkaa yhtäaikaa"
   5578 
   5579 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
   5580 msgstr "E443: Ei voi kiertää kun toinen ikkuna on jaettu"
   5581 
   5582 msgid "E444: Cannot close last window"
   5583 msgstr "E444: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa"
   5584 
   5585 msgid "E813: Cannot close autocmd window"
   5586 msgstr "E813: Ei voi sulkea autocmd-ikkunaa"
   5587 
   5588 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
   5589 msgstr "E814: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa, joka ei ole autocmd-ikkuna"
   5590 
   5591 msgid "E445: Other window contains changes"
   5592 msgstr "E445: Toinen ikkuna sisältää muutoksia"
   5593 
   5594 msgid "E446: No file name under cursor"
   5595 msgstr "E446: Ei tiedostonimeä kursorin alla"
   5596 
   5597 msgid "List or number required"
   5598 msgstr "Lista tai luku tarvitaan"
   5599 
   5600 #~ msgid ""
   5601 #~ "Failed to set path: sys.path is not a list\n"
   5602 #~ "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
   5603 #~ msgstr ""
   5604 #~ "Ei onnistuttu asettaman polkua: sys.path ei ole list\n"
   5605 #~ "Lisää vim.VIM_SPECIAL_PATH muuttujaan sys.path"
   5606 
   5607 #~ msgid ""
   5608 #~ "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
   5609 #~ "You should now do the following:\n"
   5610 #~ "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
   5611 #~ "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
   5612 #~ msgstr ""
   5613 #~ "Ei voitu asettaa polkukoukkua: sys.path_hooks ei ole lista\n"
   5614 #~ "Koeta seuraavaa:\n"
   5615 #~ "- lisää vim.path_hook muuttujaan sys.path_hooks\n"
   5616 #~ "- lisää vim.VIM_SPECIAL_PATH muuttujaan sys.path\n"
   5617 
   5618 #~ msgid "internal error: invalid value type"
   5619 #~ msgstr "sisäinen virhe: huono arvotyyppi"
   5620 
   5621 #~ msgid "internal error: NULL reference passed"
   5622 #~ msgstr "sisäinen virhe: NULL-viite annettu"
   5623 
   5624 #~ msgid "unable to convert %s to vim structure"
   5625 #~ msgstr "ei voi konvertoida oliota %s vim-tietorakenteeksi"
   5626 
   5627 #~ msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
   5628 #~ msgstr "ei voitu konvertoida oliota %s vim-sanakirjaksi"
   5629 
   5630 #~ msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
   5631 #~ msgstr "E859: Ei voitu konvertoida python-oliota vim-arvoksi"
   5632 
   5633 #~ msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
   5634 #~ msgstr "E858: Eval ei palauttanut python-oliota"
   5635 
   5636 #~ msgid "failed to run the code"
   5637 #~ msgstr "ei voitu suorittaa koodia"
   5638 
   5639 #~ msgid "did not switch to the specified tab page"
   5640 #~ msgstr "ei voitu vaihtaa annetulle välilehtisivulle"
   5641 
   5642 #~ msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
   5643 #~ msgstr "odotettiin vim.TabPage-oliota, saatiin %s"
   5644 
   5645 #~ msgid "did not switch to the specified window"
   5646 #~ msgstr "ei vaihdettu annettuun ikkunaan"
   5647 
   5648 #~ msgid "failed to find window in the current tab page"
   5649 #~ msgstr "ei voitu löytää ikkunaa nykyiselle välilehtisivulle"
   5650 
   5651 #~ msgid "expected vim.Window object, but got %s"
   5652 #~ msgstr "odotettiin vim.Window-oliota, saatiin %s"
   5653 
   5654 #~ msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
   5655 #~ msgstr "odotettiin vim.Buffer-oliota, ei %s"
   5656 
   5657 #~ msgid "attempt to refer to deleted buffer"
   5658 #~ msgstr "yritettiin viitata poistettuun puskuriin"
   5659 
   5660 #~ msgid "no such window"
   5661 #~ msgstr "ikkunaa ei ole"
   5662 
   5663 #~ msgid "readonly attribute: buffer"
   5664 #~ msgstr "kirjoitussuojausattribuutti: puskuri"
   5665 
   5666 #~ msgid "attempt to refer to deleted window"
   5667 #~ msgstr "yritettiin viitata poistettuun ikkunaan"
   5668 
   5669 #~ msgid "no such tab page"
   5670 #~ msgstr "välilehteä ei ole"
   5671 
   5672 #~ msgid "attempt to refer to deleted tab page"
   5673 #~ msgstr "yritettiin viitata poistettuun välilehteen"
   5674 
   5675 #~ msgid "internal error: unknown option type"
   5676 #~ msgstr "sisäinen virhe: tuntematon asetustyyppi"
   5677 
   5678 #~ msgid "unable to get option value"
   5679 #~ msgstr "ei voitu hakea asetuksen arvoa"
   5680 
   5681 #~ msgid "failed to run function %s"
   5682 #~ msgstr "ei voitu suorittaa funktiota %s"
   5683 
   5684 #~ msgid "function %s does not exist"
   5685 #~ msgstr "funktiota %s ei ole"
   5686 
   5687 #~ msgid "unnamed function %s does not exist"
   5688 #~ msgstr "nimetöntä funktiota %s ei ole"
   5689 
   5690 #~ msgid "cannot modify fixed list"
   5691 #~ msgstr "ei voida muokata kiinitettyä listaa"
   5692 
   5693 #~ msgid "cannot delete vim.List attributes"
   5694 #~ msgstr "ei voi poistaa vim.List-attribuutteja"
   5695 
   5696 #~ msgid "failed to add item to list"
   5697 #~ msgstr "ei voitu lisätä kohtaa listaan"
   5698 
   5699 #~ msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
   5700 #~ msgstr ""
   5701 #~ "yritettiin asettaa sekvenssiä jonka koko on %d sliceen jonka koko on %d"
   5702 
   5703 #~ msgid "internal error: failed to add item to list"
   5704 #~ msgstr "sisäinen virhe: ei voitu lisätä kohtaa listaan"
   5705 
   5706 #~ msgid "internal error: not enough list items"
   5707 #~ msgstr "sisäinen virhe: ei tarpeeksi listan kohtia"
   5708 
   5709 #~ msgid "internal error: no vim list item %d"
   5710 #~ msgstr "sisäinen virhe: ei vim-listan indeksiä %d"
   5711 
   5712 #~ msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
   5713 #~ msgstr ""
   5714 #~ "yritettiin sijoittaa sekvenssiä jonka koko on enemmän kuin %d sliceen"
   5715 
   5716 #~ msgid "slice step cannot be zero"
   5717 #~ msgstr "slicen askel ei voi olla nolla"
   5718 
   5719 #~ msgid "internal error: failed to get vim list item %d"
   5720 #~ msgstr "sisäinen virhe: ei pystytty hakea vimin listan indeksiä %d"
   5721 
   5722 #~ msgid "list index out of range"
   5723 #~ msgstr "listaindeksi arvoalueen ulkopuolelta"
   5724 
   5725 #~ msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
   5726 #~ msgstr "listakonstruktori ei tue avainsanaparametrejä"
   5727 
   5728 #~ msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
   5729 #~ msgstr "sekvenssin elementin koon pitäisi olla 2, ei %d"
   5730 
   5731 #~ msgid "hashtab changed during iteration"
   5732 #~ msgstr "hashtab muuttui kesken iteraation"
   5733 
   5734 #~ msgid "cannot set attribute %s"
   5735 #~ msgstr "ei voi asettaa attribuuttia %s"
   5736 
   5737 #~ msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
   5738 #~ msgstr "ei voi poistaa vim.Dictionary-attribuutteja"
   5739 
   5740 #~ msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
   5741 #~ msgstr ""
   5742 #~ "sisäinen virhe: imp.find_module palautti tuplen joka sisältää nullin"
   5743 
   5744 #~ msgid ""
   5745 #~ "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
   5746 #~ msgstr ""
   5747 #~ "odotettiin 3-tuple tuloksnea imp.find_module()-kutsulle, mutta tuplen "
   5748 #~ "koko onkin %d"
   5749 
   5750 #~ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
   5751 #~ msgstr "odotettiin 3-tuplea tuloksena imp.find_module()-kutsulle, ei %s"
   5752 
   5753 #~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
   5754 #~ msgstr "E264: Python: Virhe IO-olioiden alustuksessa"
   5755 
   5756 #~ msgid "invalid attribute: %s"
   5757 #~ msgstr "virheellinen attribuutti: %s"
   5758 
   5759 #~ msgid "can't delete OutputObject attributes"
   5760 #~ msgstr "ei voi poistaa OutputObject-attribuutteja"
   5761 
   5762 #~ msgid "number must be greater or equal to zero"
   5763 #~ msgstr "luvun on oltava yhtä suuri tai suurempi kuin nolla"
   5764 
   5765 #~ msgid "value is too small to fit into C int type"
   5766 #~ msgstr "arvo on liian pieni mahtumaan C:n int-tyyppiin"
   5767 
   5768 #~ msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
   5769 #~ msgstr ""
   5770 #~ "odotettiin tyyppiä int() tai jotain joka muuntuu tyyppiin int(), ei %s"
   5771 
   5772 #~ msgid ""
   5773 #~ "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but "
   5774 #~ "got %s"
   5775 #~ msgstr ""
   5776 #~ "odotettiin instanssia tyypeistä int(), long() tai mitä tahansa joka "
   5777 #~ "muuntuisi tyyppiin long(), ei %s"
   5778 
   5779 #~ msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
   5780 #~ msgstr "odotettiin instanssia tyypeistä bytes() tai str(), ei %s"
   5781 
   5782 #~ msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
   5783 #~ msgstr "odottettiin insanssia tyypeistä str() tai unicode(), ei %s"
   5784 
   5785 #~ msgid "index must be int or slice, not %s"
   5786 #~ msgstr "indeksin pitää olla int tai slice, ei %s"
   5787 
   5788 #~ msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
   5789 #~ msgstr "avaimen %s lisääminen sanakirjaan ei onnistu"
   5790 
   5791 #~ msgid "list is locked"
   5792 #~ msgstr "luettelo on lukittu"
   5793 
   5794 #~ msgid "Need encryption key for \"%s\""
   5795 #~ msgstr "Tarvitaan salausavain kohteelle %s "
   5796 
   5797 #~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
   5798 #~ msgstr "E744: NetBeans ei tue muutoksia kirjoitussuojattuihin tiedostoihin"
   5799 
   5800 #~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
   5801 #~ msgstr "E463: Alue on suojattu, muuttaminen ei onnistu"
   5802 
   5803 #~ msgid "E449: Invalid expression received"
   5804 #~ msgstr "E449: Virheellinen ilmaus saatu"
   5805 
   5806 #~ msgid "E233: cannot open display"
   5807 #~ msgstr "E233: näyttöä ei voi avata"
   5808 
   5809 #~ msgid "E247: no registered server named \"%s\""
   5810 #~ msgstr "E247: palvelinta %s ei ole rekisteröitynä"
   5811 
   5812 #~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
   5813 #~ msgstr "E800: Arabiaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n"
   5814 
   5815 #~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
   5816 #~ msgstr "E27: Farsia ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n"
   5817 
   5818 #~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
   5819 #~ msgstr "E26: Hepreaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n"
   5820 
   5821 #~ msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
   5822 #~ msgstr "E25: GUIta ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan"
   5823 
   5824 #~ msgid "E448: Could not load library function %s"
   5825 #~ msgstr "E448: Ei voitu ladta kirjastofunktiota %s"
   5826 
   5827 #~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
   5828 #~ msgstr "E236: Fontti %s ei ole tasavälinen"
   5829 
   5830 #~ msgid "E234: Unknown fontset: %s"
   5831 #~ msgstr "E234: Tuntematon fontset: %s"
   5832 
   5833 #~ msgid "gvimext.dll error"
   5834 #~ msgstr "gvimext.dll-virhe"
   5835 
   5836 #~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
   5837 #~ msgstr "Virhe prosessin käynnistämisessä, varmista että gvim on polulla"
   5838 
   5839 #~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
   5840 #~ msgstr "Muokkaa valittuja tiedostoja Vimillä"
   5841 
   5842 #~ msgid "Edit with existing Vim - "
   5843 #~ msgstr "Muokkaa olemassaolevalla Vimillä - "
   5844 
   5845 #~ msgid "Edit with &Vim"
   5846 #~ msgstr "Muokkaa &Vimillä"
   5847 
   5848 #~ msgid "Diff with Vim"
   5849 #~ msgstr "Diffi Vimillä"
   5850 
   5851 #~ msgid "Edit with single &Vim"
   5852 #~ msgstr "Muokkaa yhdellä &Vimillä"
   5853 
   5854 #~ msgid "Edit with &multiple Vims"
   5855 #~ msgstr "&Muokkaa usealla Vimillä"
   5856 
   5857 #~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
   5858 #~ msgstr "E299: Perl-suoritus kielletty hiekkalaatikossa ilman Safe-moduulia"
   5859 
   5860 #~ msgid ""
   5861 #~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
   5862 #~ msgstr "komento ei toimi, Perl kirjastoa ei voinut ladata."
   5863 
   5864 #~ msgid "E370: Could not load library %s"
   5865 #~ msgstr "E370: Kirjaston %s lataaminen ei onnistu"
   5866 
   5867 #~ msgid "type  :help windows95<Enter>  for info on this"
   5868 #~ msgstr "kirjoita :help windows95<Enter> lisätietoja varten"
   5869 
   5870 #~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
   5871 #~ msgstr "VAROITUS: Window 95/98/ME havaittu"
   5872 
   5873 #~ msgid "                              for Vim defaults   "
   5874 #~ msgstr "                              Vim-oletuksia varten"
   5875 
   5876 #~ msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
   5877 #~ msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda Vi-yhteensopivuutta"
   5878 
   5879 #~ msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode  "
   5880 #~ msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda syötetilaa"
   5881 
   5882 #~ msgid "Running modeless, typed text is inserted"
   5883 #~ msgstr "Suoritetaan tilattomana, kirjoitettu teksti syötetään"
   5884 
   5885 #~ msgid "menu  Help->Orphans           for information    "
   5886 #~ msgstr "valikko Ohje->Orvot            lisätietoja varten          "
   5887 
   5888 #~ msgid "type  :help cp-default<Enter> for info on this"
   5889 #~ msgstr "kirjoita :help cp-default<Enter> ohjetta oletuksista varten"
   5890 
   5891 #~ msgid "type  :set nocp<Enter>        for Vim defaults"
   5892 #~ msgstr "kirjoita :set nocp<Enter>      Vimin oletuksiin            "
   5893 
   5894 #~ msgid "Running in Vi compatible mode"
   5895 #~ msgstr "Suoritetaan Vi-yhteensopivuustilaa"
   5896 
   5897 #~ msgid "type  :help version8<Enter>   for version info"
   5898 #~ msgstr "kirjoita :help version8<Enter> versiotietoja varten        "
   5899 
   5900 #~ msgid "type  :help<Enter>  or  <F1>  for on-line help"
   5901 #~ msgstr "kirjoita :help<Enter> tai <F1> ohjetta varten              "
   5902 
   5903 #~ msgid "version "
   5904 #~ msgstr "versio "
   5905 
   5906 #~ msgid "VIM - Vi IMproved"
   5907 #~ msgstr "VIM - Vi IMproved"
   5908 
   5909 #~ msgid "  DEBUG BUILD"
   5910 #~ msgstr "  DEBUG-versio"
   5911 
   5912 #~ msgid "Linking: "
   5913 #~ msgstr "Linkitys: "
   5914 
   5915 #~ msgid "Compiler: "
   5916 #~ msgstr "Käännin: "
   5917 
   5918 #~ msgid "Compilation: "
   5919 #~ msgstr "Käännös: "
   5920 
   5921 #~ msgid "    system menu file: \""
   5922 #~ msgstr "    järjestelmävalikko: \""
   5923 
   5924 #~ msgid "       defaults file: \""
   5925 #~ msgstr "       defaults-tiedosto: \""
   5926 
   5927 #~ msgid "3rd user gvimrc file: \""
   5928 #~ msgstr "3. käyttäjän gvimrc: \""
   5929 
   5930 #~ msgid "2nd user gvimrc file: \""
   5931 #~ msgstr "2. käyttäjän gvimrc: \""
   5932 
   5933 #~ msgid "    user gvimrc file: \""
   5934 #~ msgstr "    käyttäjän gvimrc: \""
   5935 
   5936 #~ msgid "  system gvimrc file: \""
   5937 #~ msgstr "  järjestelmän gvimrc: \""
   5938 
   5939 #~ msgid "  2nd user exrc file: \""
   5940 #~ msgstr "  2. käyttäjän exrc: \""
   5941 
   5942 #~ msgid "      user exrc file: \""
   5943 #~ msgstr "      käyttäjän exrc: \""
   5944 
   5945 #~ msgid " 3rd user vimrc file: \""
   5946 #~ msgstr " 3. käyttäjän vimrc: \""
   5947 
   5948 #~ msgid " 2nd user vimrc file: \""
   5949 #~ msgstr " 2. käyttäjän vimrc: \""
   5950 
   5951 #~ msgid "     user vimrc file: \""
   5952 #~ msgstr "     käyttäjän vimrc: \""
   5953 
   5954 #~ msgid "with (classic) GUI."
   5955 #~ msgstr "perinteisellä GUIlla."
   5956 
   5957 #~ msgid "with Cocoa GUI."
   5958 #~ msgstr "Cocoa-GUIlla."
   5959 
   5960 #~ msgid "with Carbon GUI."
   5961 #~ msgstr "Carbon-GUIlla."
   5962 
   5963 #~ msgid "with GUI."
   5964 #~ msgstr "GUIlla."
   5965 
   5966 #~ msgid "with Photon GUI."
   5967 #~ msgstr "Photon-GUIlla."
   5968 
   5969 #~ msgid "with X11-Athena GUI."
   5970 #~ msgstr "X11-Athena-GUIlla."
   5971 
   5972 #~ msgid "with X11-neXtaw GUI."
   5973 #~ msgstr "X11-neXtaw-GUIlla."
   5974 
   5975 #~ msgid "with X11-Motif GUI."
   5976 #~ msgstr "X11-Motif-GUIlla."
   5977 
   5978 #~ msgid "with GTK2 GUI."
   5979 #~ msgstr "GTK2-GUIlla."
   5980 
   5981 #~ msgid "with GTK2-GNOME GUI."
   5982 #~ msgstr "GTK2-Gnome-GUIlla."
   5983 
   5984 #~ msgid "with GTK3 GUI."
   5985 #~ msgstr "GTK3-GUIlla."
   5986 
   5987 #~ msgid "without GUI."
   5988 #~ msgstr "ilman GUIta."
   5989 
   5990 #~ msgid ""
   5991 #~ "\n"
   5992 #~ "Tiny version "
   5993 #~ msgstr ""
   5994 #~ "\n"
   5995 #~ "Tiny-versio "
   5996 
   5997 #~ msgid ""
   5998 #~ "\n"
   5999 #~ "Small version "
   6000 #~ msgstr ""
   6001 #~ "\n"
   6002 #~ "Small-versio "
   6003 
   6004 #~ msgid ""
   6005 #~ "\n"
   6006 #~ "Normal version "
   6007 #~ msgstr ""
   6008 #~ "\n"
   6009 #~ "Normal-versio "
   6010 
   6011 #~ msgid ""
   6012 #~ "\n"
   6013 #~ "Big version "
   6014 #~ msgstr ""
   6015 #~ "\n"
   6016 #~ "Big-version "
   6017 
   6018 #~ msgid ""
   6019 #~ "\n"
   6020 #~ "Huge version "
   6021 #~ msgstr ""
   6022 #~ "\n"
   6023 #~ "Huge-versio "
   6024 
   6025 #~ msgid "Modified by "
   6026 #~ msgstr "Muokannut "
   6027 
   6028 #~ msgid ""
   6029 #~ "\n"
   6030 #~ "Included patches: "
   6031 #~ msgstr ""
   6032 #~ "\n"
   6033 #~ "Pätsit: "
   6034 
   6035 #~ msgid ""
   6036 #~ "\n"
   6037 #~ "OpenVMS version"
   6038 #~ msgstr ""
   6039 #~ "\n"
   6040 #~ "OpenVMS-version"
   6041 
   6042 #~ msgid ""
   6043 #~ "\n"
   6044 #~ "MacOS version"
   6045 #~ msgstr ""
   6046 #~ "\n"
   6047 #~ "MacOS-version"
   6048 
   6049 #~ msgid ""
   6050 #~ "\n"
   6051 #~ "MacOS X version"
   6052 #~ msgstr ""
   6053 #~ "\n"
   6054 #~ "MacOS X-version"
   6055 
   6056 #~ msgid ""
   6057 #~ "\n"
   6058 #~ "MacOS X (unix) version"
   6059 #~ msgstr ""
   6060 #~ "\n"
   6061 #~ "MacOS X-version (unix)"
   6062 
   6063 #~ msgid ""
   6064 #~ "\n"
   6065 #~ "MS-Windows 32-bit console version"
   6066 #~ msgstr ""
   6067 #~ "\n"
   6068 #~ "MS-Windows 32-bittinen konsoliversio"
   6069 
   6070 #~ msgid ""
   6071 #~ "\n"
   6072 #~ "MS-Windows 64-bit console version"
   6073 #~ msgstr ""
   6074 #~ "\n"
   6075 #~ "MS-Windows 32-bittinen konsoliversio"
   6076 
   6077 #~ msgid " with OLE support"
   6078 #~ msgstr " OLE-tuella"
   6079 
   6080 #~ msgid " in Win32s mode"
   6081 #~ msgstr " Win32s-tilassa"
   6082 
   6083 #~ msgid ""
   6084 #~ "\n"
   6085 #~ "MS-Windows 32-bit GUI version"
   6086 #~ msgstr ""
   6087 #~ "\n"
   6088 #~ "MS-Windows 32-bittinen GUI-version"
   6089 
   6090 #~ msgid ""
   6091 #~ "\n"
   6092 #~ "MS-Windows 64-bit GUI version"
   6093 #~ msgstr ""
   6094 #~ "\n"
   6095 #~ "MS-Windows 64-bittinen GUI-versio"
   6096 
   6097 #~ msgid ""
   6098 #~ "\n"
   6099 #~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version"
   6100 #~ msgstr ""
   6101 #~ "\n"
   6102 #~ "MS-Windows 16- t. 32-bittinen GUI-versio"
   6103 
   6104 #~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
   6105 #~ msgstr "E827: Kumoustiedosto on salattu: %s"
   6106 
   6107 #~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
   6108 #~ msgstr "E826: Kumoustiedoston purku epäonnistui: %s"
   6109 
   6110 #~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
   6111 #~ msgstr "E832: Salaamattomalla tiedostolla on salattu kumoustiedosto: %s"
   6112 
   6113 #~ msgid "No undo possible; continue anyway"
   6114 #~ msgstr "Ei voi kumota, jatketaan silti"
   6115 
   6116 #~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
   6117 #~ msgstr "Käytettiin CUT_BUFFER0:aa tyhjän valinnan sijaan"
   6118 
   6119 #~ msgid "new shell started\n"
   6120 #~ msgstr "uusi kuori avattu\n"
   6121 
   6122 #~ msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt"
   6123 #~ msgstr "Ei voida avata tiedostoa $VIMRUNTIME/rgb.txt"
   6124 
   6125 #~ msgid ""
   6126 #~ "\n"
   6127 #~ "--- Terminal keys ---"
   6128 #~ msgstr ""
   6129 #~ "\n"
   6130 #~ "--- Terminaalinäppäimet ---"
   6131 
   6132 #~ msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
   6133 #~ msgstr "E437: terminaalilla pitää olla cm kyvyissään"
   6134 
   6135 #~ msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
   6136 #~ msgstr "E436: %s ei löytynyt termcapista"
   6137 
   6138 #~ msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
   6139 #~ msgstr "E559: Terminaalia ei löytynyt termcapista"
   6140 
   6141 #~ msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
   6142 #~ msgstr "E558: Terminaalia ei löytynyt terminfosta"
   6143 
   6144 #~ msgid "E557: Cannot open termcap file"
   6145 #~ msgstr "E557: Ei voi avata termcap-tiedostoa"
   6146 
   6147 #~ msgid "defaulting to '"
   6148 #~ msgstr "oletusarvona "
   6149 
   6150 #~ msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
   6151 #~ msgstr " ei tunnettu. Tuetut terminaalit:"
   6152 
   6153 #~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
   6154 #~ msgstr "E430: Tägitiedoston polku katkaistu kohdassa %s\n"
   6155 
   6156 #~ msgid "E422: terminal code too long: %s"
   6157 #~ msgstr "E422: terminaalikoodi liian pitkä: %s"
   6158 
   6159 #~ msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
   6160 #~ msgstr "E845: Muisti ei riitä, sanalista jää keskeneräiseksi"
   6161 
   6162 #~ msgid "Conversion in %s not supported"
   6163 #~ msgstr "Muutosta kohteessa %s ei tueta"
   6164 
   6165 #~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
   6166 #~ msgstr "Varoitus: Ei löydetty sanalistaa %s_%s.spl tai %s_ascii.spl"
   6167 
   6168 #~ msgid ""
   6169 #~ "\n"
   6170 #~ "# Last %sSearch Pattern:\n"
   6171 #~ "~"
   6172 #~ msgstr ""
   6173 #~ "\n"
   6174 #~ "# Edellinen %sHakulauseke:\n"
   6175 #~ "~"
   6176 
   6177 #~ msgid "Substitute "
   6178 #~ msgstr "Korvaa "
   6179 
   6180 #~ msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
   6181 #~ msgstr "(NFA) EI VOI AVATA KOHDETTA %s"
   6182 
   6183 #~ msgid ""
   6184 #~ "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... "
   6185 #~ msgstr ""
   6186 #~ "Ei voitu avata väliaikaislokitiedosta kirjoittamista varten, joten "
   6187 #~ "virheet näytetään vakiovirhevirrassa. "
   6188 
   6189 #~ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
   6190 #~ msgstr "E878: (NFA) Ei voitu allokoida muistia polkujen läpikäyntiin"
   6191 
   6192 #~ msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
   6193 #~ msgstr "E876: (NFA regexp) Tila ei riitä NFA:n tallentamiseen"
   6194 
   6195 #~ msgid ""
   6196 #~ "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many "
   6197 #~ "states left on stack"
   6198 #~ msgstr ""
   6199 #~ "E875: (NFA regexp) (Muunnettaessa postfixistä NFA:ksi), liikaa tiloja "
   6200 #~ "jäljellä pinossa"
   6201 
   6202 #~ msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !"
   6203 #~ msgstr "E874: (NFA) Ei voida poistaa pinosta"
   6204 
   6205 #~ msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
   6206 #~ msgstr "E873: (NFA regexp) oikea lopetusvirhe"
   6207 
   6208 #~ msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
   6209 #~ msgstr "E879: (NFA regexp) Liikaa merkkejä \\z("
   6210 
   6211 #~ msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
   6212 #~ msgstr "E872: (NFA regexp) Liian monta suljetta '('"
   6213 
   6214 #~ msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !"
   6215 #~ msgstr "E871: (NFA regexp) Multi ei voi seurata multia"
   6216 
   6217 #~ msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
   6218 #~ msgstr "E870: (NFA regexp) Virhe luettaessa toiston määriä"
   6219 
   6220 #~ msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
   6221 #~ msgstr "E869: (NFA) Tuntematon operaattori '\\@%c'"
   6222 
   6223 #~ msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
   6224 #~ msgstr "E868: Virhe NFA:n ekvivalenssiluokkia tekemisessä"
   6225 
   6226 #~ msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
   6227 #~ msgstr "E867: (NFA) Tuntematon operaattori '\\%%%c'"
   6228 
   6229 #~ msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
   6230 #~ msgstr "E867: (NFA) Tuntematon operaattori '\\z%c'"
   6231 
   6232 #~ msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
   6233 #~ msgstr "E877: (NFA regexp) Virheellinen merkkiluokka: %ld"
   6234 
   6235 #~ msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
   6236 #~ msgstr "E866: (NFA-regexp) %c väärässä paikassa"
   6237 
   6238 #~ msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
   6239 #~ msgstr "E865: (NFA) Säännöllisen ilmauksen ennenaikainen loppu"
   6240 
   6241 #~ msgid "Error file"
   6242 #~ msgstr "Virhetiedosto"
   6243 
   6244 #~ msgid "shell returned %d"
   6245 #~ msgstr "kuori palautti arvon %d"
   6246 
   6247 #~ msgid "Vim Warning"
   6248 #~ msgstr "Vim-varoitus"
   6249 
   6250 #~ msgid ""
   6251 #~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
   6252 #~ "External commands will not pause after completion.\n"
   6253 #~ "See  :help win32-vimrun  for more information."
   6254 #~ msgstr ""
   6255 #~ "VIMRUN.EXEä ei löydy muuttujasta $PATH.\n"
   6256 #~ "Ulkoiset komennot eivät pysähdy suorituksen lopussa.\n"
   6257 #~ "Lisätietoja komennolla  :help win32-vimrun"
   6258 
   6259 #~ msgid "E371: Command not found"
   6260 #~ msgstr "E371: Komentoa ei löydy"
   6261 
   6262 #~ msgid "shutdown"
   6263 #~ msgstr "sammutus"
   6264 
   6265 #~ msgid "logoff"
   6266 #~ msgstr "uloskirjautuminen"
   6267 
   6268 #~ msgid "close"
   6269 #~ msgstr "sulkeminen"
   6270 
   6271 #~ msgid "Vim: Caught %s event\n"
   6272 #~ msgstr "Vim: Napattiin %s\n"
   6273 
   6274 #~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
   6275 #~ msgstr "Ei voitu korjata funktio-osoittimia DLL:ssä"
   6276 
   6277 #~ msgid "VIM Error"
   6278 #~ msgstr "VIM-virhe"
   6279 
   6280 #~ msgid "Could not load vim32.dll!"
   6281 #~ msgstr "Vim32.dll:ää ei voitu ladata"
   6282 
   6283 #~ msgid "At line"
   6284 #~ msgstr "Rivillä"
   6285 
   6286 #~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
   6287 #~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection epäonnistui: %s"
   6288 
   6289 #~ msgid "XSMP ICE connection watch failed"
   6290 #~ msgstr "XSMP:n ICE-yhteyden tarkkailu epäonnistui"
   6291 
   6292 #~ msgid "XSMP opening connection"
   6293 #~ msgstr "XSMP avaa yhteyttä"
   6294 
   6295 #~ msgid "XSMP handling save-yourself request"
   6296 #~ msgstr "XSMP käsittelee save-yourself-pyyntöä"
   6297 
   6298 #~ msgid "Opening the X display failed"
   6299 #~ msgstr "X-näytön avaus epäonnistui"
   6300 
   6301 #~ msgid "XSMP lost ICE connection"
   6302 #~ msgstr "XSMP kadotti ICE-yhteyden"
   6303 
   6304 #~ msgid ""
   6305 #~ "\n"
   6306 #~ "Command terminated\n"
   6307 #~ msgstr ""
   6308 #~ "\n"
   6309 #~ "Komento loppui\n"
   6310 
   6311 #~ msgid ""
   6312 #~ "\n"
   6313 #~ "Cannot execute shell "
   6314 #~ msgstr ""
   6315 #~ "\n"
   6316 #~ "Kuoren suoritus ei onnistu "
   6317 
   6318 #~ msgid ""
   6319 #~ "\n"
   6320 #~ "Cannot fork\n"
   6321 #~ msgstr ""
   6322 #~ "\n"
   6323 #~ "Ei voi haarauttaa\n"
   6324 
   6325 #~ msgid ""
   6326 #~ "\n"
   6327 #~ "Cannot create pipes\n"
   6328 #~ msgstr ""
   6329 #~ "\n"
   6330 #~ "Putkia ei voi tehdä\n"
   6331 
   6332 #~ msgid ""
   6333 #~ "\n"
   6334 #~ "Cannot execute shell sh\n"
   6335 #~ msgstr ""
   6336 #~ "\n"
   6337 #~ "Kuoren sh suoritus ei onnistu\n"
   6338 
   6339 # mikä security context?
   6340 #~ msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
   6341 #~ msgstr "Ei saatu turvallisuuskontekstia %s kohteelle %s ja se poistetaan"
   6342 
   6343 #~ msgid "Could not set security context %s for %s"
   6344 #~ msgstr "Ei voitu asettaa turvallisuuskontekstia %s kohteelle %s"
   6345 
   6346 #~ msgid "Opening the X display timed out"
   6347 #~ msgstr "X-näytön avaus aikakatkaistiin"
   6348 
   6349 #~ msgid "Testing the X display failed"
   6350 #~ msgstr "X-näytön testaus epäonnistui"
   6351 
   6352 #~ msgid ""
   6353 #~ "\n"
   6354 #~ "Vim: Got X error\n"
   6355 #~ msgstr ""
   6356 #~ "\n"
   6357 #~ "Vim: X-virhe\n"
   6358 
   6359 #~ msgid "Opening the X display took %ld msec"
   6360 #~ msgstr "X-näytön avaus vei %ld millisekuntia"
   6361 
   6362 #~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
   6363 #~ msgstr "E245: Virheellinen merkki %c fontin nimessä %s"
   6364 
   6365 #~ msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
   6366 #~ msgstr "E244: Virheellinen laatunimi %s fontin nimessä %s"
   6367 
   6368 #~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
   6369 #~ msgstr "E244: Virheellinen merkistön nimi %s fontin nimessä %s"
   6370 
   6371 #~ msgid "Printing '%s'"
   6372 #~ msgstr "Tulostetaan %s"
   6373 
   6374 #~ msgid "E238: Print error: %s"
   6375 #~ msgstr "E238: Tulostinvirhe: %s"
   6376 
   6377 #~ msgid "E613: Unknown printer font: %s"
   6378 #~ msgstr "E613: Tuntematon tulostimen fontti: %s"
   6379 
   6380 #~ msgid "to %s on %s"
   6381 #~ msgstr "tulostimelle %s kohteessa %s"
   6382 
   6383 #~ msgid "E237: Printer selection failed"
   6384 #~ msgstr "E237: Tulostimen valinta epäonnistui"
   6385 
   6386 #~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
   6387 #~ msgstr "columns ei ole 80, ei voi suorittaa ulkoista komentoa"
   6388 
   6389 #~ msgid "I/O ERROR"
   6390 #~ msgstr "IO-virhe"
   6391 
   6392 #~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
   6393 #~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE liian pieni."
   6394 
   6395 #~ msgid " returned\n"
   6396 #~ msgstr " palautti\n"
   6397 
   6398 #~ msgid "shell "
   6399 #~ msgstr "kuori "
   6400 
   6401 #~ msgid "Cannot execute "
   6402 #~ msgstr "Ei voi suorittaa "
   6403 
   6404 #~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
   6405 #~ msgstr "E360: Kuorta ei voi avata asetuksella -f"
   6406 
   6407 #~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
   6408 #~ msgstr "mch_get_shellsize: ei ole konsoli?\n"
   6409 
   6410 #~ msgid "cannot change console mode ?!\n"
   6411 #~ msgstr "ei voi vaihtaa konsolitilaa?\n"
   6412 
   6413 #~ msgid "Vim exiting with %d\n"
   6414 #~ msgstr "Vim sulkeutuu koodilla %d\n"
   6415 
   6416 #~ msgid "Cannot create "
   6417 #~ msgstr "Ei voi luoda "
   6418 
   6419 #~ msgid "Cannot open NIL:\n"
   6420 #~ msgstr "Ei voi avata NILiä:\n"
   6421 
   6422 #~ msgid "Need %s version %ld\n"
   6423 #~ msgstr "Tarvitaan %s versio %ld\n"
   6424 
   6425 #~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
   6426 #~ msgstr "Amigados 2.04 tai uudempi tarvitaan\n"
   6427 
   6428 #~ msgid "VIM: Can't open window!\n"
   6429 #~ msgstr "VIM: Ei voi avata ikkunaa\n"
   6430 
   6431 #~ msgid "cannot open "
   6432 #~ msgstr "ei voi avata "
   6433 
   6434 #~ msgid "E538: No mouse support"
   6435 #~ msgstr "E538: Hiirtä ei tueta"
   6436 
   6437 #~ msgid "E533: can't select wide font"
   6438 #~ msgstr "E533: Leveän fontin valinta ei onnistu"
   6439 
   6440 #~ msgid "E598: Invalid fontset"
   6441 #~ msgstr "E598: Viallinen fontset"
   6442 
   6443 #~ msgid "E597: can't select fontset"
   6444 #~ msgstr "E597: Fontsetin valinta ei onnistu"
   6445 
   6446 #~ msgid "E596: Invalid font(s)"
   6447 #~ msgstr "E596: Viallisia fontteja"
   6448 
   6449 #~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
   6450 #~ msgstr "E617: Ei voi muuttaa GTK+2-GUIssa"
   6451 
   6452 #~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
   6453 #~ msgstr "E531: Käytä komentoa :gui GUIn käynnistämiseen"
   6454 
   6455 #~ msgid "E530: Cannot change term in GUI"
   6456 #~ msgstr "E530: Ei voi vaihtaa termiä GUIssa"
   6457 
   6458 #~ msgid "E522: Not found in termcap"
   6459 #~ msgstr "E522: Puuttuu termcapista"
   6460 
   6461 #~ msgid "Thanks for flying Vim"
   6462 #~ msgstr "Kiitos että ajoit Vimiä"
   6463 
   6464 #~ msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
   6465 #~ msgstr "%<%f%h%m%=Sivu %N"
   6466 
   6467 #~ msgid ""
   6468 #~ "\n"
   6469 #~ "# Registers:\n"
   6470 #~ msgstr ""
   6471 #~ "\n"
   6472 #~ "# Rekisterit:\n"
   6473 
   6474 #~ msgid "Illegal register name"
   6475 #~ msgstr "Virheellinen rekisterin nimi"
   6476 
   6477 #~ msgid "freeing %ld lines"
   6478 #~ msgstr "vapautetaan %ld riviä"
   6479 
   6480 #~ msgid "cannot yank; delete anyway"
   6481 #~ msgstr "Ei voi kopioida; poista joka tapauksessa"
   6482 
   6483 #~ msgid "E775: Eval feature not available"
   6484 #~ msgstr "E775: Eval ei ole käytettävissä"
   6485 
   6486 #~ msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
   6487 #~ msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
   6488 
   6489 #~ msgid "E511: netbeans already connected"
   6490 #~ msgstr "E511: netbeans on yhdistetty jo"
   6491 
   6492 #~ msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
   6493 #~ msgstr "E838: netbeans ei toimi tässä käyttöliittymässä"
   6494 
   6495 #~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
   6496 #~ msgstr "E658: NetBeans-yhteys katkesi puskurille %ld"
   6497 
   6498 #~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
   6499 #~ msgstr "E668: Väärä avaustila NetBeans-yhteyden infotiedostolle: %s"
   6500 
   6501 #~ msgid "E547: Illegal mouseshape"
   6502 #~ msgstr "E547: Virheellinen hiiren muoto"
   6503 
   6504 #~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
   6505 #~ msgstr "E341: Sisäinen virhe: lalloc(%ld, )"
   6506 
   6507 #~ msgid "E340: Line is becoming too long"
   6508 #~ msgstr "E340: Rivistä tulee liian pitkä"
   6509 
   6510 #~ msgid ""
   6511 #~ "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
   6512 #~ "\n"
   6513 #~ msgstr ""
   6514 #~ "[kutsut] yht. re/malloc() %lu, yht. free() %lu\n"
   6515 #~ "\n"
   6516 
   6517 #~ msgid ""
   6518 #~ "\n"
   6519 #~ "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
   6520 #~ msgstr ""
   6521 #~ "\n"
   6522 #~ "[tavua] yht. alloc-free %lu-%lu, käytössä %lu, käyttöhuippu %lu\n"
   6523 
   6524 #~ msgid "ERROR: "
   6525 #~ msgstr "VIRHE: "
   6526 
   6527 #~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
   6528 #~ msgstr "E338: tiedostonselain puuttuu konsolitilasta"
   6529 
   6530 #~ msgid "Open File dialog"
   6531 #~ msgstr "Avausikkuna"
   6532 
   6533 #~ msgid "Save File dialog"
   6534 #~ msgstr "Tallennusikkuna"
   6535 
   6536 #~ msgid "Select Directory dialog"
   6537 #~ msgstr "Hakemiston valintaikkuna"
   6538 
   6539 #~ msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
   6540 #~ msgstr "Käännöksen ylläpitäjä: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>"
   6541 
   6542 #~ msgid "E337: Menu not found - check menu names"
   6543 #~ msgstr "E337: Valikkoa ei löytynyt - tarkista valikkojen nimet"
   6544 
   6545 #~ msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
   6546 #~ msgstr "E336: Valikkopolun pitää johtaa alivalikkoon"
   6547 
   6548 #~ msgid "Tear off this menu"
   6549 #~ msgstr "Repäise valikko irti"
   6550 
   6551 #~ msgid "Swap file already exists!"
   6552 #~ msgstr "Swap-tiedosto on jo olemassa"
   6553 
   6554 #~ msgid ""
   6555 #~ "\n"
   6556 #~ "         [not usable with this version of Vim]"
   6557 #~ msgstr ""
   6558 #~ "\n"
   6559 #~ "         [ei toimi tämän Vim-version kanssa]"
   6560 
   6561 #~ msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
   6562 #~ msgstr "Käytetään swäpin salausavainta tekstitiedostolle\n"
   6563 
   6564 #~ msgid ""
   6565 #~ "\n"
   6566 #~ "to use the same key for text file and swap file"
   6567 #~ msgstr ""
   6568 #~ "\n"
   6569 #~ "käyttääksesi samaa avainta teksti- ja swäppitiedostoille"
   6570 
   6571 #~ msgid ""
   6572 #~ "\n"
   6573 #~ "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
   6574 #~ msgstr ""
   6575 #~ "\n"
   6576 #~ "Jos kirjoitit tekstitiedoston salausavaimen vaihdon jälkeen paina enteriä"
   6577 
   6578 #~ msgid ""
   6579 #~ "\n"
   6580 #~ "enter the new crypt key."
   6581 #~ msgstr ""
   6582 #~ "\n"
   6583 #~ "anna uusi salausavain."
   6584 
   6585 #~ msgid ""
   6586 #~ "\n"
   6587 #~ "If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
   6588 #~ msgstr ""
   6589 #~ "\n"
   6590 #~ "Jos käytit uutta salausavainta muttet kirjoittanut tekstitiedostoa,"
   6591 
   6592 #~ msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
   6593 #~ msgstr "Swap-tiedosto on salattu: %s"
   6594 
   6595 #~ msgid ""
   6596 #~ "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
   6597 #~ msgstr "E833: %s on salattu eikä tämä Vim tue salausta"
   6598 
   6599 #~ msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
   6600 #~ msgstr "E843: Virhe päivitettäessä swapin kryptausta"
   6601 
   6602 #~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
   6603 #~ msgstr "E289: syötemetodi ei tue tätä preedit-tyyppiä"
   6604 
   6605 #~ msgid "E288: input method doesn't support any style"
   6606 #~ msgstr "E288: syötemetodi ei tue tyylejä"
   6607 
   6608 #~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
   6609 #~ msgstr ""
   6610 #~ "E287: Varoitus: Ei voitu asettaa destroy-kutsua syötemetodipalvelimelle"
   6611 
   6612 #~ msgid "E286: Failed to open input method"
   6613 #~ msgstr "E286: Syötemetodin avaus ei onnistu"
   6614 
   6615 #~ msgid "E285: Failed to create input context"
   6616 #~ msgstr "E285: Syötekontekstin luonti ei onnistu"
   6617 
   6618 #~ msgid "E284: Cannot set IC values"
   6619 #~ msgstr "E284: Ei voi asettaa IC-arvoja"
   6620 
   6621 #~ msgid "E543: Not a valid codepage"
   6622 #~ msgstr "E543: Koodisivu ei ole käypä"
   6623 
   6624 #~ msgid "Missing '>'"
   6625 #~ msgstr "> puuttuu"
   6626 
   6627 #~ msgid ""
   6628 #~ "\n"
   6629 #~ "# History of marks within files (newest to oldest):\n"
   6630 #~ msgstr ""
   6631 #~ "\n"
   6632 #~ "# Tiedostojen merkkien historia (uusimmasta vanhimpaan):\n"
   6633 
   6634 #~ msgid ""
   6635 #~ "\n"
   6636 #~ "# Jumplist (newest first):\n"
   6637 #~ msgstr ""
   6638 #~ "\n"
   6639 #~ "# Hyppylista (uusin ensiksi):\n"
   6640 
   6641 #~ msgid ""
   6642 #~ "\n"
   6643 #~ "# File marks:\n"
   6644 #~ msgstr ""
   6645 #~ "\n"
   6646 #~ "# Tiedoston merkit:\n"
   6647 
   6648 #~ msgid ": Send expression failed.\n"
   6649 #~ msgstr ": Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n"
   6650 
   6651 #~ msgid "No display: Send expression failed.\n"
   6652 #~ msgstr "Ei näyttöä: Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n"
   6653 
   6654 #~ msgid "%d of %d edited"
   6655 #~ msgstr "%d/%d muokattu"
   6656 
   6657 #~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
   6658 #~ msgstr ": Lähetys epäonnistui. Yritetään suorittaa paikallisena\n"
   6659 
   6660 #~ msgid ": Send failed.\n"
   6661 #~ msgstr ": Lähetys epäonnistui.\n"
   6662 
   6663 #~ msgid "No display"
   6664 #~ msgstr "Ei näyttöä"
   6665 
   6666 #~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
   6667 #~ msgstr "--windowid <HWND>\tAvaa Vim annettuun win32-olioon "
   6668 
   6669 #~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
   6670 #~ msgstr "-P <otsikko>\tAvaa Vim isäntäohjelman sisään"
   6671 
   6672 #~ msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
   6673 #~ msgstr "--echo-wid\t\tTulosta gvimin Window ID vakiotulosteeseen"
   6674 
   6675 #~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
   6676 #~ msgstr "--socketid <xid>\tAvaa Vim annettuun GTK-olioon "
   6677 
   6678 # X-ikkunointijärjestelmässä saman sovelluksen saman luokan ikkunat
   6679 # tunnistetaan rooliresursseista
   6680 #~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
   6681 #~ msgstr ""
   6682 #~ "--role <rooli>\tAseta pääikkunalle ainutlaatuinen rooli tunnisteeksi"
   6683 
   6684 #~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
   6685 #~ msgstr "-display <näyttö>\tSuorita vim näytöllä <näyttö> (myös: --display)"
   6686 
   6687 #~ msgid ""
   6688 #~ "\n"
   6689 #~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
   6690 #~ msgstr ""
   6691 #~ "\n"
   6692 #~ "Gvimin (GTK+-version) tuntemat argumentit:\n"
   6693 
   6694 #~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
   6695 #~ msgstr "-xrm <resurssi>\tAseta resurssi"
   6696 
   6697 #~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
   6698 #~ msgstr "+reverse\t\tÄlä käytä käänteisvärejä (myös: +rv)"
   6699 
   6700 #~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
   6701 #~ msgstr "-reverse\t\tKäytä käänteisvärejä (myös: -rv) "
   6702 
   6703 #~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
   6704 #~ msgstr "-menuheight <korkeus>\tKäytä <korkeutta> valikossa (myös: -mh)"
   6705 
   6706 #~ msgid ""
   6707 #~ "-scrollbarwidth <width>  Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
   6708 #~ msgstr ""
   6709 #~ "-scrollbarwidth <leveys>  Käytä <leveyttä> vierityspalkissa (myös: -sw)"
   6710 
   6711 #~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
   6712 #~ msgstr "-borderwidt <leveys>\tKäytä <leveyttä> reunuksissa (myös: -bw) "
   6713 
   6714 #~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
   6715 #~ msgstr ""
   6716 #~ "-geometry <geom>\tKäytä mittoja <geom> ikkunan asetteluun (myös: -geom)"
   6717 
   6718 #~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
   6719 #~ msgstr "-italicfont <fontti>\tKäytä <fonttia> kursivoidussa tekstissä"
   6720 
   6721 #~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
   6722 #~ msgstr "-boldfont <fontti>\tKäytä <fonttia> lihavoidussa tekstissä"
   6723 
   6724 #~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
   6725 #~ msgstr "-font <fontti>\t\tKäytä <fonttia> tekstissä (myös: -fn)"
   6726 
   6727 #~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
   6728 #~ msgstr "-foreground <väri>\tKäytä <väriä> tekstin värinä (myös: -fg)"
   6729 
   6730 #~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
   6731 #~ msgstr "-background <väri>\tKäytä <väriä> taustavärinä (myös: -bg)"
   6732 
   6733 #~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
   6734 #~ msgstr "-iconic\t\tKäynnistä pienennettynä"
   6735 
   6736 #~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
   6737 #~ msgstr "-display <näyttö>\tSuorita vim <näytössä>"
   6738 
   6739 #~ msgid ""
   6740 #~ "\n"
   6741 #~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
   6742 #~ msgstr ""
   6743 #~ "\n"
   6744 #~ "Gvimin (Athena-version) tuntemat argumentit:\n"
   6745 
   6746 #~ msgid ""
   6747 #~ "\n"
   6748 #~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
   6749 #~ msgstr ""
   6750 #~ "\n"
   6751 #~ "Gvimin (neXtaw-version) tuntemat argumentit:\n"
   6752 
   6753 #~ msgid ""
   6754 #~ "\n"
   6755 #~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
   6756 #~ msgstr ""
   6757 #~ "\n"
   6758 #~ "Gvimin (Motif-version) tuntemat argumentit:\n"
   6759 
   6760 #~ msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
   6761 #~ msgstr "-i <viminfo>\t\tKäytä <viminfo>-tiedostoa .viminfon sijaan"
   6762 
   6763 #~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
   6764 #~ msgstr "--servername <nimi>\tLähetä Vim-palvelimelle <nimi> tai luo se"
   6765 
   6766 #~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
   6767 #~ msgstr "--serverlist\t\tLuettele Vim-palvelinten nimet ja lopeta"
   6768 
   6769 #~ msgid ""
   6770 #~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
   6771 #~ msgstr ""
   6772 #~ "--remote-expr <ilmaus>\tKäsittele <ilmaus> Vim-palvelimella ja tulosta "
   6773 #~ "tulos"
   6774 
   6775 #~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
   6776 #~ msgstr ""
   6777 #~ "--remote-send <näppäimiä>\tLähetä <näppäimiä> painalluksina Vimille ja "
   6778 #~ "lopeta"
   6779 
   6780 #~ msgid ""
   6781 #~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files>  As --remote but use tab page per "
   6782 #~ "file"
   6783 #~ msgstr ""
   6784 #~ "--remote-tab[-wait][-silent] <tiedostoja>  kuten --remote, mutta avaa "
   6785 #~ "välilehti joka tiedostolle"
   6786 
   6787 #~ msgid ""
   6788 #~ "--remote-wait-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
   6789 #~ msgstr ""
   6790 #~ "--remote-wait-silent <tiedostoja>  sama, mutta älä ilmoita puuttuvasta "
   6791 #~ "palvelimesta"
   6792 
   6793 #~ msgid ""
   6794 #~ "--remote-wait <files>  As --remote but wait for files to have been edited"
   6795 #~ msgstr ""
   6796 #~ "--remote-wait <tiedostoja>  kuten --remote, mutta odota tiedostojen "
   6797 #~ "muokkaamista"
   6798 
   6799 #~ msgid "--remote-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
   6800 #~ msgstr ""
   6801 #~ "--remote-silent <tiedostoja>\tSama, mutta älä ilmoita puuttuvasta "
   6802 #~ "palvelimesta"
   6803 
   6804 #~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
   6805 #~ msgstr ""
   6806 #~ "--remote <tiedostoja>\tMuokkaa <tiedostoja> Vim-palvelimessa, jos "
   6807 #~ "mahdollista"
   6808 
   6809 #~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
   6810 #~ msgstr "-X\t\t\tÄlä yhdistä X-palvelimeen"
   6811 
   6812 #~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
   6813 #~ msgstr "-display <näyttö>\tYhdistä vim tiettyyn X-palvelimeen"
   6814 
   6815 #~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
   6816 #~ msgstr "-x\t\t\tMuokkaa salattua tiedostoa"
   6817 
   6818 #~ msgid "+\t\t\tStart at end of file"
   6819 #~ msgstr "+\t\t\tAloita tiedoston lopusta"
   6820 
   6821 #~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
   6822 #~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tKäytä <gvimrc>-tiedostoa .gvimrc:iden sijasta"
   6823 
   6824 #~ msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
   6825 #~ msgstr "--not-a-term\t\tOhita varoitus siitä että i/o ei ole terminaali"
   6826 
   6827 #~ msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
   6828 #~ msgstr "-T <terminaali>\tAseta terminaalin tyypiksi <terminaali>"
   6829 
   6830 #~ msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
   6831 #~ msgstr "-F\t\t\tkäynnistä farsi-tilassa"
   6832 
   6833 #~ msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
   6834 #~ msgstr "-H\t\t\tkäynnistä heprea-tilassa"
   6835 
   6836 #~ msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
   6837 #~ msgstr "-A\t\t\tkäynnistä arabia-tilassa"
   6838 
   6839 #~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
   6840 #~ msgstr "-dev <laite>\t\tKäytä <laitetta> IO:hon"
   6841 
   6842 #~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
   6843 #~ msgstr "-f\t\t\tÄlä käytä newcli:tä ikkunan avaamiseen"
   6844 
   6845 #~ msgid "-L\t\t\tSame as -r"
   6846 #~ msgstr "-L\t\t\tkuten -r"
   6847 
   6848 #~ msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
   6849 #~ msgstr "-D\t\t\tVianetsintätila"
   6850 
   6851 #~ msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
   6852 #~ msgstr "-N\t\t\tEi Vi-yhteensopivuutta: nocompatible"
   6853 
   6854 #~ msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
   6855 #~ msgstr "-C\t\t\tVi-yhteensopivuustila: compatible"
   6856 
   6857 #~ msgid "-l\t\t\tLisp mode"
   6858 #~ msgstr "-l\t\t\tLisp-tila"
   6859 
   6860 #~ msgid "-b\t\t\tBinary mode"
   6861 #~ msgstr "-b\t\t\tBinääritila"
   6862 
   6863 #~ msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
   6864 #~ msgstr "-R\t\t\tKirjoitussuojattu tila (kuten view'lla)"
   6865 
   6866 #~ msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
   6867 #~ msgstr "-y\t\t\tHelppokäyttötila (kuten evimissä, ilman tiloja)"
   6868 
   6869 #~ msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
   6870 #~ msgstr "-d\t\t\tDiff-tila (kuten vimdiffillä)"
   6871 
   6872 #~ msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
   6873 #~ msgstr "-E\t\t\tParanneltu Ex-tila"
   6874 
   6875 #~ msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
   6876 #~ msgstr "-e\t\t\tEx-tila (kute exillä)"
   6877 
   6878 #~ msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
   6879 #~ msgstr "-v\t\t\tVi-tila (kuten villä)"
   6880 
   6881 #~ msgid "-f  or  --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
   6882 #~ msgstr "-f tai --nofork\tEdustalle: Älä haarauta GUIn käynnistyksessä"
   6883 
   6884 #~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
   6885 #~ msgstr "-g\t\t\tAvaa GUI (kuten gvimillä)"
   6886 
   6887 #~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
   6888 #~ msgstr "-unregister\t\tPoista gvim OLE-rekisteristä"
   6889 
   6890 #~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
   6891 #~ msgstr "-register\t\trekisteröi gvim OLEa varten"
   6892 
   6893 #~ msgid ""
   6894 #~ "\n"
   6895 #~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
   6896 #~ msgstr ""
   6897 #~ "\n"
   6898 #~ "Jos aakkoslaji on ohitettu, lisää alkuun / tehdäksesi asetuksesta "
   6899 #~ "suuraakkosia"
   6900 
   6901 #~ msgid ""
   6902 #~ "\n"
   6903 #~ "   or:"
   6904 #~ msgstr ""
   6905 #~ "\n"
   6906 #~ "   tai:"
   6907 
   6908 #~ msgid " vim [arguments] "
   6909 #~ msgstr " vim [argumentit] "
   6910 
   6911 #~ msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
   6912 #~ msgstr "Vim: Virhe: Tämä versio Vimistä ei toimi Cygwinin terminaalissa\n"
   6913 
   6914 #~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
   6915 #~ msgstr "Vim: Virhe: Gvimin käynnistys NetBeansistä ei onnistu\n"
   6916 
   6917 #~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
   6918 #~ msgstr "Tähän Vimiin ei ole käännetty diff-toimintoja mukaan."
   6919 
   6920 #~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
   6921 #~ msgstr "-nb:tä ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n"
   6922 
   6923 #~ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
   6924 #~ msgstr "netbeans ei toimi tässä käyttöliittymässä\n"
   6925 
   6926 #~ msgid "%d files to edit\n"
   6927 #~ msgstr "%d tiedostoa muokattavana\n"
   6928 
   6929 #~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
   6930 #~ msgstr "E251: VIMin instanssin rekisteriarvo on virheellinen, poistettiin."
   6931 
   6932 #~ msgid "E573: Invalid server id used: %s"
   6933 #~ msgstr "E573: Virheellinen palvelimen tunniste: %s"
   6934 
   6935 #~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
   6936 #~ msgstr "E248: Komennon lähetys kohdeohjelmalle ei onnistu"
   6937 
   6938 #~ msgid "Unable to register a command server name"
   6939 #~ msgstr "Komentopalvelimen nimen rekisteröinti ei onnistu"
   6940 
   6941 #~ msgid "cannot get line"
   6942 #~ msgstr "ei voida hakea riviä"
   6943 
   6944 #~ msgid "E572: exit code %d"
   6945 #~ msgstr "E572: palautusarvo %d"
   6946 
   6947 #~ msgid ""
   6948 #~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be "
   6949 #~ "loaded."
   6950 #~ msgstr "E571: komento ei toimi, Tcl-kirjastoa ei voitu ladata."
   6951 
   6952 #~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
   6953 #~ msgstr ""
   6954 #~ "callbackia ei voi rekisteröidä: puskurin tai ikkunan viitettä ei löydy"
   6955 
   6956 #~ msgid ""
   6957 #~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-"
   6958 #~ "dev@vim.org"
   6959 #~ msgstr ""
   6960 #~ "E280: kriittinen TCL-virhe: reflist hajalla? Ilmoita asiasta "
   6961 #~ "postituslistalle vim-dev@vim.org"
   6962 
   6963 #~ msgid ""
   6964 #~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
   6965 #~ msgstr "callbackia ei voi rekisteröidä: puskuri tai ikkuna on poistettu"
   6966 
   6967 #~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
   6968 #~ msgstr "ei voi luoda puskuri- tai ikkunakomentoa, olio on poistumassa"
   6969 
   6970 #~ msgid "vim error"
   6971 #~ msgstr "vim-virhe"
   6972 
   6973 #~ msgid "unknown vimOption"
   6974 #~ msgstr "tuntematon vimOption"
   6975 
   6976 #~ msgid "unknown flag: "
   6977 #~ msgstr "tuntematon asetus: "
   6978 
   6979 #~ msgid "cannot insert/append line"
   6980 #~ msgstr "rivin lisäys ei onnistu"
   6981 
   6982 #~ msgid "row %d column %d"
   6983 #~ msgstr "rivi %d sarake %d"
   6984 
   6985 #~ msgid "mark not set"
   6986 #~ msgstr "merkko ei ole asetettu"
   6987 
   6988 #~ msgid "cannot set line(s)"
   6989 #~ msgstr "ei voi asettaa rivejä"
   6990 
   6991 #~ msgid "not implemented yet"
   6992 #~ msgstr "ei toteutettu"
   6993 
   6994 #~ msgid "E273: unknown longjmp status %d"
   6995 #~ msgstr "E273: tuntematon longjmp-tila %d"
   6996 
   6997 #~ msgid "E272: unhandled exception"
   6998 #~ msgstr "E272: käsittelemätön poikkeus"
   6999 
   7000 #~ msgid "E271: retry outside of rescue clause"
   7001 #~ msgstr "E271: retry rescuen ulkopuolella"
   7002 
   7003 #~ msgid "E269: unexpected break"
   7004 #~ msgstr "E269: Odotuksenvastainen break"
   7005 
   7006 #~ msgid "E268: unexpected next"
   7007 #~ msgstr "E268: Odotuksenvastainen next"
   7008 
   7009 #~ msgid "E267: unexpected return"
   7010 #~ msgstr "E267: odotuksenvastainen return"
   7011 
   7012 #~ msgid ""
   7013 #~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be "
   7014 #~ "loaded."
   7015 #~ msgstr "E266: komento ei toimi, Ruby-kirjastoa ei voitu ladata."
   7016 
   7017 #~ msgid "E265: $_ must be an instance of String"
   7018 #~ msgstr "E265: muuttujan $_ pitää olla Stringin instanssi"
   7019 
   7020 #~ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
   7021 #~ msgstr ""
   7022 #~ "E837: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa"
   7023 
   7024 #~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
   7025 #~ msgstr "E659: Pythonia ei voi kutsua rekursiivisesti"
   7026 
   7027 #~ msgid ""
   7028 #~ "E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not "
   7029 #~ "be loaded."
   7030 #~ msgstr ""
   7031 #~ "E887: Komento ei toimi, Pythonin site-moduulien lataaminen ei onnistunut."
   7032 
   7033 #~ msgid ""
   7034 #~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
   7035 #~ "loaded."
   7036 #~ msgstr "E263: komento ei toimi, Python-kirjaston lataaminen ei onnistunut."
   7037 
   7038 #~ msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
   7039 #~ msgstr ""
   7040 #~ "E836: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa"
   7041 
   7042 #~ msgid "not allowed in the Vim sandbox"
   7043 #~ msgstr "ei sallittu Vimin hiekkalaatikossa"
   7044 
   7045 #~ msgid "linenr out of range"
   7046 #~ msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolelta"
   7047 
   7048 #~ msgid "window is invalid"
   7049 #~ msgstr "ikkuna on virheellinen"
   7050 
   7051 #~ msgid "buffer is invalid"
   7052 #~ msgstr "puskuri on virheellinen"
   7053 
   7054 #~ msgid "Vim error"
   7055 #~ msgstr "Vim-virhe"
   7056 
   7057 #~ msgid "Vim error: ~a"
   7058 #~ msgstr "Vim-virhe: ~a"
   7059 
   7060 #~ msgid "couldn't open buffer"
   7061 #~ msgstr "ei voitu avata puskuria"
   7062 
   7063 #~ msgid "unknown option"
   7064 #~ msgstr "tuntematon asetus"
   7065 
   7066 #~ msgid "hidden option"
   7067 #~ msgstr "piilotettu asetus"
   7068 
   7069 #~ msgid "expressions disabled at compile time"
   7070 #~ msgstr "ilmaukset poistettu käytöstä käännösaikana"
   7071 
   7072 #~ msgid "invalid expression"
   7073 #~ msgstr "virheellinen ilmaus"
   7074 
   7075 #~ msgid ""
   7076 #~ "E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
   7077 #~ "could not be loaded."
   7078 #~ msgstr ""
   7079 #~ "E895: Komento ei toimi, MzScheme-moduulia racket/base ei voitu ladata."
   7080 
   7081 #~ msgid ""
   7082 #~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not "
   7083 #~ "be loaded."
   7084 #~ msgstr "E815: komento ei toimi, MzScheme-kirjastoa ei voitu ladata."
   7085 
   7086 #~ msgid "Lua library cannot be loaded."
   7087 #~ msgstr "Luan kirjastoa ei voitu ladata."
   7088 
   7089 #~ msgid "E626: cannot get cscope database information"
   7090 #~ msgstr "E626: ei voi hakea cscope-tietokannan tietoja"
   7091 
   7092 #~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
   7093 #~ msgstr "E625: ei voi avata cscope-tietokantaa: %s"
   7094 
   7095 #~ msgid "E563: stat error"
   7096 #~ msgstr "E563: stat-virhe"
   7097 
   7098 #~ msgid "E256: Hangul automata ERROR"
   7099 #~ msgstr "E256: Hangu-automaattivirhe"
   7100 
   7101 #~ msgid "Size:"
   7102 #~ msgstr "Koko:"
   7103 
   7104 #~ msgid "Style:"
   7105 #~ msgstr "Tyyli:"
   7106 
   7107 #~ msgid "Font:"
   7108 #~ msgstr "Fontti:"
   7109 
   7110 #~ msgid "Encoding:"
   7111 #~ msgstr "Koodaus:"
   7112 
   7113 #~ msgid "Show size in Points"
   7114 #~ msgstr "Näytä koko pisteinä"
   7115 
   7116 #~ msgid "Name:"
   7117 #~ msgstr "Nimi:"
   7118 
   7119 #~ msgid "Vim - Font Selector"
   7120 #~ msgstr "Vim - fonttivalitsin"
   7121 
   7122 #~ msgid "no specific match"
   7123 #~ msgstr "ei tarkkaa täsmäystä"
   7124 
   7125 #~ msgid "&Dismiss"
   7126 #~ msgstr "&Ohita"
   7127 
   7128 #~ msgid "Invalid font specification"
   7129 #~ msgstr "Virheellinen fonttimääritys"
   7130 
   7131 #~ msgid "Font1 width: %ld"
   7132 #~ msgstr "Fontti1:n leveys: %ld"
   7133 
   7134 #~ msgid "Font0 width: %ld"
   7135 #~ msgstr "Fontti0:n leveys: %ld"
   7136 
   7137 #~ msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
   7138 #~ msgstr "Fontti%ld:n leveys ei ole kaksi kertaa fontti0:n"
   7139 
   7140 #~ msgid "Font1: %s"
   7141 #~ msgstr "Fontti1: %s"
   7142 
   7143 #~ msgid "Font0: %s"
   7144 #~ msgstr "Fontti0: %s"
   7145 
   7146 #~ msgid "E253: Fontset name: %s"
   7147 #~ msgstr "E253: Fontsetin nimi: %s"
   7148 
   7149 #~ msgid "Font '%s' is not fixed-width"
   7150 #~ msgstr "Fontti %s ei ole tasavälinen"
   7151 
   7152 #~ msgid "E252: Fontset name: %s"
   7153 #~ msgstr "E252: Fontsetin nimi: %s"
   7154 
   7155 #~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
   7156 #~ msgstr "E250: Seuraavien merkistöjoukkojen fontit puuttuvat fontsetistä %s:"
   7157 
   7158 #~ msgid ""
   7159 #~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
   7160 #~ msgstr ""
   7161 #~ "Vim E458: Ei voi varata värikartan alkiota, värit voivat mennä väärin"
   7162 
   7163 # MDI eli windowsin moni-ikkunasovellus
   7164 #~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
   7165 #~ msgstr "E672: Ikkunaa ei voitu avata MDI-sovellukseen"
   7166 
   7167 # OLE on object linking and embedding på windowska
   7168 #~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
   7169 #~ msgstr "E243: Argumenttia ei tueta: -%s, käytä OLE-versiota"
   7170 
   7171 #~ msgid "Directory\t*.nothing\n"
   7172 #~ msgstr "Hakemisto\t*.nothing\n"
   7173 
   7174 #~ msgid "Not Used"
   7175 #~ msgstr "Ei käytössä"
   7176 
   7177 #~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find  a '\\')"
   7178 #~ msgstr "Etsi ja korvaa (\\\\:llä löytää \\:t)"
   7179 
   7180 #~ msgid "Find string (use '\\\\' to find  a '\\')"
   7181 #~ msgstr "Etsi merkkijonoa (\\\\:llä löytää \\:t)"
   7182 
   7183 #~ msgid "Open tab..."
   7184 #~ msgstr "Avaa välilehti..."
   7185 
   7186 #~ msgid "&Undo"
   7187 #~ msgstr "&Kumoa"
   7188 
   7189 #~ msgid "Replace &All"
   7190 #~ msgstr "Korvaa k&aikki"
   7191 
   7192 #~ msgid "&Replace"
   7193 #~ msgstr "Ko&rvaa"
   7194 
   7195 #~ msgid "Find &Next"
   7196 #~ msgstr "Hae &seuraava"
   7197 
   7198 #~ msgid "Selection"
   7199 #~ msgstr "Valinta"
   7200 
   7201 #~ msgid "&OK"
   7202 #~ msgstr "&Ok"
   7203 
   7204 #~ msgid "Files"
   7205 #~ msgstr "Tiedostot"
   7206 
   7207 #~ msgid "&Help"
   7208 #~ msgstr "O&hje"
   7209 
   7210 #~ msgid "Filter"
   7211 #~ msgstr "Suodatus"
   7212 
   7213 #~ msgid "Directories"
   7214 #~ msgstr "Hakemistot"
   7215 
   7216 #~ msgid "&Cancel"
   7217 #~ msgstr "&Peru"
   7218 
   7219 #~ msgid "&Filter"
   7220 #~ msgstr "&Suodata"
   7221 
   7222 #~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
   7223 #~ msgstr "Vim: Pääikkuna tuhoutui odottamatta\n"
   7224 
   7225 #~ msgid "Open Tab..."
   7226 #~ msgstr "Avaa välilehti..."
   7227 
   7228 #~ msgid "New tab"
   7229 #~ msgstr "Uusi välilehti"
   7230 
   7231 #~ msgid "Close tab"
   7232 #~ msgstr "Sulje välilehti"
   7233 
   7234 #~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
   7235 #~ msgstr "Vim: sessiomanageri lähetti die-pyynnön\n"
   7236 
   7237 #~ msgid "_Close"
   7238 #~ msgstr "_Sulje"
   7239 
   7240 #~ msgid "Replace All"
   7241 #~ msgstr "Korvaa kaikki"
   7242 
   7243 #~ msgid "Replace"
   7244 #~ msgstr "Korvaa"
   7245 
   7246 #~ msgid "Find Next"
   7247 #~ msgstr "Etsi seuraava"
   7248 
   7249 #~ msgid "Down"
   7250 #~ msgstr "Alas"
   7251 
   7252 #~ msgid "Up"
   7253 #~ msgstr "Ylös"
   7254 
   7255 #~ msgid "Direction"
   7256 #~ msgstr "Suunta"
   7257 
   7258 #~ msgid "Match case"
   7259 #~ msgstr "Kirjaintaso"
   7260 
   7261 #~ msgid "Match whole word only"
   7262 #~ msgstr "Korvaa kokonaisia sanoja"
   7263 
   7264 #~ msgid "Replace with:"
   7265 #~ msgstr "Korvaa:"
   7266 
   7267 #~ msgid "Find what:"
   7268 #~ msgstr "Etsi:"
   7269 
   7270 #~ msgid "VIM - Search..."
   7271 #~ msgstr "VIM - Etsi..."
   7272 
   7273 #~ msgid "VIM - Search and Replace..."
   7274 #~ msgstr "VIM - Etsi ja korvaa..."
   7275 
   7276 #~ msgid "Input _Methods"
   7277 #~ msgstr "Syöte_menetelmät"
   7278 
   7279 #~ msgid "No"
   7280 #~ msgstr "Ei"
   7281 
   7282 #~ msgid "Yes"
   7283 #~ msgstr "Kyllä"
   7284 
   7285 #~ msgid "_OK"
   7286 #~ msgstr "_OK"
   7287 
   7288 #~ msgid "_Open"
   7289 #~ msgstr "_Avaa"
   7290 
   7291 #~ msgid "_Save"
   7292 #~ msgstr "_Tallenna"
   7293 
   7294 #~ msgid "_Cancel"
   7295 #~ msgstr "_Peru"
   7296 
   7297 #~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
   7298 #~ msgstr "E232: Ei voi luoda BalloonEvalia viestille ja callbackille"
   7299 
   7300 #~ msgid "Vim dialog"
   7301 #~ msgstr "Vim-ikkuna"
   7302 
   7303 #~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
   7304 #~ msgstr "Vierityspalkki: Pixmapin geometria ei selviä"
   7305 
   7306 #~ msgid "Cancel"
   7307 #~ msgstr "Peru"
   7308 
   7309 #~ msgid "OK"
   7310 #~ msgstr "OK"
   7311 
   7312 #~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
   7313 #~ msgstr "E615: vim_SelFile: nykyistä hakemistoa ei saada selville"
   7314 
   7315 #~ msgid "Pathname:"
   7316 #~ msgstr "Polku:"
   7317 
   7318 #~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
   7319 #~ msgstr "E614: vim_SelFile: nykyiseen hakemistoon ei voi palata"
   7320 
   7321 #~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
   7322 #~ msgstr "E616: vim_SelFile: ei saada fonttia %s"
   7323 
   7324 #~ msgid "<cannot open> "
   7325 #~ msgstr "<ei voi avata> "
   7326 
   7327 #~ msgid "No match at cursor, finding next"
   7328 #~ msgstr "Ei täsmäystä kursorin alla, etsitään seuraava"
   7329 
   7330 #~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
   7331 #~ msgstr "E599: imactivatekeyn arvo on virheellinen"
   7332 
   7333 #~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
   7334 #~ msgstr "E231: guifontwide virheellinen"
   7335 
   7336 #~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
   7337 #~ msgstr "E665: Ei voi avata GUIta, sopivaa fonttia ei löydy"
   7338 
   7339 #~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
   7340 #~ msgstr "E230: Ei voi lukea kohteesta %s"
   7341 
   7342 #~ msgid "E229: Cannot start the GUI"
   7343 #~ msgstr "E229: GUIn käynnistys ei onnistu"
   7344 
   7345 #~ msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
   7346 #~ msgstr "E851: Ei voitu luoda uutta prosessia käyttöliittymälle"
   7347 
   7348 # tietääkseni resurssiforkki on applen tiedostojärjestelmän tunnistejuttujuttu
   7349 #~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
   7350 #~ msgstr "E460: resurssiosa häviäisi (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
   7351 
   7352 #~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
   7353 #~ msgstr "laitteeseen kirjoittaminen pois käytöstä opendevice-asetuksella"
   7354 
   7355 #~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
   7356 #~ msgstr "Osittaiset kirjoitukset kielletty NetBeans-puskureissa"
   7357 
   7358 #~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
   7359 #~ msgstr "NetBeans ei salli kirjoittaa muokkaamattomiin puskureihin"
   7360 
   7361 #~ msgid "Reading from stdin..."
   7362 #~ msgstr "Luetaan vakiosyötteestä"
   7363 
   7364 #~ msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
   7365 #~ msgstr "Vim: Luetaan vakiosyötteestä...\n"
   7366 
   7367 #~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
   7368 #~ msgstr "on laite (ei käytössä opendevice-asetuksen takia)"
   7369 
   7370 #~ msgid "Debug Line"
   7371 #~ msgstr "Vianetsintärivi"
   7372 
   7373 #~ msgid "Input Line"
   7374 #~ msgstr "Syöterivi"
   7375 
   7376 #~ msgid "Expression"
   7377 #~ msgstr "Ilmaus"
   7378 
   7379 #~ msgid "Search String"
   7380 #~ msgstr "Hakujono"
   7381 
   7382 #~ msgid "Command Line"
   7383 #~ msgstr "Komentorivi"
   7384 
   7385 #~ msgid ""
   7386 #~ "\n"
   7387 #~ "# %s History (newest to oldest):\n"
   7388 #~ msgstr ""
   7389 #~ "\n"
   7390 #~ "# %s Historia (uusimmasta alkaen):\n"
   7391 
   7392 #~ msgid "E196: No digraphs in this version"
   7393 #~ msgstr "E196: Digraafeja ei ole tässä versiossa"
   7394 
   7395 #~ msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
   7396 #~ msgstr "E195: Viminfoa ei voi avata lukemista varten"
   7397 
   7398 #~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
   7399 #~ msgstr "E809: #< ei ole käytössä jollei +eval ole päällä"
   7400 
   7401 #~ msgid "Save Setup"
   7402 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
   7403 
   7404 #~ msgid "Save Session"
   7405 #~ msgstr "Tallenna sessio"
   7406 
   7407 #~ msgid "Save View"
   7408 #~ msgstr "Tallenna näkymä"
   7409 
   7410 #~ msgid "Save Redirection"
   7411 #~ msgstr "Tallenna uudelleenosoitus"
   7412 
   7413 #~ msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
   7414 #~ msgstr "E930: Komentoa :redir ei voi käyttää funktion execute() sisällä"
   7415 
   7416 #~ msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
   7417 #~ msgstr "E466: :winpos vaatii kaksi lukuargumenttia"
   7418 
   7419 #~ msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
   7420 #~ msgstr "E188: Ikkunan sijainnin selvitys ei toimi tällä alustalla"
   7421 
   7422 #~ msgid "Window position: X %d, Y %d"
   7423 #~ msgstr "Ikkunan sijainti: X %d, Y %d"
   7424 
   7425 #~ msgid ""
   7426 #~ "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
   7427 #~ msgstr ""
   7428 #~ "E747: Hakemistoa ei voida muuttaa, puskuria on muokattu (lisää "
   7429 #~ "komentoon ! ohittaaksesi"
   7430 
   7431 #~ msgid "Append File"
   7432 #~ msgstr "Lisää tiedostoon"
   7433 
   7434 #~ msgid "Edit File in new window"
   7435 #~ msgstr "Muokkaa uudessa ikkunassa"
   7436 
   7437 #~ msgid "unknown"
   7438 #~ msgstr "tuntematon"
   7439 
   7440 #~ msgid "E172: Only one file name allowed"
   7441 #~ msgstr "E172: Vain yksi tiedostonimi sallitaan"
   7442 
   7443 #~ msgid "Source Vim script"
   7444 #~ msgstr "Lataa vim-skripti"
   7445 
   7446 #~ msgid " (NOT FOUND)"
   7447 #~ msgstr " (EI LÖYTYNYT)"
   7448 
   7449 #~ msgid ""
   7450 #~ "\n"
   7451 #~ "# Last Substitute String:\n"
   7452 #~ "$"
   7453 #~ msgstr ""
   7454 #~ "\n"
   7455 #~ "# Viimeisin korvausmerkkijono:\n"
   7456 #~ "$"
   7457 
   7458 #~ msgid "Edit File"
   7459 #~ msgstr "Muokkaa tiedostoa"
   7460 
   7461 #~ msgid "Save As"
   7462 #~ msgstr "Tallenna nimellä"
   7463 
   7464 #~ msgid ""
   7465 #~ "\n"
   7466 #~ "# Bar lines, copied verbatim:\n"
   7467 #~ msgstr ""
   7468 #~ "\n"
   7469 #~ "# Bar-rivit, kopiotu sellaisenaan:\n"
   7470 
   7471 #~ msgid "Illegal starting char"
   7472 #~ msgstr "Virheellinen aloitusmerkki"
   7473 
   7474 #~ msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
   7475 #~ msgstr "# encoding-muuttujan arvo tiedostoa kirjoitettaessa\n"
   7476 
   7477 #~ msgid ""
   7478 #~ "# You may edit it if you're careful!\n"
   7479 #~ "\n"
   7480 #~ msgstr ""
   7481 #~ "# Muokkaa varovasti!\n"
   7482 #~ "\n"
   7483 
   7484 #~ msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
   7485 #~ msgstr "# Vimin %s generoima viminfo-tiedosto.\n"
   7486 
   7487 #~ msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
   7488 #~ msgstr "E138: Viminfo-tiedoston kirjoittaminen ei onnistu %s"
   7489 
   7490 #~ msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
   7491 #~ msgstr "E929: liikaa viminfo-väliaikaistiedostoja, kuten %s."
   7492 
   7493 #~ msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
   7494 #~ msgstr "E136: viminfo: liikaa virheitä, ohitetaan lopputiedosto"
   7495 
   7496 #~ msgid "%sviminfo: %s in line: "
   7497 #~ msgstr "%sviminfo: %s rivillä: "
   7498 
   7499 #~ msgid "E258: Unable to send to client"
   7500 #~ msgstr "E258: Asiakkaalle lähetys ei onnistunut"
   7501 
   7502 #~ msgid "E277: Unable to read a server reply"
   7503 #~ msgstr "E277: Palvelimen vastauksen lukeminen ei onnistunut"
   7504 
   7505 #~ msgid "E240: No connection to Vim server"
   7506 #~ msgstr "E240: Ei yhteyttä vim-palvelimeen"
   7507 
   7508 #~ msgid ""
   7509 #~ "&OK\n"
   7510 #~ "&Cancel"
   7511 #~ msgstr ""
   7512 #~ "&OK\n"
   7513 #~ "&Peru"
   7514 
   7515 #~ msgid ""
   7516 #~ "\n"
   7517 #~ "# global variables:\n"
   7518 #~ msgstr ""
   7519 #~ "\n"
   7520 #~ "# globaalit muuttujat:\n"
   7521 
   7522 #~ msgid "E729: using Funcref as a String"
   7523 #~ msgstr "E729: Funcref ei käy merkkijonosta"
   7524 
   7525 #~ msgid "E914: Using a Channel as a Float"
   7526 #~ msgstr "E914: Käytettiin Channelia Floattina"
   7527 
   7528 #~ msgid "E911: Using a Job as a Float"
   7529 #~ msgstr "E911: Job ei käy Floatista"
   7530 
   7531 #~ msgid "E913: Using a Channel as a Number"
   7532 #~ msgstr "E913: Channel ei käy Numberista"
   7533 
   7534 #~ msgid "E910: Using a Job as a Number"
   7535 #~ msgstr "E910: Job ei käy Numberista"
   7536 
   7537 #~ msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
   7538 #~ msgstr "E703: Funcref ei käy Numberista"
   7539 
   7540 #~ msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
   7541 #~ msgstr "E724: muuttuja on upotettu liian syvälle näytettäväksi"
   7542 
   7543 #~ msgid "Patch file"
   7544 #~ msgstr "Patch-tiedosto"
   7545 
   7546 #~ msgid "[crypted]"
   7547 #~ msgstr "[salattu]"
   7548 
   7549 #~ msgid "Keys don't match!"
   7550 #~ msgstr "Avaimet eivät täsmää!"
   7551 
   7552 #~ msgid "Enter same key again: "
   7553 #~ msgstr "Anna sama avain uudestaan: "
   7554 
   7555 #~ msgid "Enter encryption key: "
   7556 #~ msgstr "Anna salausavain: "
   7557 
   7558 #~ msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
   7559 #~ msgstr "Varoitus: Käytetään heikkoa salausmenetelmää, ks. :help 'cm'"
   7560 
   7561 #~ msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
   7562 #~ msgstr "E821: Tiedoston salaus on tuntematon"
   7563 
   7564 #~ msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
   7565 #~ msgstr "E918: puskuria ei voi ladata: %s"
   7566 
   7567 #~ msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
   7568 #~ msgstr "E915: in_io-puskurilla pitää olla in_buf tai in_name asetettu"
   7569 
   7570 #~ msgid "E920: _io file requires _name to be set"
   7571 #~ msgstr "E920: _io-tiedostolla pitää olla _name asetettu"
   7572 
   7573 #~ msgid "E906: not an open channel"
   7574 #~ msgstr "E906: ei ole avoin kanava"
   7575 
   7576 #~ msgid ""
   7577 #~ "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
   7578 #~ msgstr ""
   7579 #~ "E912: ei voida käyttää funktioita ch_evalexpr(), ch_sendexpr() raa'an tai "
   7580 #~ "nl-kanavan kanssa"
   7581 
   7582 #~ msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
   7583 #~ msgstr "E917: Ei voitu käyttää callbackia %s()"
   7584 
   7585 #~ msgid ""
   7586 #~ "\n"
   7587 #~ "# Buffer list:\n"
   7588 #~ msgstr ""
   7589 #~ "\n"
   7590 #~ "# Puskuriluettelo:\n"
   7591 
   7592 #~ msgid "E931: Buffer cannot be registered"
   7593 #~ msgstr "E931: Puskuria ei voi rekisteröidä"
   7594 
   7595 #~ msgid "E819: Blowfish test failed"
   7596 #~ msgstr "E819: Blowfish-testi epäonnistui"
   7597 
   7598 #~ msgid "E818: sha256 test failed"
   7599 #~ msgstr "E818: sha256-testi epäonnistui failed"
   7600 
   7601 #~ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
   7602 #~ msgstr "E817: Blowfishin tavujärjestys väärä"
   7603 
   7604 #~ msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
   7605 #~ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
   7606 
   7607 #~ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
   7608 #~ msgstr "E831: bf_key_init() tyhjällä salasanalla"