fi.po (200669B)
1 # Finnish translation for Vim. 2 # Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. 3 # 2007-2018, Flammie Pirinen <flammie@iki.fi> 4 # 5 # Jargonia ei ole yritetty suotta kotoperäistää missä teknisempi lainasanasto 6 # tulee paremmin kyseeseen. 7 # 8 # Sanastosta: 9 # * Fold on sellainen moderneissa ohjelmointi-IDE:issä oleva toiminto, jolla 10 # lohko koodia esim. funktio piilotetaan näkymästä: suom. taitos alkup. 11 # analogian mukaan 12 # * source, v. lataa tiedoston, kuten bash-komento source (tai .) 13 # * dictionary (dict) on vaihtelevasti sanakirja tai tietorakenne 14 # 15 msgid "" 16 msgstr "" 17 "Project-Id-Version: Vim 7\n" 18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 19 "POT-Creation-Date: 2017-04-19 16:46+0200\n" 20 "PO-Revision-Date: 2016-08-29 11:27+0200\n" 21 "Last-Translator: Flammie A Pirinen <flammie@iki.fi>\n" 22 "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n" 23 "Language: fi\n" 24 "MIME-Version: 1.0\n" 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 28 29 #, fuzzy 30 #~ msgid "Index out of bounds" 31 #~ msgstr "ei löytynyt " 32 33 #, fuzzy 34 #~ msgid "Line index is too high" 35 #~ msgstr "ikkunan indeksi alueen ulkopuolella" 36 37 #~ msgid "Argument \"start\" is higher than \"end\"" 38 #~ msgstr "" 39 40 #~ msgid "All items in the replacement array must be strings" 41 #~ msgstr "" 42 43 msgid "string cannot contain newlines" 44 msgstr "merkkijono ei saa sisältää rivinvaihtoja" 45 46 #, fuzzy 47 #~ msgid "Failed to save undo information" 48 #~ msgstr "ei voitu tallentaa kumoustietoja" 49 50 #, fuzzy 51 #~ msgid "Failed to delete line" 52 #~ msgstr "ei voitu poistaa riviä" 53 54 #~ msgid "Index value is too high" 55 #~ msgstr "" 56 57 #, fuzzy 58 #~ msgid "Failed to replace line" 59 #~ msgstr "ei voitu korvata riviä" 60 61 #, fuzzy 62 #~ msgid "Failed to insert line" 63 #~ msgstr "ei voitu lisätä riviä" 64 65 #, fuzzy 66 #~ msgid "Failed to rename buffer" 67 #~ msgstr "ei voity uudelleennimetä puskuria" 68 69 #, fuzzy 70 #~ msgid "Mark name must be a single character" 71 #~ msgstr "merkin nimen pitää olla yksi merkki" 72 73 #, fuzzy 74 #~ msgid "Invalid mark name" 75 #~ msgstr "virheellinen merkin nimi" 76 77 #, fuzzy 78 #~ msgid "Line number outside range" 79 #~ msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolella" 80 81 #, fuzzy 82 #~ msgid "Column value outside range" 83 #~ msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolella" 84 85 #, fuzzy 86 #~ msgid "Keyboard interrupt" 87 #~ msgstr "näppäimistökeskeytys" 88 89 #, fuzzy 90 #~ msgid "Key not found" 91 #~ msgstr "ei löytynyt " 92 93 #, fuzzy 94 #~ msgid "Dictionary is locked" 95 #~ msgstr "dictionary on lukittu" 96 97 #, fuzzy 98 #~ msgid "Empty variable names aren't allowed" 99 #~ msgstr "tyhjiä avaimia ei voi käyttää" 100 101 #, fuzzy 102 #~ msgid "Key length is too high" 103 #~ msgstr "Liian pitkä polku" 104 105 #, c-format 106 #~ msgid "Key is read-only: %s" 107 #~ msgstr "" 108 109 #, c-format 110 #~ msgid "Key is fixed: %s" 111 #~ msgstr "" 112 113 #, fuzzy, c-format 114 #~ msgid "Key is locked: %s" 115 #~ msgstr "E741: Arvo on lukittu: %s" 116 117 #. Doesn't exist, fail 118 #, fuzzy, c-format 119 #~ msgid "Key does not exist: %s" 120 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei ole" 121 122 #, fuzzy 123 #~ msgid "Empty option name" 124 #~ msgstr "E792: tyhjä valikkonimi" 125 126 #, fuzzy, c-format 127 #~ msgid "Invalid option name \"%s\"" 128 #~ msgstr "E755: Virheellinen alue kohteelle %s" 129 130 #, fuzzy, c-format 131 #~ msgid "Unable to get value for option \"%s\"" 132 #~ msgstr "ei voi tyhjentää yleistä asetusta %s" 133 134 #, fuzzy, c-format 135 #~ msgid "Unknown type for option \"%s\"" 136 #~ msgstr "E113: Tuntematon asetus: %s" 137 138 #, fuzzy, c-format 139 #~ msgid "Unable to unset option \"%s\"" 140 #~ msgstr "ei voi tyhjentää yleistä asetusta %s" 141 142 #, fuzzy, c-format 143 #~ msgid "Cannot unset option \"%s\" because it doesn't have a global value" 144 #~ msgstr "ei voi tyhjentää asetusta %s jolla ei ole yleistä arvoa" 145 146 #, c-format 147 #~ msgid "Option \"%s\" requires a boolean value" 148 #~ msgstr "" 149 150 #, fuzzy, c-format 151 #~ msgid "Option \"%s\" requires an integer value" 152 #~ msgstr "E709: [:] toimii vain listalla" 153 154 #, c-format 155 #~ msgid "Value for option \"%s\" is outside range" 156 #~ msgstr "" 157 158 #, fuzzy, c-format 159 #~ msgid "Option \"%s\" requires a string value" 160 #~ msgstr "E709: [:] toimii vain listalla" 161 162 #, fuzzy 163 #~ msgid "Invalid buffer id" 164 #~ msgstr "virheellinen puskurinumero" 165 166 #, fuzzy 167 #~ msgid "Invalid window id" 168 #~ msgstr "E534: Viallinen leveä fontti" 169 170 #, fuzzy 171 #~ msgid "Invalid tabpage id" 172 #~ msgstr "Väärä argumentti valitsimelle" 173 174 #~ msgid "Integer value outside range" 175 #~ msgstr "" 176 177 #, fuzzy 178 #~ msgid "Empty dictionary keys aren't allowed" 179 #~ msgstr "tyhjiä avaimia ei voi käyttää" 180 181 #, fuzzy 182 #~ msgid "Problem while switching windows" 183 #~ msgstr "virhe ikkunaa vaihtaessa" 184 185 #, fuzzy 186 #~ msgid "UI already attached for channel" 187 #~ msgstr "Vanhimmassa muutoksessa" 188 189 #~ msgid "Expected width > 0 and height > 0" 190 #~ msgstr "" 191 192 #~ msgid "UI is not attached for channel" 193 #~ msgstr "" 194 195 #~ msgid "rgb must be a Boolean" 196 #~ msgstr "" 197 198 #~ msgid "popupmenu_external must be a Boolean" 199 #~ msgstr "" 200 201 #, fuzzy 202 #~ msgid "No such ui option" 203 #~ msgstr "E24: Lyhennettä ei ole" 204 205 #~ msgid "Function called with too many arguments." 206 #~ msgstr "" 207 208 #~ msgid "Error calling function." 209 #~ msgstr "" 210 211 #, fuzzy 212 #~ msgid "String length is too high" 213 #~ msgstr "Liian pitkä polku" 214 215 #~ msgid "Directory string is too long" 216 #~ msgstr "" 217 218 #, fuzzy 219 #~ msgid "Failed to change directory" 220 #~ msgstr "hakemistoa ei voitu muuttaa" 221 222 #, fuzzy, c-format 223 #~ msgid "Failed to switch to buffer %d" 224 #~ msgstr "ei voitu vaihtaa puskuriin %d" 225 226 #, fuzzy, c-format 227 #~ msgid "Failed to switch to window %d" 228 #~ msgstr "ei voitu vaihtaa puskuriin %d" 229 230 #, fuzzy, c-format 231 #~ msgid "Failed to switch to tabpage %d" 232 #~ msgstr "ei voitu vaihtaa puskuriin %d" 233 234 #~ msgid "All items in calls array must be arrays" 235 #~ msgstr "" 236 237 #~ msgid "All items in calls array must be arrays of size 2" 238 #~ msgstr "" 239 240 #~ msgid "name must be String" 241 #~ msgstr "" 242 243 #~ msgid "args must be Array" 244 #~ msgstr "" 245 246 # datarakenteita 247 #, fuzzy 248 #~ msgid "Argument \"pos\" must be a [row, col] array" 249 #~ msgstr "E712: Argumentin %s pitää olla lista tai sanakirja" 250 251 #, fuzzy 252 #~ msgid "Cursor position outside buffer" 253 #~ msgstr "kursorin sijainti puskurin ulkopuolella" 254 255 #~ msgid "Height value outside range" 256 #~ msgstr "" 257 258 #~ msgid "Width value outside range" 259 #~ msgstr "" 260 261 msgid "[Location List]" 262 msgstr "[Sijaintiluettelo]" 263 264 msgid "[Quickfix List]" 265 msgstr "[Pikakorjausluettelo]" 266 267 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" 268 msgstr "E855: Autocommands lopetti komennon" 269 270 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." 271 msgstr "E82: Mitään puskuria ei voitu varata, lopetetaan..." 272 273 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." 274 msgstr "E83: Puskuria ei voitu varata, käytetään toista..." 275 276 #, fuzzy 277 #~ msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" 278 #~ msgstr "E934: Ei voida hypätä puskuriin jolla ei ole nimeä" 279 280 msgid "E515: No buffers were unloaded" 281 msgstr "E515: Puskureita ei vapautettu" 282 283 msgid "E516: No buffers were deleted" 284 msgstr "E516: Puskureita ei poistettu" 285 286 msgid "E517: No buffers were wiped out" 287 msgstr "E517: Puskureita ei pyyhitty" 288 289 msgid "1 buffer unloaded" 290 msgstr "1 puskuri vapautettiin" 291 292 #, c-format 293 msgid "%d buffers unloaded" 294 msgstr "%d puskuria vapautettiin" 295 296 msgid "1 buffer deleted" 297 msgstr "1 puskuri poistettu" 298 299 #, c-format 300 msgid "%d buffers deleted" 301 msgstr "%d puskuria poistettu" 302 303 msgid "1 buffer wiped out" 304 msgstr "1 puskuri pyyhitty" 305 306 #, c-format 307 msgid "%d buffers wiped out" 308 msgstr "%d puskuria pyyhitty" 309 310 msgid "E90: Cannot unload last buffer" 311 msgstr "E90: Ei voi vapauttaa viimeistä puskuria" 312 313 msgid "E84: No modified buffer found" 314 msgstr "E84: Ei muokattuja puskureita" 315 316 msgid "E85: There is no listed buffer" 317 msgstr "E85: Luetteloitua puskuria ei ole" 318 319 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" 320 msgstr "E87: Viimeisen puskurin ohi ei voi edetä" 321 322 msgid "E88: Cannot go before first buffer" 323 msgstr "E88: Ensimmäisen puskurin ohi ei voi edetä" 324 325 #, fuzzy, c-format 326 #~ msgid "E89: %s will be killed (add ! to override)" 327 #~ msgstr "E189: %s on jo olemassa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" 328 329 #, fuzzy, c-format 330 msgid "" 331 "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" 332 msgstr "" 333 "E89: Puskurin %ld muutoksia ei ole tallennettu (lisää komentoon ! " 334 "ohittaaksesi)" 335 336 #. wrap around (may cause duplicates) 337 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" 338 msgstr "W14: Varoitus: Tiedostonimiluettelon ylivuoto" 339 340 #, fuzzy, c-format 341 #~ msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" 342 #~ msgstr "E92: Puskuria %ld ei löydy" 343 344 #, c-format 345 msgid "E93: More than one match for %s" 346 msgstr "E93: %s täsmää useampaan kuin yhteen puskuriin" 347 348 #, c-format 349 msgid "E94: No matching buffer for %s" 350 msgstr "E94: %s ei täsmää yhteenkään puskuriin" 351 352 #, fuzzy, c-format 353 #~ msgid "line %<PRId64>" 354 #~ msgstr "rivi %ld" 355 356 msgid "E95: Buffer with this name already exists" 357 msgstr "E95: Samanniminen puskuri on jo olemassa" 358 359 msgid " [Modified]" 360 msgstr " [Muokattu]" 361 362 msgid "[Not edited]" 363 msgstr "[Muokkaamaton]" 364 365 msgid "[New file]" 366 msgstr "[Uusi tiedosto]" 367 368 msgid "[Read errors]" 369 msgstr "[Lukuvirheitä]" 370 371 msgid "[RO]" 372 msgstr "[Luku]" 373 374 msgid "[readonly]" 375 msgstr "[kirjoitussuojattu]" 376 377 #, c-format 378 msgid "1 line --%d%%--" 379 msgstr "1 rivi --%d %%--" 380 381 #, fuzzy, c-format 382 #~ msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" 383 #~ msgstr "%ld riviä --%d %%--" 384 385 #, fuzzy, c-format 386 #~ msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " 387 #~ msgstr "rivi %ld/%ld --%d %%-- sarake " 388 389 msgid "[No Name]" 390 msgstr "[Nimetön]" 391 392 msgid "help" 393 msgstr "ohje" 394 395 msgid "[Help]" 396 msgstr "[Ohje]" 397 398 msgid "[Preview]" 399 msgstr "[Esikatselu]" 400 401 # sijainti tiedostossa -indikaattoreja: 402 # 4 merkkiä sais riittää 403 msgid "All" 404 msgstr "Kaik" 405 406 msgid "Bot" 407 msgstr "Loppu" 408 409 msgid "Top" 410 msgstr "Alku" 411 412 msgid "[Scratch]" 413 msgstr "[Raapust]" 414 415 msgid "" 416 "\n" 417 "--- Signs ---" 418 msgstr "" 419 "\n" 420 "--- Merkit ---" 421 422 #, c-format 423 msgid "Signs for %s:" 424 msgstr "Merkit kohteelle %s:" 425 426 #, fuzzy, c-format 427 #~ msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" 428 #~ msgstr " rivi=%ld id=%d nimi=%s" 429 430 msgid "E545: Missing colon" 431 msgstr "E545: Kaksoispiste puuttuu" 432 433 msgid "E546: Illegal mode" 434 msgstr "E546: Virheellinen tila" 435 436 msgid "E548: digit expected" 437 msgstr "E548: pitää olla numero" 438 439 msgid "E549: Illegal percentage" 440 msgstr "E549: Virheellinen prosenttiluku" 441 442 #, fuzzy, c-format 443 #~ msgid "E96: Cannot diff more than %<PRId64> buffers" 444 #~ msgstr "E96: Ei voi diffata enempää kuin %ld puskuria" 445 446 msgid "E810: Cannot read or write temp files" 447 msgstr "E810: Ei voi lukea tai kirjoittaa väliaikaistiedostoja" 448 449 msgid "E97: Cannot create diffs" 450 msgstr "E97: Ei voi luoda diffejä" 451 452 msgid "E816: Cannot read patch output" 453 msgstr "E816: Ei voi lukea patchin tulostetta" 454 455 msgid "E98: Cannot read diff output" 456 msgstr "E98: Ei voi lukea diffin tulostetta" 457 458 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" 459 msgstr "E99: Tämä puskuri ei ole diff-tilassa" 460 461 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" 462 msgstr "E793: Yksikään muu diff-tilan puskurit ei ole muokattavissa" 463 464 msgid "E100: No other buffer in diff mode" 465 msgstr "E100: Yksikään muu puskuri ei ole diff-tilassa" 466 467 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" 468 msgstr "E101: Monta puskuria on diff-tilassa, käytettävän valinta ei onnistu" 469 470 #, c-format 471 msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" 472 msgstr "E102: Puskuria %s ei löydy" 473 474 #, c-format 475 msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" 476 msgstr "E103: Puskuri %s ei ole diff-tilassa" 477 478 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" 479 msgstr "E787: Puskuri vaihtui odottamatta" 480 481 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" 482 msgstr "E104: Escapea ei voi käyttää digraafissa" 483 484 msgid "E544: Keymap file not found" 485 msgstr "E544: Näppäinkarttaa ei löydy" 486 487 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" 488 msgstr "E105: Käytetään :loadkeymapia ladatun tiedoston ulkopuolella" 489 490 msgid "E791: Empty keymap entry" 491 msgstr "E791: Tyhjä keymap-kenttä" 492 493 msgid " Keyword completion (^N^P)" 494 msgstr " Avainsanatäydennys (^N^P)" 495 496 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" 497 msgstr " ^X-tila (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" 498 499 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" 500 msgstr " Täysrivitäydennys (^L^N^P)" 501 502 msgid " File name completion (^F^N^P)" 503 msgstr " Tiedostonimitäydennys (^F^N^P)" 504 505 msgid " Tag completion (^]^N^P)" 506 msgstr " Tägitäydennys (^]^N^P)" 507 508 msgid " Path pattern completion (^N^P)" 509 msgstr " Polkukuviotäydennys (^N^P)" 510 511 msgid " Definition completion (^D^N^P)" 512 msgstr " Määritelmätäydennys (^D^N^P)" 513 514 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" 515 msgstr " Sanakirjatäydennys (^K^N^P)" 516 517 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" 518 msgstr " Thesaurus-täydennys (^T^N^P)" 519 520 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" 521 msgstr " Komentorivitäydennys (^V^N^P)" 522 523 msgid " User defined completion (^U^N^P)" 524 msgstr " Käyttäjän määrittelemä täydennys (^U^N^P)" 525 526 msgid " Omni completion (^O^N^P)" 527 msgstr " Omnitäydennys (^O^N^P)" 528 529 msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" 530 msgstr " Oikaisulukuehdotus (^S^N^P)" 531 532 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" 533 msgstr " Avainsanan paikallinen täydennys (^N^P)" 534 535 msgid "Hit end of paragraph" 536 msgstr "Kappaleen loppu tuli vastaan" 537 538 msgid "E839: Completion function changed window" 539 msgstr "E839: Täydennys vaihtoi ikkunaa" 540 541 msgid "E840: Completion function deleted text" 542 msgstr "E840: Täydennys poisti tekstiä" 543 544 msgid "'dictionary' option is empty" 545 msgstr "dictionary-asetus on tyhjä" 546 547 msgid "'thesaurus' option is empty" 548 msgstr "thesaurus-asetus on tyhjä" 549 550 #, c-format 551 msgid "Scanning dictionary: %s" 552 msgstr "Luetaan sanakirjaa: %s" 553 554 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" 555 msgstr " (syöttö) Vieritys (^E/^Y)" 556 557 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" 558 msgstr " (korvaus) Vieritys (^E/^Y)" 559 560 #, c-format 561 msgid "Scanning: %s" 562 msgstr "Luetaan: %s" 563 564 msgid "Scanning tags." 565 msgstr "Luetaan tägejä." 566 567 msgid " Adding" 568 msgstr " Lisätään" 569 570 msgid "-- Searching..." 571 msgstr "-- Haetaan..." 572 573 msgid "Back at original" 574 msgstr "Takaisin lähtöpisteessä" 575 576 msgid "Word from other line" 577 msgstr "Sana toisella rivillä" 578 579 msgid "The only match" 580 msgstr "Ainoa täsmäys" 581 582 #, c-format 583 msgid "match %d of %d" 584 msgstr "täsmäys %d/%d" 585 586 #, c-format 587 msgid "match %d" 588 msgstr "täsmäys %d" 589 590 msgid "E18: Unexpected characters in :let" 591 msgstr "E18: Odottamattomia merkkejä komennossa :let" 592 593 msgid "E111: Missing ']'" 594 msgstr "E111: ] puuttuu" 595 596 #, c-format 597 msgid "E686: Argument of %s must be a List" 598 msgstr "E686: Argumentin %s pitää olla lista" 599 600 # datarakenteita 601 #, c-format 602 msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" 603 msgstr "E712: Argumentin %s pitää olla lista tai sanakirja" 604 605 msgid "E714: List required" 606 msgstr "E714: Lista tarvitaan" 607 608 msgid "E715: Dictionary required" 609 msgstr "E715: Sanakirja tarvitaan" 610 611 msgid "E928: String required" 612 msgstr "E928: Merkkijono puuttuu" 613 614 #, c-format 615 msgid "E118: Too many arguments for function: %s" 616 msgstr "E118: Liikaa argumentteja funktiolle: %s" 617 618 #, c-format 619 msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" 620 msgstr "E716: Avainta %s ei ole sanakirjassa" 621 622 #, c-format 623 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" 624 msgstr "E122: Funktio %s on jo olemassa, lisää ! korvataksesi" 625 626 msgid "E717: Dictionary entry already exists" 627 msgstr "E717: Sanakirja-alkio on jo olemassa" 628 629 msgid "E718: Funcref required" 630 msgstr "E718: Funcref tarvitaan" 631 632 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" 633 msgstr "E719: Sanakirjassa ei voi käyttää merkintää [:]" 634 635 #, c-format 636 msgid "E130: Unknown function: %s" 637 msgstr "E130: Tuntematon funktio: %s" 638 639 #, c-format 640 msgid "E461: Illegal variable name: %s" 641 msgstr "E461: Virheellinen muuttujanimi: %s" 642 643 #, fuzzy, c-format 644 #~ msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%.*s\"" 645 #~ msgstr "E46: Kirjoitussuojattua muuttujaa %s ei voi muuttaa" 646 647 #. TODO(ZyX-I): move to eval/executor 648 #, c-format 649 msgid "E734: Wrong variable type for %s=" 650 msgstr "E734: Väärä muuttujatyyppi muuttujalle %s=" 651 652 msgid "E687: Less targets than List items" 653 msgstr "E687: Kohteita on vähemmän kuin listan alkioita" 654 655 msgid "E688: More targets than List items" 656 msgstr "E688: Kohteita on enemmän kuin listan alkioita" 657 658 msgid "Double ; in list of variables" 659 msgstr "Kaksi ;:ttä listan muuttujissa" 660 661 #, c-format 662 msgid "E738: Can't list variables for %s" 663 msgstr "E738: Kohteen %s muuttujia ei voi listata" 664 665 #, fuzzy, c-format 666 #~ msgid "E121: Undefined variable: %.*s" 667 #~ msgstr "E121: Määrittelemätön muuttuja: %s" 668 669 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" 670 msgstr "E689: Vain listalla ja sanakirjalla voi olla indeksejä" 671 672 msgid "E708: [:] must come last" 673 msgstr "E708: [:]:n pitää olla viimeisenä" 674 675 #, fuzzy 676 #~ msgid "E713: Cannot use empty key after ." 677 #~ msgstr "E713: Sanakirjassa ei voi olla tyhjiä avaimia" 678 679 msgid "E709: [:] requires a List value" 680 msgstr "E709: [:] toimii vain listalla" 681 682 msgid "E710: List value has more items than target" 683 msgstr "E710: Listalla on enemmän alkioita kuin kohteella" 684 685 msgid "E711: List value has not enough items" 686 msgstr "E711: Listalla ei ole tarpeeksi alkioita" 687 688 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" 689 msgstr "E690: :for-kommenolta puuttuu in" 690 691 #, c-format 692 msgid "E107: Missing parentheses: %s" 693 msgstr "E107: Sulkeita puuttuu: %s" 694 695 #, c-format 696 msgid "E108: No such variable: \"%s\"" 697 msgstr "E108: Muuttujaa %s ei ole" 698 699 #. For historical reasons this error is not given for Lists and 700 #. Dictionaries. E.g. b: dictionary may be locked/unlocked. 701 #, fuzzy, c-format 702 #~ msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" 703 #~ msgstr "E46: Kirjoitussuojattua muuttujaa %s ei voi muuttaa" 704 705 msgid "E109: Missing ':' after '?'" 706 msgstr "E109: ?:n jälkeen puuttuu :" 707 708 msgid "E691: Can only compare List with List" 709 msgstr "E691: Listaa voi verrata vain listaan" 710 711 msgid "E692: Invalid operation for List" 712 msgstr "E692: Virheellinen toiminto listalle" 713 714 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" 715 msgstr "E735: Sanakirjaa voi verrata vain sanakirjaan" 716 717 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" 718 msgstr "E736: Virheellinen toiminto sanakirjalle" 719 720 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" 721 msgstr "E694: Virheellinen toiminto funcrefille" 722 723 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" 724 msgstr "E804: Ei voi käyttää '%':a Floatin kanssa" 725 726 msgid "E110: Missing ')'" 727 msgstr "E110: ) puuttuu" 728 729 msgid "E695: Cannot index a Funcref" 730 msgstr "E695: Funcrefiä ei voi indeksoida" 731 732 msgid "E909: Cannot index a special variable" 733 msgstr "E909: erikoismuuttujaa ei voi indeksoida" 734 735 #, c-format 736 msgid "E112: Option name missing: %s" 737 msgstr "E112: Asetuksen nimi puuttuu: %s" 738 739 #, c-format 740 msgid "E113: Unknown option: %s" 741 msgstr "E113: Tuntematon asetus: %s" 742 743 #, c-format 744 msgid "E114: Missing quote: %s" 745 msgstr "E114: Puuttuva lainausmerkki: %s" 746 747 #, c-format 748 msgid "E115: Missing quote: %s" 749 msgstr "E115: Puuttuva lainausmerkki: %s" 750 751 #, c-format 752 msgid "E696: Missing comma in List: %s" 753 msgstr "E696: Listasta puuttuu pilkku: %s" 754 755 #, c-format 756 msgid "E697: Missing end of List ']': %s" 757 msgstr "E697: Listan lopusta puuttuu ]: %s" 758 759 msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" 760 msgstr "" 761 "Ei tarpeeksi muistia viitteiden asettamista varten, roskiekeruu peruttiin." 762 763 #, c-format 764 msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" 765 msgstr "E720: Sanakirjasta puuttuu kaksoispiste: %s" 766 767 #, c-format 768 msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" 769 msgstr "E721: Kaksi samaa avainta sanakirjassa: %s" 770 771 #, c-format 772 msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" 773 msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s" 774 775 #, c-format 776 msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" 777 msgstr "E723: Sanakirjan lopusta puuttuu }: %s" 778 779 #, c-format 780 msgid "E125: Illegal argument: %s" 781 msgstr "E125: Virheellinen argumentti: %s" 782 783 #, c-format 784 msgid "E853: Duplicate argument name: %s" 785 msgstr "E853: Kaksoiskappale argumentin nimestä: %s" 786 787 #, c-format 788 msgid "E740: Too many arguments for function %s" 789 msgstr "E740: Liikaa argumentteja funktiolle %s" 790 791 #, c-format 792 msgid "E116: Invalid arguments for function %s" 793 msgstr "E116: Vääriä argumentteja funktiolle %s" 794 795 #, c-format 796 msgid "E117: Unknown function: %s" 797 msgstr "E117: Tuntematon funktio: %s" 798 799 #, c-format 800 msgid "E933: Function was deleted: %s" 801 msgstr "E933: Funktion nimi poistettu: %s" 802 803 #, c-format 804 msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" 805 msgstr "E119: Liikaa argumentteja funktiolle %s" 806 807 #, c-format 808 msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" 809 msgstr "E120: <SID> skriptin ulkopuolella: %s" 810 811 #, c-format 812 msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" 813 msgstr "E725: dict-funktio ilman sanakirjaa: %s" 814 815 #, fuzzy, c-format 816 #~ msgid "Error converting the call result: %s" 817 #~ msgstr "virhe Schemestä Vimiin konversiossa" 818 819 msgid "add() argument" 820 msgstr "add()-argumentti" 821 822 msgid "E699: Too many arguments" 823 msgstr "E699: Liikaa argumentteja" 824 825 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" 826 msgstr "E785: complete() toimii vain syöttötilassa" 827 828 msgid "&Ok" 829 msgstr "&Ok" 830 831 #, fuzzy 832 #~ msgid "dictwatcheradd() argument" 833 #~ msgstr "add()-argumentti" 834 835 msgid "extend() argument" 836 msgstr "extend()-argumentti" 837 838 msgid "map() argument" 839 msgstr "map()-argumentti" 840 841 msgid "filter() argument" 842 msgstr "filter()-argumentti" 843 844 #, c-format 845 msgid "+-%s%3ld line: " 846 msgid_plural "+-%s%3ld lines: " 847 msgstr[0] "+--%s%3ld rivi: " 848 msgstr[1] "+--%s%3ld riviä: " 849 850 #, c-format 851 msgid "E700: Unknown function: %s" 852 msgstr "E700: Tuntematon funktio: %s" 853 854 msgid "E922: expected a dict" 855 msgstr "E922: odotettiin dictiä" 856 857 # datarakenteita 858 msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" 859 msgstr "E923: toisen function()-argumentin pitää olla lista tai sanakirja" 860 861 #, fuzzy 862 #~ msgid "E5000: Cannot find tab number." 863 #~ msgstr "E695: Funcrefiä ei voi indeksoida" 864 865 #~ msgid "E5001: Higher scope cannot be -1 if lower scope is >= 0." 866 #~ msgstr "" 867 868 #, fuzzy 869 #~ msgid "E5002: Cannot find window number." 870 #~ msgstr "E671: Ikkunan otsikkoa ei löydy %s" 871 872 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" 873 msgstr "inputrestore() suoritettu useammin kuin inputsave()" 874 875 msgid "insert() argument" 876 msgstr "insert()-argumentti" 877 878 msgid "E786: Range not allowed" 879 msgstr "E786: Aluetta ei voi käyttää" 880 881 #~ msgid "Invalid stream on rpc job, use jobclose(id, 'rpc')" 882 #~ msgstr "" 883 884 #~ msgid "Invalid job stream: Not an rpc job" 885 #~ msgstr "" 886 887 #, c-format 888 #~ msgid "Invalid job stream \"%s\"" 889 #~ msgstr "" 890 891 #~ msgid "Can't send data to the job: stdin is closed" 892 #~ msgstr "" 893 894 #~ msgid "Can't send raw data to rpc channel" 895 #~ msgstr "" 896 897 #, fuzzy 898 #~ msgid "E474: Failed to convert list to string" 899 #~ msgstr "ei voitu konvertoida tyypistä %s vim-listaksi" 900 901 #, fuzzy, c-format 902 #~ msgid "E474: Failed to parse %.*s" 903 #~ msgstr "E241: Kohteeseen %s lähettäminen ei onnistunut" 904 905 msgid "E701: Invalid type for len()" 906 msgstr "E701: Virheellinen tyyppi funktiolle len()" 907 908 #, fuzzy, c-format 909 #~ msgid "msgpackdump() argument, index %i" 910 #~ msgstr "map()-argumentti" 911 912 #, fuzzy 913 #~ msgid "E5070: Character number must not be less than zero" 914 #~ msgstr "luvun on oltava nollaa suurempi" 915 916 #, fuzzy, c-format 917 #~ msgid "E5071: Character number must not be greater than INT_MAX (%i)" 918 #~ msgstr "luvun on oltava nollaa suurempi" 919 920 msgid "E726: Stride is zero" 921 msgstr "E726: Stride on nolla" 922 923 msgid "E727: Start past end" 924 msgstr "E727: Alku on lopun jälkeen" 925 926 msgid "<empty>" 927 msgstr "<tyhjä>" 928 929 msgid "remove() argument" 930 msgstr "remove()-argumentti" 931 932 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" 933 msgstr "E655: Liikaa symbolisia linkkejä (mahdollinen sykli)" 934 935 msgid "reverse() argument" 936 msgstr "reverse()-argumentti" 937 938 #, c-format 939 msgid "E927: Invalid action: '%s'" 940 msgstr "E927: Viallinen toiminto: %s" 941 942 msgid "sort() argument" 943 msgstr "sort()-argumentti" 944 945 msgid "uniq() argument" 946 msgstr "uniq()-argumentti" 947 948 msgid "E702: Sort compare function failed" 949 msgstr "E702: Lajittelun vertausfunktio ei onnistunut" 950 951 msgid "E882: Uniq compare function failed" 952 msgstr "E882: Uniqin vertausfunktio ei onnistunut" 953 954 msgid "(Invalid)" 955 msgstr "(Virheellinen)" 956 957 #, c-format 958 msgid "E935: invalid submatch number: %d" 959 msgstr "E935: Virheellinen alitäsmäyksen numero: %d" 960 961 #~ msgid "Can only call this function in an unmodified buffer" 962 #~ msgstr "" 963 964 msgid "E921: Invalid callback argument" 965 msgstr "E921: Virheellinen callback-argumentti" 966 967 #, fuzzy, c-format 968 #~ msgid "E80: Error while writing: %s" 969 #~ msgstr "E80: Kirjoitusvirhe" 970 971 #. Using %s, p and not %c, *p to preserve multibyte characters 972 #, fuzzy, c-format 973 #~ msgid "E5060: Unknown flag: %s" 974 #~ msgstr "E235: Tuntematon fontti: %s" 975 976 #, fuzzy 977 #~ msgid "E482: Can't open file with an empty name" 978 #~ msgstr "E212: Tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu" 979 980 #, fuzzy, c-format 981 #~ msgid "E482: Can't open file %s for writing: %s" 982 #~ msgstr "E212: Tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu" 983 984 #, fuzzy, c-format 985 #~ msgid "E80: Error when closing file %s: %s" 986 #~ msgstr "E209: Virhe suljettaessa tiedostoa %s" 987 988 #, fuzzy, c-format 989 #~ msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%.*s\"" 990 #~ msgstr "E794: Muuttujaa ei voi asettaa hiekkalaatikossa: %s" 991 992 #, fuzzy, c-format 993 #~ msgid "E795: Cannot delete variable %.*s" 994 #~ msgstr "E795: Muuttujaa %s ei voi poistaa" 995 996 #, c-format 997 msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" 998 msgstr "E704: Funcrefin muuttujanimen pitää alkaa suuraakkosella: %s" 999 1000 #, c-format 1001 msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" 1002 msgstr "E705: Muuttujanimi on sama kuin olemassaolevan funktion: %s" 1003 1004 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" 1005 msgstr "E698: muuttuja on upotettu liian syvälle kopioitavaksi" 1006 1007 #, c-format 1008 msgid "E123: Undefined function: %s" 1009 msgstr "E123: Tuntematon funktio: %s" 1010 1011 #, c-format 1012 msgid "E124: Missing '(': %s" 1013 msgstr "E124: ( puuttuu: %s" 1014 1015 msgid "E862: Cannot use g: here" 1016 msgstr "E862: g: ei toimi täällä" 1017 1018 #, fuzzy, c-format 1019 #~ msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" 1020 #~ msgstr "E932 Sulkeumafunktio ei voi olla uloimmalla tasolla: %s" 1021 1022 msgid "E126: Missing :endfunction" 1023 msgstr "E126: :endfunction puuttuu" 1024 1025 #, c-format 1026 msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" 1027 msgstr "E707: Funktion nimi on ristiriidassa muuttujan kanssa: %s" 1028 1029 #, c-format 1030 msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" 1031 msgstr "E127: Funktiota %s ei voi määritellä uudestaan, koska se on käytössä" 1032 1033 #, c-format 1034 msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" 1035 msgstr "E746: Funktion nimi ei ole sama kuin skriptin tiedostonnimi: %s" 1036 1037 msgid "E129: Function name required" 1038 msgstr "E129: Funktion nimi puuttuu" 1039 1040 #, c-format 1041 msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" 1042 msgstr "E128: Funktion nimen pitää alkaa suuraakkosella tai merkeillä ’s:’: %s" 1043 1044 #, c-format 1045 msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" 1046 msgstr "E884: Funktion nimessä ei saa olla kaksoispistettä: %s" 1047 1048 #, c-format 1049 msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" 1050 msgstr "E131: Funktiota %s ei voi poistaa" 1051 1052 #, fuzzy, c-format 1053 #~ msgid "Cannot delete function %s: It is being used internally" 1054 #~ msgstr "E131: Funktiota %s ei voi poistaa" 1055 1056 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" 1057 msgstr "E132: Funktiokutsujen syvyys on enemmän kuin maxfuncdepth" 1058 1059 #, c-format 1060 msgid "calling %s" 1061 msgstr "kutsutaan funktiota %s" 1062 1063 #, c-format 1064 msgid "%s aborted" 1065 msgstr "%s keskeytettiin" 1066 1067 #, fuzzy, c-format 1068 #~ msgid "%s returning #%<PRId64>" 1069 #~ msgstr "%s palaa kohdassa #%ld" 1070 1071 #, c-format 1072 msgid "%s returning %s" 1073 msgstr "%s palaa kohdassa %s" 1074 1075 #, c-format 1076 msgid "continuing in %s" 1077 msgstr "jatkaa kohdassa %s" 1078 1079 msgid "E133: :return not inside a function" 1080 msgstr "E133: :return ei ole funktion sisällä" 1081 1082 msgid "" 1083 "\n" 1084 "\tLast set from " 1085 msgstr "" 1086 "\n" 1087 "\tViimeksi asetettu kohteesta " 1088 1089 msgid "No old files" 1090 msgstr "Ei vanhoja tiedostoja" 1091 1092 #, c-format 1093 #~ msgid "E474: Expected comma before list item: %s" 1094 #~ msgstr "" 1095 1096 #, c-format 1097 #~ msgid "E474: Expected colon before dictionary value: %s" 1098 #~ msgstr "" 1099 1100 #, fuzzy, c-format 1101 #~ msgid "E474: Expected string key: %s" 1102 #~ msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s" 1103 1104 #, fuzzy, c-format 1105 #~ msgid "E474: Expected comma before dictionary key: %s" 1106 #~ msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s" 1107 1108 #, fuzzy, c-format 1109 #~ msgid "E474: Unfinished escape sequence: %.*s" 1110 #~ msgstr "E540: Sulkematon lausekesarja" 1111 1112 #, c-format 1113 #~ msgid "E474: Unfinished unicode escape sequence: %.*s" 1114 #~ msgstr "" 1115 1116 #, c-format 1117 #~ msgid "E474: Expected four hex digits after \\u: %.*s" 1118 #~ msgstr "" 1119 1120 #, fuzzy, c-format 1121 #~ msgid "E474: Unknown escape sequence: %.*s" 1122 #~ msgstr "E409: Tuntematon ryhmän nimi: %s" 1123 1124 #, c-format 1125 #~ msgid "E474: ASCII control characters cannot be present inside string: %.*s" 1126 #~ msgstr "" 1127 1128 #, c-format 1129 #~ msgid "E474: Only UTF-8 strings allowed: %.*s" 1130 #~ msgstr "" 1131 1132 #, c-format 1133 #~ msgid "" 1134 #~ "E474: Only UTF-8 code points up to U+10FFFF are allowed to appear unescaped: " 1135 #~ "%.*s" 1136 #~ msgstr "" 1137 1138 #, fuzzy, c-format 1139 #~ msgid "E474: Expected string end: %.*s" 1140 #~ msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s" 1141 1142 #, fuzzy, c-format 1143 #~ msgid "E474: Leading zeroes are not allowed: %.*s" 1144 #~ msgstr "E786: Aluetta ei voi käyttää" 1145 1146 #, fuzzy, c-format 1147 #~ msgid "E474: Missing number after minus sign: %.*s" 1148 #~ msgstr "E526: Lukuarvo puuttuu merkkijonon <%s> jälkeen" 1149 1150 #, fuzzy, c-format 1151 #~ msgid "E474: Missing number after decimal dot: %.*s" 1152 #~ msgstr "E526: Lukuarvo puuttuu merkkijonon <%s> jälkeen" 1153 1154 #, fuzzy, c-format 1155 #~ msgid "E474: Missing exponent: %.*s" 1156 #~ msgstr "E114: Puuttuva lainausmerkki: %s" 1157 1158 #, c-format 1159 #~ msgid "" 1160 #~ "E685: internal error: while converting number \"%.*s\" to float string2float " 1161 #~ "consumed %zu bytes in place of %zu" 1162 #~ msgstr "" 1163 1164 #, c-format 1165 #~ msgid "" 1166 #~ "E685: internal error: while converting number \"%.*s\" to integer vim_str2nr " 1167 #~ "consumed %i bytes in place of %zu" 1168 #~ msgstr "" 1169 1170 #~ msgid "E474: Attempt to decode a blank string" 1171 #~ msgstr "" 1172 1173 #, c-format 1174 #~ msgid "E474: No container to close: %.*s" 1175 #~ msgstr "" 1176 1177 #, c-format 1178 #~ msgid "E474: Closing list with curly bracket: %.*s" 1179 #~ msgstr "" 1180 1181 #, fuzzy, c-format 1182 #~ msgid "E474: Closing dictionary with square bracket: %.*s" 1183 #~ msgstr "E725: dict-funktio ilman sanakirjaa: %s" 1184 1185 #, fuzzy, c-format 1186 #~ msgid "E474: Trailing comma: %.*s" 1187 #~ msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä" 1188 1189 #, c-format 1190 #~ msgid "E474: Expected value after colon: %.*s" 1191 #~ msgstr "" 1192 1193 #, fuzzy, c-format 1194 #~ msgid "E474: Expected value: %.*s" 1195 #~ msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s" 1196 1197 #, c-format 1198 #~ msgid "E474: Comma not inside container: %.*s" 1199 #~ msgstr "" 1200 1201 #, fuzzy, c-format 1202 #~ msgid "E474: Duplicate comma: %.*s" 1203 #~ msgstr "E721: Kaksi samaa avainta sanakirjassa: %s" 1204 1205 #, fuzzy, c-format 1206 #~ msgid "E474: Comma after colon: %.*s" 1207 #~ msgstr "E254: Väriä %s ei voi määritellä" 1208 1209 #, fuzzy, c-format 1210 #~ msgid "E474: Using comma in place of colon: %.*s" 1211 #~ msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s" 1212 1213 #, c-format 1214 #~ msgid "E474: Leading comma: %.*s" 1215 #~ msgstr "" 1216 1217 #, c-format 1218 #~ msgid "E474: Colon not inside container: %.*s" 1219 #~ msgstr "" 1220 1221 #, fuzzy, c-format 1222 #~ msgid "E474: Using colon not in dictionary: %.*s" 1223 #~ msgstr "E720: Sanakirjasta puuttuu kaksoispiste: %s" 1224 1225 #, fuzzy, c-format 1226 #~ msgid "E474: Unexpected colon: %.*s" 1227 #~ msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s" 1228 1229 #, c-format 1230 #~ msgid "E474: Colon after comma: %.*s" 1231 #~ msgstr "" 1232 1233 #, fuzzy, c-format 1234 #~ msgid "E474: Duplicate colon: %.*s" 1235 #~ msgstr "E721: Kaksi samaa avainta sanakirjassa: %s" 1236 1237 #, fuzzy, c-format 1238 #~ msgid "E474: Expected null: %.*s" 1239 #~ msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s" 1240 1241 #, fuzzy, c-format 1242 #~ msgid "E474: Expected true: %.*s" 1243 #~ msgstr "E270: odotuksenvastainen redo" 1244 1245 #, fuzzy, c-format 1246 #~ msgid "E474: Expected false: %.*s" 1247 #~ msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s" 1248 1249 #, fuzzy, c-format 1250 #~ msgid "E474: Unidentified byte: %.*s" 1251 #~ msgstr "E121: Määrittelemätön muuttuja: %s" 1252 1253 #, fuzzy, c-format 1254 #~ msgid "E474: Trailing characters: %.*s" 1255 #~ msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä" 1256 1257 #, fuzzy, c-format 1258 #~ msgid "E474: Unexpected end of input: %.*s" 1259 #~ msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s" 1260 1261 #, c-format 1262 #~ msgid "key %s" 1263 #~ msgstr "" 1264 1265 #, c-format 1266 #~ msgid "key %s at index %i from special map" 1267 #~ msgstr "" 1268 1269 #, c-format 1270 #~ msgid "index %i" 1271 #~ msgstr "" 1272 1273 #~ msgid "partial" 1274 #~ msgstr "" 1275 1276 #, fuzzy, c-format 1277 #~ msgid "argument %i" 1278 #~ msgstr "-c-argumentti" 1279 1280 #, fuzzy 1281 #~ msgid "partial self dictionary" 1282 #~ msgstr "ei voida muuttaa kiinnitettyä sanakirjaa" 1283 1284 #~ msgid "itself" 1285 #~ msgstr "" 1286 1287 #. Only give this message once for a recursive call to avoid 1288 #. flooding the user with errors. 1289 #~ msgid "E724: unable to correctly dump variable with self-referencing container" 1290 #~ msgstr "" 1291 1292 #~ msgid "E474: Unable to represent NaN value in JSON" 1293 #~ msgstr "" 1294 1295 #~ msgid "E474: Unable to represent infinity in JSON" 1296 #~ msgstr "" 1297 1298 #, c-format 1299 #~ msgid "" 1300 #~ "E474: String \"%.*s\" contains byte that does not start any UTF-8 character" 1301 #~ msgstr "" 1302 1303 #, c-format 1304 #~ msgid "" 1305 #~ "E474: UTF-8 string contains code point which belongs to a surrogate pair: " 1306 #~ "%.*s" 1307 #~ msgstr "" 1308 1309 #, fuzzy 1310 #~ msgid "E474: Unable to convert EXT string to JSON" 1311 #~ msgstr "E620: Tulostuskoodaukseen %s muunto ei onnistu" 1312 1313 #, c-format 1314 #~ msgid "E474: Error while dumping %s, %s: attempt to dump function reference" 1315 #~ msgstr "" 1316 1317 #, fuzzy 1318 #~ msgid "E474: Invalid key in special dictionary" 1319 #~ msgstr "E736: Virheellinen toiminto sanakirjalle" 1320 1321 #, c-format 1322 #~ msgid "E5004: Error while dumping %s, %s: attempt to dump function reference" 1323 #~ msgstr "" 1324 1325 #, c-format 1326 #~ msgid "E5005: Unable to dump %s: container references itself in %s" 1327 #~ msgstr "" 1328 1329 #, fuzzy, c-format 1330 #~ msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" 1331 #~ msgstr "E684: Indeksi %ld luettelon rajojen ulkopuolella" 1332 1333 #~ msgid "E6000: Argument is not a function or function name" 1334 #~ msgstr "" 1335 1336 #, c-format 1337 msgid "E737: Key already exists: %s" 1338 msgstr "E737: Avain on jo olemassa: %s" 1339 1340 #, fuzzy 1341 #~ msgid "tv_clear() argument" 1342 #~ msgstr "filter()-argumentti" 1343 1344 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" 1345 msgstr "E743: muuttujassa liian monta tasoa lukituksen käsittelyyn" 1346 1347 #, fuzzy, c-format 1348 #~ msgid "E741: Value is locked: %.*s" 1349 #~ msgstr "E741: Arvo on lukittu: %s" 1350 1351 #, fuzzy, c-format 1352 #~ msgid "E742: Cannot change value of %.*s" 1353 #~ msgstr "E742: Ei voi muuttaa muuttujan %s arvoa" 1354 1355 msgid "Unknown" 1356 msgstr "Tuntematon" 1357 1358 #, fuzzy 1359 #~ msgid "E805: Expected a Number or a String, Float found" 1360 #~ msgstr "E807: Odotettiin Float-argumenttia printf():lle" 1361 1362 #~ msgid "E703: Expected a Number or a String, Funcref found" 1363 #~ msgstr "" 1364 1365 #, fuzzy 1366 #~ msgid "E745: Expected a Number or a String, List found" 1367 #~ msgstr "E807: Odotettiin Float-argumenttia printf():lle" 1368 1369 #~ msgid "E728: Expected a Number or a String, Dictionary found" 1370 #~ msgstr "" 1371 1372 #, fuzzy 1373 #~ msgid "E5300: Expected a Number or a String" 1374 #~ msgstr "E807: Odotettiin Float-argumenttia printf():lle" 1375 1376 msgid "E745: Using a List as a Number" 1377 msgstr "E745: Lista ei käy Numberista" 1378 1379 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" 1380 msgstr "E728: Sanakirja ei käy Numberista" 1381 1382 msgid "E805: Using a Float as a Number" 1383 msgstr "E805: Float ei käy Numberista" 1384 1385 #, fuzzy 1386 #~ msgid "E685: using an invalid value as a Number" 1387 #~ msgstr "E908: huono arvo merkkijonolle" 1388 1389 msgid "E730: using List as a String" 1390 msgstr "E730: Lista ei käy merkkijonosta" 1391 1392 msgid "E731: using Dictionary as a String" 1393 msgstr "E731: Sanakirja ei käy merkkijonosta" 1394 1395 msgid "E908: using an invalid value as a String" 1396 msgstr "E908: huono arvo merkkijonolle" 1397 1398 msgid "E891: Using a Funcref as a Float" 1399 msgstr "E891: Funcref ei käy Floatista" 1400 1401 msgid "E892: Using a String as a Float" 1402 msgstr "E892: String ei käy Floatista" 1403 1404 msgid "E893: Using a List as a Float" 1405 msgstr "E893: Lista ei käy Floatista" 1406 1407 msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" 1408 msgstr "E894: Sanakirja ei käy Floatista" 1409 1410 msgid "E907: Using a special value as a Float" 1411 msgstr "E907: Käytettiin erikoisarvoa Floattina" 1412 1413 msgid "E808: Number or Float required" 1414 msgstr "E808: Number tai Float vaaditaan" 1415 1416 #, c-format 1417 msgid "line %ld: %s" 1418 msgstr "rivi %ld: %s" 1419 1420 #, c-format 1421 msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" 1422 msgstr "Katkaisukohta %s%s rivillä %ld" 1423 1424 #, c-format 1425 msgid "%3d %s %s line %ld" 1426 msgstr "%3d %s %s rivi %ld" 1427 1428 # puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c) 1429 #, c-format 1430 msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" 1431 msgstr "<%s>%s%s %d, heksana %02x, oktaalina %03o" 1432 1433 #, c-format 1434 msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" 1435 msgstr "> %d, heksana %04x, oktaalina %o" 1436 1437 #, c-format 1438 msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" 1439 msgstr "> %d, hekdana %08x, oktaalina %o" 1440 1441 msgid "E134: Move lines into themselves" 1442 msgstr "E134: Rivien siirto itsejensä päälle" 1443 1444 msgid "1 line moved" 1445 msgstr "1 rivi siirretty" 1446 1447 #, fuzzy, c-format 1448 #~ msgid "%<PRId64> lines moved" 1449 #~ msgstr "%ld riviä siirretty" 1450 1451 #, c-format 1452 msgid "E482: Can't create file %s" 1453 msgstr "E482: Tiedostoa %s ei voi luoda" 1454 1455 #, fuzzy, c-format 1456 #~ msgid "%<PRId64> lines filtered" 1457 #~ msgstr "%ld riviä suodatettu" 1458 1459 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" 1460 msgstr "E135: *Filter*-autocommand ei voi vaihtaa puskuria" 1461 1462 msgid "[No write since last change]\n" 1463 msgstr "[Viimeisintä muutosta ei ole kirjoitettu]\n" 1464 1465 msgid "Write partial file?" 1466 msgstr "Kirjoita osittainen tiedosto" 1467 1468 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" 1469 msgstr "E140: Käytä !-komentoa osittaisen puskurin kirjoittamiseen" 1470 1471 #, c-format 1472 msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" 1473 msgstr "Ylikirjoitetaanko olemassaoleva tiedosto %s?" 1474 1475 #, c-format 1476 msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" 1477 msgstr "Swap-tiedosto %s on olemassa, ylikirjoitetaanko?" 1478 1479 #, c-format 1480 msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" 1481 msgstr "E768: Swap-tiedosto on jo olemassa: %s (komento :silent! ohittaa)" 1482 1483 #, fuzzy, c-format 1484 #~ msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" 1485 #~ msgstr "E141: Ei tiedostonimeä puskurille %ld" 1486 1487 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" 1488 msgstr "" 1489 "E142: Tiedostoa ei kirjoitettu; write-asetus poistaa kirjoituksen käytöstä" 1490 1491 #, c-format 1492 msgid "" 1493 "'readonly' option is set for \"%s\".\n" 1494 "Do you wish to write anyway?" 1495 msgstr "" 1496 "readonly asetettu tiedostolle \"%s\".\n" 1497 "Kirjoitetaanko?" 1498 1499 #, c-format 1500 msgid "" 1501 "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" 1502 "It may still be possible to write it.\n" 1503 "Do you wish to try?" 1504 msgstr "" 1505 "Tiedosto %s on kirjoitussuojattu.\n" 1506 "Siihen saattaa voida silti kirjoittaa.\n" 1507 "Yritetäänkö?" 1508 1509 #, c-format 1510 msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" 1511 msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" 1512 1513 #, c-format 1514 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" 1515 msgstr "E143: Autocommand poisti uuden puskurin odotuksen vastaisesti %s" 1516 1517 msgid "E144: non-numeric argument to :z" 1518 msgstr "E144: :z:n argumentti ei ole numero" 1519 1520 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" 1521 msgstr "E146: Säännöllistä ilmausta ei voi rajata kirjaimilla" 1522 1523 #, c-format 1524 msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)" 1525 msgstr "korvaa kohteella %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)" 1526 1527 msgid "(Interrupted) " 1528 msgstr "(Keskeytetty)" 1529 1530 msgid "1 match" 1531 msgstr "1 täsmäys" 1532 1533 msgid "1 substitution" 1534 msgstr "1 korvaus" 1535 1536 #, fuzzy, c-format 1537 #~ msgid "%<PRId64> matches" 1538 #~ msgstr "%ld täsmäystä" 1539 1540 #, fuzzy, c-format 1541 #~ msgid "%<PRId64> substitutions" 1542 #~ msgstr "%ld korvausta" 1543 1544 msgid " on 1 line" 1545 msgstr " 1 rivillä" 1546 1547 #, fuzzy, c-format 1548 #~ msgid " on %<PRId64> lines" 1549 #~ msgstr " %ld rivillä" 1550 1551 msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" 1552 msgstr "E147: :globalia ei voi suorittaa rekursiivisesti" 1553 1554 msgid "E148: Regular expression missing from global" 1555 msgstr "E148: Säännöllinen ilmaus puuttuu globaalista" 1556 1557 #, c-format 1558 msgid "Pattern found in every line: %s" 1559 msgstr "Kuvio löytyi joka riviltä: %s" 1560 1561 #, c-format 1562 msgid "Pattern not found: %s" 1563 msgstr "Kuviota ei löydy: %s" 1564 1565 msgid "E478: Don't panic!" 1566 msgstr "E478: Älä panikoi." 1567 1568 #, c-format 1569 msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" 1570 msgstr "E661: ei löydy %s-ohjetta kohteelle %s" 1571 1572 #, c-format 1573 msgid "E149: Sorry, no help for %s" 1574 msgstr "E149: ei löydy ohjetta kohteelle %s" 1575 1576 #, c-format 1577 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" 1578 msgstr "ohjetiedostoa %s ei löydy" 1579 1580 #, c-format 1581 msgid "E151: No match: %s" 1582 msgstr "E151: Ei täsmää: %s" 1583 1584 #, c-format 1585 msgid "E152: Cannot open %s for writing" 1586 msgstr "E152: Ei voi avata tiedostoa %s kirjoittamista varten" 1587 1588 #, c-format 1589 msgid "E153: Unable to open %s for reading" 1590 msgstr "E153: Ei voi avata tiedostoa %s lukemista varten" 1591 1592 #, c-format 1593 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" 1594 msgstr "E670: Monia ohjetiedostokoodauksia kielessä: %s" 1595 1596 #, c-format 1597 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" 1598 msgstr "E154: Kaksoiskappale tägistä %s tiedostossa %s/%s" 1599 1600 #, c-format 1601 msgid "E150: Not a directory: %s" 1602 msgstr "E150: Ei ole hakemisto: %s" 1603 1604 #, c-format 1605 msgid "E160: Unknown sign command: %s" 1606 msgstr "E160: Tuntematon merkkikomento: %s" 1607 1608 msgid "E156: Missing sign name" 1609 msgstr "E156: Merkki puuttuu" 1610 1611 msgid "E612: Too many signs defined" 1612 msgstr "E612: Liikaa merkkejä määritelty" 1613 1614 #, c-format 1615 msgid "E239: Invalid sign text: %s" 1616 msgstr "E239: Virheellinen merkkiteksti: %s" 1617 1618 #, c-format 1619 msgid "E155: Unknown sign: %s" 1620 msgstr "E155: Tuntematon merkki: %s" 1621 1622 msgid "E159: Missing sign number" 1623 msgstr "E159: Merkin numero puuttuu" 1624 1625 #, c-format 1626 msgid "E158: Invalid buffer name: %s" 1627 msgstr "E158: Virheellinen puskurin nimi: %s" 1628 1629 msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" 1630 msgstr "E934: Ei voida hypätä puskuriin jolla ei ole nimeä" 1631 1632 #, fuzzy, c-format 1633 #~ msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" 1634 #~ msgstr "E157: Virheellinen merkin tunnus: %ld" 1635 1636 #, c-format 1637 msgid "E885: Not possible to change sign %s" 1638 msgstr "E885: Ei voida muuttaa merkkiä %s" 1639 1640 msgid " (not supported)" 1641 msgstr " (ei tuettu)" 1642 1643 msgid "[Deleted]" 1644 msgstr "[Poistettu]" 1645 1646 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." 1647 msgstr "Siirrytään vianetsintätilaan, kirjoita cont jatkaaksesi." 1648 1649 #, fuzzy, c-format 1650 #~ msgid "line %<PRId64>: %s" 1651 #~ msgstr "rivi %ld: %s" 1652 1653 #, c-format 1654 msgid "cmd: %s" 1655 msgstr "kmnt: %s" 1656 1657 msgid "frame is zero" 1658 msgstr "kehys on nolla" 1659 1660 #, c-format 1661 msgid "frame at highest level: %d" 1662 msgstr "kehys ylimmällä tasolla: %d" 1663 1664 #, fuzzy, c-format 1665 #~ msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" 1666 #~ msgstr "Katkaisukohta %s%s rivillä %ld" 1667 1668 #, c-format 1669 msgid "E161: Breakpoint not found: %s" 1670 msgstr "E161: Katkaisukohta puuttuu: %s" 1671 1672 msgid "No breakpoints defined" 1673 msgstr "Ei katkaisukohtia" 1674 1675 #, fuzzy, c-format 1676 #~ msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" 1677 #~ msgstr "%3d %s %s rivi %ld" 1678 1679 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" 1680 msgstr "E750: Aloita käskyllä :profile start {fname}" 1681 1682 #, c-format 1683 msgid "Save changes to \"%s\"?" 1684 msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s?" 1685 1686 msgid "Untitled" 1687 msgstr "Nimetön" 1688 1689 #, c-format 1690 msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" 1691 msgstr "E162: Muutoksia ei ole kirjoitettu puskurin %s viime muutoksen jälkeen" 1692 1693 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" 1694 msgstr "Varoitus: Puskuri vaihtui odottamatta (tarkista autocommands)" 1695 1696 msgid "E163: There is only one file to edit" 1697 msgstr "E163: Vain yksi tiedosto muokattavana" 1698 1699 msgid "E164: Cannot go before first file" 1700 msgstr "E164: Ensimmäisen tiedoston ohi ei voi mennä" 1701 1702 msgid "E165: Cannot go beyond last file" 1703 msgstr "E165: Viimeisen tiedoston ohi ei voi mennä" 1704 1705 #, c-format 1706 msgid "E666: compiler not supported: %s" 1707 msgstr "E666: kääntäjää ei tueta: %s" 1708 1709 #, c-format 1710 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" 1711 msgstr "Etsitään ilmausta %s kohteesta %s" 1712 1713 #, c-format 1714 msgid "Searching for \"%s\"" 1715 msgstr "Etsitään ilmausta %s" 1716 1717 #, c-format 1718 msgid "not found in '%s': \"%s\"" 1719 msgstr "'%s' ei löydy kohteesta: %s" 1720 1721 #, c-format 1722 msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" 1723 msgstr "Hakemistoa ei voi ladata: %s" 1724 1725 #, c-format 1726 msgid "could not source \"%s\"" 1727 msgstr "ei voitu ladata %s" 1728 1729 #, fuzzy, c-format 1730 #~ msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" 1731 #~ msgstr "rivi %ld: ei voitu ladata %s" 1732 1733 #, c-format 1734 msgid "sourcing \"%s\"" 1735 msgstr "ladataan %s" 1736 1737 #, fuzzy, c-format 1738 #~ msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" 1739 #~ msgstr "rivi %ld: ladataan %s" 1740 1741 #, c-format 1742 msgid "finished sourcing %s" 1743 msgstr "ladattu %s" 1744 1745 msgid "modeline" 1746 msgstr "mode-rivi" 1747 1748 msgid "--cmd argument" 1749 msgstr "--cmd-argumentti" 1750 1751 msgid "-c argument" 1752 msgstr "-c-argumentti" 1753 1754 msgid "environment variable" 1755 msgstr "ympäristömuuttuja" 1756 1757 msgid "error handler" 1758 msgstr "virhekäsittelin" 1759 1760 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" 1761 msgstr "W15: Varoitus: Väärä rivierotin, ^M saattaa puuttua" 1762 1763 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" 1764 msgstr "E167: :scriptencoding ladatun tiedoston ulkopuolella" 1765 1766 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" 1767 msgstr "E168: :finish ladatun tiedoston ulkopuolella" 1768 1769 #, c-format 1770 msgid "Current %slanguage: \"%s\"" 1771 msgstr "Käytössä oleva %skieli: %s" 1772 1773 #, c-format 1774 msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" 1775 msgstr "E197: Kieleksi ei voitu asettaa kieltä %s" 1776 1777 #. don't redisplay the window 1778 #. don't wait for return 1779 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." 1780 msgstr "Siirrytään Ex-tilaan, kirjoita visual palataksesi normaaliin tilaan." 1781 1782 msgid "E501: At end-of-file" 1783 msgstr "E501: Tiedoston lopussa" 1784 1785 msgid "E169: Command too recursive" 1786 msgstr "E169: Liian rekursiivinen komento" 1787 1788 #, fuzzy 1789 #~ msgid "line %" 1790 #~ msgstr "rivi %ld" 1791 1792 #, c-format 1793 msgid "E605: Exception not caught: %s" 1794 msgstr "E605: Kiinniottamaton poikkeus: %s" 1795 1796 msgid "End of sourced file" 1797 msgstr "Ladatun tiedoston loppu" 1798 1799 msgid "End of function" 1800 msgstr "Funktion loppu" 1801 1802 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" 1803 msgstr "E464: Käyttäjän määrittelemän komennon monimerkityksinen käyttö" 1804 1805 msgid "E492: Not an editor command" 1806 msgstr "E492: Ei ole editorikomento" 1807 1808 msgid "E493: Backwards range given" 1809 msgstr "E493: Takaperoinen arvoalue annettu" 1810 1811 msgid "Backwards range given, OK to swap" 1812 msgstr "Takaperoinen arvoalue annettu, OK kääntää" 1813 1814 #. append 1815 #. typed wrong 1816 msgid "E494: Use w or w>>" 1817 msgstr "E494: Käytä w:tä tai w>>:aa" 1818 1819 #, fuzzy 1820 #~ msgid "E319: The command is not available in this version" 1821 #~ msgstr "E319: Komento ei ole käytettävissä tässä versiossa" 1822 1823 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" 1824 msgstr "vielä 1 tiedosto muokattavana, lopetaanko silti?" 1825 1826 #, c-format 1827 msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" 1828 msgstr "vielä %d tiedostoa muokattavana, lopetetaanko silti?" 1829 1830 msgid "E173: 1 more file to edit" 1831 msgstr "E173: vielä 1 tiedosto muokattavana" 1832 1833 #, fuzzy, c-format 1834 #~ msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" 1835 #~ msgstr "E173: vielä %ld tiedostoa muokattavana" 1836 1837 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" 1838 msgstr "E174: Komento on jo olemassa, käytä !:ä korvataksesi" 1839 1840 msgid "" 1841 "\n" 1842 " Name Args Address Complete Definition" 1843 msgstr "" 1844 "\n" 1845 " Nimi Argumentit Osoite Valmis Määritelmä" 1846 1847 msgid "No user-defined commands found" 1848 msgstr "Ei käyttäjän määrittelemiä komentoja" 1849 1850 msgid "E175: No attribute specified" 1851 msgstr "E175: Ei attribuutteja määriteltynä" 1852 1853 msgid "E176: Invalid number of arguments" 1854 msgstr "E176: Väärä määrä attribuutteja" 1855 1856 msgid "E177: Count cannot be specified twice" 1857 msgstr "E177: Lukumäärää ei voi määritellä kahdesti" 1858 1859 msgid "E178: Invalid default value for count" 1860 msgstr "E178: Lukumäärän oletusarvo on väärä" 1861 1862 msgid "E179: argument required for -complete" 1863 msgstr "E179: -complete vaatii argumentin" 1864 1865 msgid "E179: argument required for -addr" 1866 msgstr "E179: -addr vaatii argumentin" 1867 1868 #, c-format 1869 msgid "E181: Invalid attribute: %s" 1870 msgstr "E181: Virheellinen attribuutti: %s" 1871 1872 msgid "E182: Invalid command name" 1873 msgstr "E182: Virheellinen komennon nimi" 1874 1875 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" 1876 msgstr "E183: Käyttäjän määrittelemän komennon pitää alkaa suuraakkosella" 1877 1878 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" 1879 msgstr "E841: Varattua nimeä ei voi käyttää käyttäjän määrittelemänä komentona" 1880 1881 #, c-format 1882 msgid "E184: No such user-defined command: %s" 1883 msgstr "E184: Käyttäjän komentoa ei ole olemassa: %s" 1884 1885 #, c-format 1886 msgid "E180: Invalid address type value: %s" 1887 msgstr "E180: Virheellinen osoitetyyppiarvo: %s" 1888 1889 #, c-format 1890 msgid "E180: Invalid complete value: %s" 1891 msgstr "E180: Virheellinen täydennysarvo: %s" 1892 1893 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" 1894 msgstr "E468: Täydennysargumentti sopii vain itse määriteltyyn täydennykseen" 1895 1896 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" 1897 msgstr "E467: Itse määritelty täydennys vaatii funktioargumentin" 1898 1899 #, c-format 1900 msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" 1901 msgstr "E185: Väriteemaa %s ei löydy" 1902 1903 msgid "Greetings, Vim user!" 1904 msgstr "Tervehdys, Vimin käyttäjä." 1905 1906 msgid "E784: Cannot close last tab page" 1907 msgstr "E784: Viimeistä välilehteä ei voi sulkea" 1908 1909 msgid "Already only one tab page" 1910 msgstr "Vain yksi välilehti jäljellä enää" 1911 1912 #, c-format 1913 msgid "Tab page %d" 1914 msgstr "Tabisivu %d" 1915 1916 msgid "No swap file" 1917 msgstr "Ei swap-tiedostoa" 1918 1919 msgid "E186: No previous directory" 1920 msgstr "E186: Ei edellistä hakemistoa" 1921 1922 msgid "E187: Unknown" 1923 msgstr "E187: Tuntematon" 1924 1925 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" 1926 msgstr "E465: :winsize vaatii kaksi numeroargumenttia" 1927 1928 #, c-format 1929 msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" 1930 msgstr "E189: %s on jo olemassa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" 1931 1932 #, c-format 1933 msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" 1934 msgstr "E190: Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten" 1935 1936 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" 1937 msgstr "E191: Argumentin eteen- tai taaksepäin lainaukseen pitää olla kirjain" 1938 1939 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" 1940 msgstr "E192: :normalin liian syvä rekursio" 1941 1942 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" 1943 msgstr "E194: Ei vaihtoehtoista tiedostonimeä #:lle" 1944 1945 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" 1946 msgstr "E495: ei autocommand-tiedostoa kohteelle <afile>" 1947 1948 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" 1949 msgstr "E496: ei autocommand-puskurinumeroa kohteelle <abuf>" 1950 1951 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" 1952 msgstr "E497: ei autocommand-täsmäysnimeä kohteella <amatch>" 1953 1954 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" 1955 msgstr "E498: ei :source-tiedostonimeä kohteelle <sfile>" 1956 1957 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" 1958 msgstr "E842: ei rivinumeroa kohteelle <slnum>" 1959 1960 #, fuzzy, c-format 1961 #~ msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" 1962 #~ msgstr "E499: Tyhjä tiedostonimi kohteissa % tai # toimii vain :p:h" 1963 1964 msgid "E500: Evaluates to an empty string" 1965 msgstr "E500: Loppuarvo on tyhjä merkkijono" 1966 1967 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" 1968 msgstr "E608: Vim-alkuisia poikkeuksia ei voi heittää :throw-komennolla" 1969 1970 #. always scroll up, don't overwrite 1971 #, c-format 1972 msgid "Exception thrown: %s" 1973 msgstr "Poikkeus heitetty: %s" 1974 1975 #. always scroll up, don't overwrite 1976 #, c-format 1977 msgid "Exception finished: %s" 1978 msgstr "Poikkeus lopeteltu: %s" 1979 1980 #, c-format 1981 msgid "Exception discarded: %s" 1982 msgstr "Poikkeus poistettu: %s" 1983 1984 #, fuzzy, c-format 1985 #~ msgid "%s, line %<PRId64>" 1986 #~ msgstr "%s, rivi %ld" 1987 1988 #, c-format 1989 msgid "Exception caught: %s" 1990 msgstr "Poikkeus otettu kiinni: %s" 1991 1992 #, c-format 1993 msgid "%s made pending" 1994 msgstr "%s odotutettu" 1995 1996 #, c-format 1997 msgid "%s resumed" 1998 msgstr "%s palautettu" 1999 2000 #, c-format 2001 msgid "%s discarded" 2002 msgstr "%s poistettu" 2003 2004 msgid "Exception" 2005 msgstr "Poikkeus" 2006 2007 msgid "Error and interrupt" 2008 msgstr "Virhe ja keskeytys" 2009 2010 msgid "Error" 2011 msgstr "Virhe" 2012 2013 msgid "Interrupt" 2014 msgstr "Keskeytys" 2015 2016 msgid "E579: :if nesting too deep" 2017 msgstr "E579: liian monta kerrosta :if-komennossa" 2018 2019 msgid "E580: :endif without :if" 2020 msgstr "E580: :endif ilman komentoa :if" 2021 2022 msgid "E581: :else without :if" 2023 msgstr "E581: :else ilman komentoa :if" 2024 2025 msgid "E582: :elseif without :if" 2026 msgstr "E582: :elseif ilman komentoa :if" 2027 2028 msgid "E583: multiple :else" 2029 msgstr "E583: :else monta kertaa" 2030 2031 msgid "E584: :elseif after :else" 2032 msgstr "E584: :elseif komennon :else jälkeen" 2033 2034 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" 2035 msgstr "E585: liian monta tasoa :while- tai :for-komennoissa" 2036 2037 msgid "E586: :continue without :while or :for" 2038 msgstr "E586: :continue ilman komentoa :while tai :for" 2039 2040 msgid "E587: :break without :while or :for" 2041 msgstr "E587: :break ilman komentoa :while tai :for" 2042 2043 msgid "E732: Using :endfor with :while" 2044 msgstr "E732: :endfor ilman komentoa :while" 2045 2046 msgid "E733: Using :endwhile with :for" 2047 msgstr "E733: :endwhile ilman komentoa :for" 2048 2049 msgid "E601: :try nesting too deep" 2050 msgstr "E601: liian monta tasoa :try-komennossa" 2051 2052 msgid "E603: :catch without :try" 2053 msgstr "E603: :catch ilman komentoa :try" 2054 2055 msgid "E604: :catch after :finally" 2056 msgstr "E604: :catch ilman komentoa :finally" 2057 2058 msgid "E606: :finally without :try" 2059 msgstr "E606: :finally ilman komentoa :try" 2060 2061 msgid "E607: multiple :finally" 2062 msgstr "E607: :finally monta kertaa" 2063 2064 msgid "E602: :endtry without :try" 2065 msgstr "E602: :endtry ilman komentoa :try" 2066 2067 msgid "E193: :endfunction not inside a function" 2068 msgstr "E193: :endfunction funktion ulkopuolella" 2069 2070 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" 2071 msgstr "E788: Puskuria ei voi muokata nyt" 2072 2073 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" 2074 msgstr "E811: Puskuria ei voi vaihtaa nyt" 2075 2076 msgid "tagname" 2077 msgstr "täginimi" 2078 2079 msgid " kind file\n" 2080 msgstr " -tiedostotyyppi\n" 2081 2082 msgid "'history' option is zero" 2083 msgstr "history-asetus on nolla" 2084 2085 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" 2086 msgstr "E198: cmd_pchar komennon pituuden ulkopuolella" 2087 2088 msgid "E199: Active window or buffer deleted" 2089 msgstr "E199: Aktiivinen ikkuna tai puskuri poistettu" 2090 2091 msgid "E854: path too long for completion" 2092 msgstr "E854: polku on liian pitkä täydennykseen" 2093 2094 #, c-format 2095 msgid "" 2096 "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " 2097 "followed by '%s'." 2098 msgstr "" 2099 "E343: Virheellinen polku: '**[numero]' kuuluu polun loppuun tai ennen kohtaa " 2100 "%s." 2101 2102 #, c-format 2103 msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" 2104 msgstr "E344: Hakemistoa %s ei löydy cdpathista" 2105 2106 #, c-format 2107 msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" 2108 msgstr "E345: Tiedostoa %s ei löydy polulta" 2109 2110 #, c-format 2111 msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" 2112 msgstr "E346: Hakemisto %s ei ole enää cdpathissa" 2113 2114 #, c-format 2115 msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" 2116 msgstr "E347: Tiedosto %s ei ole enää polulla" 2117 2118 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" 2119 msgstr "E812: Autocommands muutti puskurin tai sen nimen" 2120 2121 msgid "Illegal file name" 2122 msgstr "Virheellinen tiedostonimi" 2123 2124 msgid "is a directory" 2125 msgstr "on hakemisto" 2126 2127 msgid "is not a file" 2128 msgstr "ei ole tiedosto" 2129 2130 msgid "[New File]" 2131 msgstr "[Uusi tiedosto]" 2132 2133 msgid "[New DIRECTORY]" 2134 msgstr "[uusi HAKEMISTO]" 2135 2136 #. libuv only returns -errno in Unix and in Windows open() does not 2137 #. set EOVERFLOW 2138 msgid "[File too big]" 2139 msgstr "[Liian iso tiedosto]" 2140 2141 msgid "[Permission Denied]" 2142 msgstr "[Lupa kielletty]" 2143 2144 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" 2145 msgstr "" 2146 "E200: *ReadPre-autocommand-komennot tekivät tiedostosta lukukelvottoman" 2147 2148 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" 2149 msgstr "E201: *ReadPre-autocommand-komennot eivät saa muuttaa puskuria" 2150 2151 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" 2152 msgstr "E202: Muunnos teki tiedostosta lukukelvottoman." 2153 2154 #. fifo or socket 2155 msgid "[fifo/socket]" 2156 msgstr "[fifo t. soketti]" 2157 2158 #. fifo 2159 msgid "[fifo]" 2160 msgstr "[fifo]" 2161 2162 #. or socket 2163 msgid "[socket]" 2164 msgstr "[soketti]" 2165 2166 #. or character special 2167 msgid "[character special]" 2168 msgstr "[merkki erikoinen]" 2169 2170 # Carriage Return elikkä rivinvaihtomerkin eräs muoto/osa (vrt. LF) 2171 msgid "[CR missing]" 2172 msgstr "[CR puuttuu]" 2173 2174 msgid "[long lines split]" 2175 msgstr "[pitkät rivit hajotettu]" 2176 2177 msgid "[NOT converted]" 2178 msgstr "[EI muunnettu]" 2179 2180 msgid "[converted]" 2181 msgstr "[muunnettu]" 2182 2183 #, fuzzy, c-format 2184 #~ msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" 2185 #~ msgstr "[MUUNNOSVIRHE rivillä %ld]" 2186 2187 #, fuzzy, c-format 2188 #~ msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" 2189 #~ msgstr "[VIRHEELLINEN OKTETTI rivillä %ld]" 2190 2191 msgid "[READ ERRORS]" 2192 msgstr "[LUKUVIRHEITÄ]" 2193 2194 msgid "Can't find temp file for conversion" 2195 msgstr "Ei voi löytää väliaikaistiedstoa muuntamiseksi" 2196 2197 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" 2198 msgstr "Muunnos charconvert epäonnistui" 2199 2200 msgid "can't read output of 'charconvert'" 2201 msgstr "charconvertin tulostetta ei voida lukea" 2202 2203 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" 2204 msgstr "E676: Ei autocommand-komentoa acwrite-puskurille" 2205 2206 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" 2207 msgstr "" 2208 "E203: Autocommand-komennot poistivat tai vapauttivat puskurin, johon piti " 2209 "kirjoittaa" 2210 2211 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" 2212 msgstr "E204: Autocommand-komento muutti rivien määrä odottamatta" 2213 2214 msgid "is not a file or writable device" 2215 msgstr "ei ole tiedosto tai kirjoitettava laite" 2216 2217 msgid "is read-only (add ! to override)" 2218 msgstr "on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" 2219 2220 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" 2221 msgstr "" 2222 "E506: Ei voi kirjoittaa varmuuskopiotiedostoon (lisää komentoon ! " 2223 "ohittaaksesi)" 2224 2225 #, fuzzy, c-format 2226 #~ msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override): %s" 2227 #~ msgstr "" 2228 #~ "E507: Varmuuskopiotiedoston sulkeminen ei onnistu (lisää komentoon ! " 2229 #~ "ohittaaksesi)" 2230 2231 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" 2232 msgstr "" 2233 "E508: Varmuuskopiotiedostoa ei voi lukea (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" 2234 2235 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" 2236 msgstr "" 2237 "E509: Ei voi luoda varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" 2238 2239 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" 2240 msgstr "" 2241 "E510: Ei voi tehdä varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" 2242 2243 #. Can't write without a tempfile! 2244 msgid "E214: Can't find temp file for writing" 2245 msgstr "E214: Ei voi löytää väliaikaistiedostoa kirjoitettavaksi" 2246 2247 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" 2248 msgstr "" 2249 "E213: Muunnos ei onnistu (lisää komentoon ! kirjoittaaksesi muuntamatta)" 2250 2251 msgid "E166: Can't open linked file for writing" 2252 msgstr "E166: Linkitetyn tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu" 2253 2254 #, fuzzy, c-format 2255 #~ msgid "E212: Can't open file for writing: %s" 2256 #~ msgstr "E212: Tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu" 2257 2258 #, fuzzy, c-format 2259 #~ msgid "E667: Fsync failed: %s" 2260 #~ msgstr "E667: Fsync ei onnistunut" 2261 2262 #, fuzzy, c-format 2263 #~ msgid "E512: Close failed: %s" 2264 #~ msgstr "E512: Sulkeminen ei onnistunut" 2265 2266 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" 2267 msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui (tyhjää fenc ohittaaksesi)" 2268 2269 #, fuzzy 2270 #~ msgid "E513: write error, conversion failed in line %" 2271 #~ msgstr "" 2272 #~ "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui rivillä %ld(tyhjää fenc " 2273 #~ "ohittaaksesi)" 2274 2275 msgid "E514: write error (file system full?)" 2276 msgstr "E514: kirjoitusvirhe (tiedostojärjestelmä täysi)" 2277 2278 msgid " CONVERSION ERROR" 2279 msgstr " MUUNNOSVIRHE" 2280 2281 #, fuzzy, c-format 2282 #~ msgid " in line %<PRId64>;" 2283 #~ msgstr " rivillä %ld" 2284 2285 msgid "[Device]" 2286 msgstr "[Laite]" 2287 2288 msgid "[New]" 2289 msgstr "[Uusi]" 2290 2291 msgid " [a]" 2292 msgstr " [a]" 2293 2294 msgid " appended" 2295 msgstr " lisätty" 2296 2297 msgid " [w]" 2298 msgstr " [w]" 2299 2300 msgid " written" 2301 msgstr " kirjoitettu" 2302 2303 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" 2304 msgstr "E205: Patch-tilassa ei voi tallentaa alkuperäistiedostoa" 2305 2306 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" 2307 msgstr "E206: patch-tilassa ei voi muuttaa tyhjää alkuperäistiedostoa" 2308 2309 msgid "E207: Can't delete backup file" 2310 msgstr "E207: Ei voi poistaa varmuuskopiota" 2311 2312 #. Set highlight for error messages. 2313 msgid "" 2314 "\n" 2315 "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" 2316 msgstr "" 2317 "\n" 2318 "VAROITUS: Alkuperäistiedosto voi hävitä tai vahingoittua\n" 2319 2320 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" 2321 msgstr "älä lopeta editoria kesken tallentamisen." 2322 2323 msgid "[dos format]" 2324 msgstr "[dos-muoto]" 2325 2326 msgid "[dos]" 2327 msgstr "[dos]" 2328 2329 msgid "[mac format]" 2330 msgstr "[mac-muoto]" 2331 2332 msgid "[mac]" 2333 msgstr "[mac]" 2334 2335 msgid "[unix format]" 2336 msgstr "[unix-muoto]" 2337 2338 msgid "[unix]" 2339 msgstr "[unix]" 2340 2341 msgid "1 line, " 2342 msgstr "1 rivi, " 2343 2344 #, fuzzy, c-format 2345 #~ msgid "%<PRId64> lines, " 2346 #~ msgstr "%ld riviä, " 2347 2348 msgid "1 character" 2349 msgstr "1 merkki" 2350 2351 #, fuzzy, c-format 2352 #~ msgid "%<PRId64> characters" 2353 #~ msgstr "%lld merkkiä" 2354 2355 msgid "[Incomplete last line]" 2356 msgstr "[Vajaa viimeinen rivi]" 2357 2358 # ei rivinvaihtoja 2359 msgid "[noeol]" 2360 msgstr "[eiriviv.]" 2361 2362 # Jos aukiolevaa tiedostoa sörkkii toisella ohjelmalla 2363 #. Don't overwrite messages here. 2364 #. Must give this prompt. 2365 #. Don't use emsg() here, don't want to flush the buffers. 2366 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" 2367 msgstr "VAROITUS: tiedosto on muuttunut viime lukukerran jälkeen!" 2368 2369 msgid "Do you really want to write to it" 2370 msgstr "Kirjoitetaanko" 2371 2372 #, c-format 2373 msgid "E208: Error writing to \"%s\"" 2374 msgstr "E208: Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s" 2375 2376 #, c-format 2377 msgid "E209: Error closing \"%s\"" 2378 msgstr "E209: Virhe suljettaessa tiedostoa %s" 2379 2380 #, c-format 2381 msgid "E210: Error reading \"%s\"" 2382 msgstr "E210: Virhe luettaessa tiedostoa %s" 2383 2384 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" 2385 msgstr "E246: FileChangedShell-autocommand poisti puskurin" 2386 2387 #, c-format 2388 msgid "E211: File \"%s\" no longer available" 2389 msgstr "E211: Tiedostoa %s ei ole enää" 2390 2391 #, c-format 2392 msgid "" 2393 "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " 2394 "well" 2395 msgstr "" 2396 "W12: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu ja Vimin puskurissa on muutoksia " 2397 "tiedostoon" 2398 2399 msgid "See \":help W12\" for more info." 2400 msgstr ":help W12 kertoo lisätietoja." 2401 2402 #, c-format 2403 msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" 2404 msgstr "W11: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu muokkauksen aloituksen jälkeen" 2405 2406 msgid "See \":help W11\" for more info." 2407 msgstr ":help W11 kertoo lisätietoja." 2408 2409 #, c-format 2410 msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" 2411 msgstr "" 2412 "W16: Varoitus: Tiedoston %s oikeuksia on muutettu muokkauksen aloituksen " 2413 "jälkeen" 2414 2415 msgid "See \":help W16\" for more info." 2416 msgstr ":help W16 kertoo lisätietoja." 2417 2418 #, c-format 2419 msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" 2420 msgstr "W13: Varoitus: Tiedosto %s on luotu muokkauksen aloituksen jälkeen" 2421 2422 msgid "Warning" 2423 msgstr "Varoitus" 2424 2425 # yllä olevien varoitusten ratkaisut 2426 msgid "" 2427 "&OK\n" 2428 "&Load File" 2429 msgstr "" 2430 "&OK\n" 2431 "&Avaa tiedosto uudelleen" 2432 2433 #, c-format 2434 msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" 2435 msgstr "E462: Ei voitu valmistella uudelleen avausta %s" 2436 2437 #, c-format 2438 msgid "E321: Could not reload \"%s\"" 2439 msgstr "E321: Ei voitu uudelleenavata %s" 2440 2441 msgid "--Deleted--" 2442 msgstr "--Poistettu--" 2443 2444 #, c-format 2445 msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" 2446 msgstr "poistetaan autocommand automaattisesti: %s <puskuri=%d>" 2447 2448 #. the group doesn't exist 2449 #, c-format 2450 msgid "E367: No such group: \"%s\"" 2451 msgstr "E367: Ryhmää ei ole: %s" 2452 2453 #, fuzzy 2454 #~ msgid "E936: Cannot delete the current group" 2455 #~ msgstr "E351: Taitosta ei voi poistaa tällä foldmethodilla" 2456 2457 msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" 2458 msgstr "W19: käytössä oleva augroup poistetaan" 2459 2460 #, c-format 2461 msgid "E215: Illegal character after *: %s" 2462 msgstr "E215: Virheellinen merkki *:n jälkeen: %s" 2463 2464 #, c-format 2465 msgid "E216: No such event: %s" 2466 msgstr "E216: Eventtiä ei ole: %s" 2467 2468 #, c-format 2469 msgid "E216: No such group or event: %s" 2470 msgstr "E216: Ryhmää tai eventtiä ei ole: %s" 2471 2472 msgid "" 2473 "\n" 2474 "--- Autocommands ---" 2475 msgstr "" 2476 "\n" 2477 "--- Autocommandit ---" 2478 2479 #, c-format 2480 msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " 2481 msgstr "E680: <puskuri=%d>: virheellinen puskurinumero" 2482 2483 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" 2484 msgstr "E217: Ei voi suorittaa autocommandsia kaikille eventeille" 2485 2486 msgid "No matching autocommands" 2487 msgstr "Ei täsmääviä autocommandsia" 2488 2489 msgid "E218: autocommand nesting too deep" 2490 msgstr "E218: liian monta tasoa autocommandissa" 2491 2492 #, c-format 2493 msgid "%s Autocommands for \"%s\"" 2494 msgstr "%s Autocommands kohteelle %s" 2495 2496 #, c-format 2497 msgid "Executing %s" 2498 msgstr "Suoritetaan %s" 2499 2500 #, c-format 2501 msgid "autocommand %s" 2502 msgstr "autocommand %s" 2503 2504 msgid "E219: Missing {." 2505 msgstr "E219: { puuttuu." 2506 2507 msgid "E220: Missing }." 2508 msgstr "E220: } puuttuu." 2509 2510 msgid "E490: No fold found" 2511 msgstr "E490: taitos puuttuu" 2512 2513 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" 2514 msgstr "E350: Taitoksia ei voi tehdä tällä foldmethodilla" 2515 2516 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" 2517 msgstr "E351: Taitosta ei voi poistaa tällä foldmethodilla" 2518 2519 #, fuzzy, c-format 2520 #~ msgid "+--%3ld lines folded " 2521 #~ msgstr "+--%3ld rivi taitettu pois " 2522 2523 #. buffer has already been read 2524 msgid "E222: Add to read buffer" 2525 msgstr "E222: Lisää lukupuskuriin" 2526 2527 msgid "E223: recursive mapping" 2528 msgstr "E223: rekursiivinen kuvaus" 2529 2530 #, c-format 2531 msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" 2532 msgstr "E224: globaali lyhenne merkinnälle %s on jo olemassa" 2533 2534 #, c-format 2535 msgid "E225: global mapping already exists for %s" 2536 msgstr "E225: globaali kuvaus merkinnälle %s on jo olemassa" 2537 2538 #, c-format 2539 msgid "E226: abbreviation already exists for %s" 2540 msgstr "E226: lyhenne on jo olemassa %s" 2541 2542 #, c-format 2543 msgid "E227: mapping already exists for %s" 2544 msgstr "E227: kuvaus on jo olemassa %s" 2545 2546 msgid "No abbreviation found" 2547 msgstr "Lyhennettä ei löydy" 2548 2549 msgid "No mapping found" 2550 msgstr "Kuvausta ei löydy" 2551 2552 msgid "E228: makemap: Illegal mode" 2553 msgstr "E228: makemap: Virheellinen tila" 2554 2555 #. key value of 'cedit' option 2556 #. type of cmdline window or 0 2557 #. result of cmdline window or 0 2558 msgid "--No lines in buffer--" 2559 msgstr "--Ei rivejä puskurissa--" 2560 2561 #. 2562 #. * The error messages that can be shared are included here. 2563 #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. 2564 #. 2565 msgid "E470: Command aborted" 2566 msgstr "E470: Komento peruttu" 2567 2568 #, fuzzy 2569 #~ msgid "E905: Cannot set this option after startup" 2570 #~ msgstr "E529: Termiä ei voi asettaa tyhjäksi merkkijonoksi" 2571 2572 #, fuzzy 2573 #~ msgid "E903: Could not spawn API job" 2574 #~ msgstr "E623: Cscope-prosessin luonti epäonnistui" 2575 2576 msgid "E471: Argument required" 2577 msgstr "E471: Argumentti puuttuu" 2578 2579 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" 2580 msgstr "E10: \\:n jälkeen pitää tulla /, ? tai &" 2581 2582 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" 2583 msgstr "E11: Virheellinen komentorivi-ikkuna, <CR> suorittaa, Ctrl C lopettaa" 2584 2585 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" 2586 msgstr "" 2587 "E12: Komentoa ei tueta exrc:ssä tai vimrc:ssä tässä hakemistossa tai " 2588 "tägihaussa" 2589 2590 msgid "E171: Missing :endif" 2591 msgstr "E171: :endif puuttuu" 2592 2593 msgid "E600: Missing :endtry" 2594 msgstr "E600: :endtry puuttuu" 2595 2596 msgid "E170: Missing :endwhile" 2597 msgstr "E170: :endwhile puuttuu" 2598 2599 msgid "E170: Missing :endfor" 2600 msgstr "E170: :endfor puuttuu" 2601 2602 msgid "E588: :endwhile without :while" 2603 msgstr "E588: :endwhile ilman komentoa :while" 2604 2605 msgid "E588: :endfor without :for" 2606 msgstr "E588: :endfor ilman komentoa :for" 2607 2608 msgid "E13: File exists (add ! to override)" 2609 msgstr "E13: Tiedosto on jo olemassa (lisää ! ohittaaksesi)" 2610 2611 msgid "E472: Command failed" 2612 msgstr "E472: Komento epäonnistui" 2613 2614 msgid "E473: Internal error" 2615 msgstr "E473: Sisäinen virhe" 2616 2617 msgid "Interrupted" 2618 msgstr "Keskeytetty" 2619 2620 msgid "E14: Invalid address" 2621 msgstr "E14: Virheellinen osoite" 2622 2623 msgid "E474: Invalid argument" 2624 msgstr "E474: Virheellinen argumentti" 2625 2626 #, c-format 2627 msgid "E475: Invalid argument: %s" 2628 msgstr "E475: Virheellinen argumentti: %s" 2629 2630 #, c-format 2631 msgid "E15: Invalid expression: %s" 2632 msgstr "E15: Virheellinen ilmaus: %s" 2633 2634 msgid "E16: Invalid range" 2635 msgstr "E16: Virheellinen arvoalue" 2636 2637 msgid "E476: Invalid command" 2638 msgstr "E476: Virheellinen komento" 2639 2640 #, c-format 2641 msgid "E17: \"%s\" is a directory" 2642 msgstr "E17: %s on hakemisto" 2643 2644 #, fuzzy 2645 #~ msgid "E900: Invalid job id" 2646 #~ msgstr "E916: ei ole job" 2647 2648 #~ msgid "E901: Job table is full" 2649 #~ msgstr "" 2650 2651 #, fuzzy, c-format 2652 #~ msgid "E903: Process failed to start: %s: \"%s\"" 2653 #~ msgstr "E852: Lapsiprosesi ei voinut käynnistää käyttöliittymää" 2654 2655 #, fuzzy 2656 #~ msgid "E904: Job is not connected to a pty" 2657 #~ msgstr "E902: Ei voi yhdistää porttiin" 2658 2659 #, c-format 2660 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" 2661 msgstr "E364: Kirjastukutsu %s() epäonnistui" 2662 2663 #, fuzzy, c-format 2664 #~ msgid "E739: Cannot create directory %s: %s" 2665 #~ msgstr "E739: hakemistoa ei voi luoda: %s" 2666 2667 msgid "E19: Mark has invalid line number" 2668 msgstr "E19: Merkillä on virheellinen rivinumero" 2669 2670 msgid "E20: Mark not set" 2671 msgstr "E20: Merkkiä ei asetettu" 2672 2673 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" 2674 msgstr "E21: Ei voi tehdä muutoksia, modifiable on pois päältä" 2675 2676 msgid "E22: Scripts nested too deep" 2677 msgstr "E22: Liian monta tasoa skripteissä" 2678 2679 msgid "E23: No alternate file" 2680 msgstr "E23: Eo vaihtoehtoista tiedostoa" 2681 2682 msgid "E24: No such abbreviation" 2683 msgstr "E24: Lyhennettä ei ole" 2684 2685 msgid "E477: No ! allowed" 2686 msgstr "E477: ! ei sallittu" 2687 2688 #~ msgid "E25: Nvim does not have a built-in GUI" 2689 #~ msgstr "" 2690 2691 #, c-format 2692 msgid "E28: No such highlight group name: %s" 2693 msgstr "E28: Korostusryhmää ei ole nimellä: %s" 2694 2695 msgid "E29: No inserted text yet" 2696 msgstr "E29: Tekstiä ei ole syötetty vielä" 2697 2698 msgid "E30: No previous command line" 2699 msgstr "E30: Ei edellistä komentoriviä" 2700 2701 msgid "E31: No such mapping" 2702 msgstr "E31: Kuvausta ei ole" 2703 2704 msgid "E479: No match" 2705 msgstr "E479: Ei täsmää" 2706 2707 #, c-format 2708 msgid "E480: No match: %s" 2709 msgstr "E480: Ei tsämää: %s" 2710 2711 msgid "E32: No file name" 2712 msgstr "E32: Ei tiedostonimeä" 2713 2714 msgid "E33: No previous substitute regular expression" 2715 msgstr "E33: Ei edellistä korvausta säännölliselle ilmaukselle" 2716 2717 msgid "E34: No previous command" 2718 msgstr "E34: Ei edellistä komentoa" 2719 2720 msgid "E35: No previous regular expression" 2721 msgstr "E35: Ei edellistä säännöllistä ilmausta" 2722 2723 msgid "E481: No range allowed" 2724 msgstr "E481: Arvoalue ei sallittu" 2725 2726 msgid "E36: Not enough room" 2727 msgstr "E36: Tila ei riitä" 2728 2729 msgid "E483: Can't get temp file name" 2730 msgstr "E483: väliaikaistiedoston nimeä ei saada selville" 2731 2732 #, c-format 2733 msgid "E484: Can't open file %s" 2734 msgstr "E484: Ei voi avata tiedostoa %s" 2735 2736 #, c-format 2737 msgid "E485: Can't read file %s" 2738 msgstr "E485: Ei voi lukea tiedostoa %s" 2739 2740 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" 2741 msgstr "" 2742 "E37: Viimeisen muutoksen jälkeen ei ole kirjoitettu (lisää ! ohittaaksesi)" 2743 2744 msgid "E37: No write since last change" 2745 msgstr "E37: Viimeisimmän muutoksen jälkeen ei ole kirjoitettu mitään" 2746 2747 msgid "E38: Null argument" 2748 msgstr "E38: Null-argumentti" 2749 2750 msgid "E39: Number expected" 2751 msgstr "E39: Pitää olla numero" 2752 2753 #, c-format 2754 msgid "E40: Can't open errorfile %s" 2755 msgstr "E40: virhetiedostoa %s ei voi avata" 2756 2757 msgid "E41: Out of memory!" 2758 msgstr "E41: Muisti loppui" 2759 2760 msgid "Pattern not found" 2761 msgstr "Kuviota ei löydy" 2762 2763 #, c-format 2764 msgid "E486: Pattern not found: %s" 2765 msgstr "E486: Kuviota ei löydy: %s" 2766 2767 msgid "E487: Argument must be positive" 2768 msgstr "E487: Argumentin pitää olla positiivinen" 2769 2770 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" 2771 msgstr "E459: Ei voi siirtyä edelliseen hakemistoon" 2772 2773 # ;-) 2774 msgid "E42: No Errors" 2775 msgstr "E42: Ei virheitä" 2776 2777 msgid "E776: No location list" 2778 msgstr "E776: Ei sijaintilistaa" 2779 2780 msgid "E43: Damaged match string" 2781 msgstr "E43: Viallinen täsmäysmerkkijono" 2782 2783 msgid "E44: Corrupted regexp program" 2784 msgstr "E44: Viallinen regexp-ohjelma" 2785 2786 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" 2787 msgstr "E45: readonly asetettu (lisää ! ohittaaksesi)" 2788 2789 msgid "E47: Error while reading errorfile" 2790 msgstr "E47: Virhe virhetiedostoa luettaessa" 2791 2792 msgid "E48: Not allowed in sandbox" 2793 msgstr "E48: Ei sallittu hiekkalaatikossa" 2794 2795 msgid "E523: Not allowed here" 2796 msgstr "E523: Ei sallittu täällä" 2797 2798 msgid "E359: Screen mode setting not supported" 2799 msgstr "E359: Näyttötila-asetus ei tuettu" 2800 2801 msgid "E49: Invalid scroll size" 2802 msgstr "E49: Virheellinen vierityskoko" 2803 2804 msgid "E91: 'shell' option is empty" 2805 msgstr "E91: shell-asetus on tyhjä" 2806 2807 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" 2808 msgstr "E255: Merkkidatan luku ei onnistu" 2809 2810 msgid "E72: Close error on swap file" 2811 msgstr "E72: Swap-tiedoston sulkemisvirhe" 2812 2813 msgid "E73: tag stack empty" 2814 msgstr "E73: tägipino tyhjä" 2815 2816 msgid "E74: Command too complex" 2817 msgstr "E74: Liian monimutkainen komento" 2818 2819 msgid "E75: Name too long" 2820 msgstr "E75: Liian pitkä nimi" 2821 2822 msgid "E76: Too many [" 2823 msgstr "E76: Liian monta [:a" 2824 2825 msgid "E77: Too many file names" 2826 msgstr "E77: Liikaa tiedostonimiä" 2827 2828 msgid "E488: Trailing characters" 2829 msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä" 2830 2831 msgid "E78: Unknown mark" 2832 msgstr "E78: Tuntematon merkki" 2833 2834 msgid "E79: Cannot expand wildcards" 2835 msgstr "E79: Jokerimerkkien avaus ei onnistu" 2836 2837 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" 2838 msgstr "E591: winheight ei voi olla pienempi kuin winminheight" 2839 2840 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" 2841 msgstr "E592: winwidth ei voi olla pienempi kuin winminwidth" 2842 2843 msgid "E80: Error while writing" 2844 msgstr "E80: Kirjoitusvirhe" 2845 2846 msgid "Zero count" 2847 msgstr "Nollalaskuri" 2848 2849 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" 2850 msgstr "E81: <SID> skriptin ulkopuolella" 2851 2852 #, c-format 2853 msgid "E685: Internal error: %s" 2854 msgstr "E685: Sisäinen virhe: %s" 2855 2856 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" 2857 msgstr "E363: kuvio käyttää enemmän muistia kuin maxmempattern on" 2858 2859 msgid "E749: empty buffer" 2860 msgstr "E749: tyhjä puskuri" 2861 2862 #, fuzzy, c-format 2863 #~ msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" 2864 #~ msgstr "E86: Puskuria %ld ei ole" 2865 2866 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" 2867 msgstr "E682: Virheellinen hakulauseke tai erotin" 2868 2869 msgid "E139: File is loaded in another buffer" 2870 msgstr "E139: Tiedosto on ladattu toiseen puskuriin" 2871 2872 #, c-format 2873 msgid "E764: Option '%s' is not set" 2874 msgstr "E764: Asetus %s on asettamatta" 2875 2876 msgid "E850: Invalid register name" 2877 msgstr "E850: Virheellinen rekisterin nimi" 2878 2879 #, c-format 2880 msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" 2881 msgstr "E919: Hakemisto puuttuu kohteesta %s: %s" 2882 2883 msgid "E519: Option not supported" 2884 msgstr "E519: Asetusta ei tueta" 2885 2886 #, fuzzy 2887 #~ msgid "E856: Filename too long" 2888 #~ msgstr "E75: Liian pitkä nimi" 2889 2890 msgid "E806: using Float as a String" 2891 msgstr "E806: Float ei käy merkkijonosta" 2892 2893 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" 2894 msgstr "haku pääsi ALKUUN, jatketaan LOPUSTA" 2895 2896 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" 2897 msgstr "haku pääsi LOPPUUN, jatketaan ALUSTA" 2898 2899 msgid "Add a new database" 2900 msgstr "Lisää uusi tietokanta" 2901 2902 msgid "Query for a pattern" 2903 msgstr "Hae kuviota" 2904 2905 msgid "Show this message" 2906 msgstr "Näytä tämä viesti" 2907 2908 msgid "Kill a connection" 2909 msgstr "Tapa yhteys" 2910 2911 msgid "Reinit all connections" 2912 msgstr "Alusta uudelleen yhteydet" 2913 2914 msgid "Show connections" 2915 msgstr "Näytä yhteydet" 2916 2917 #, c-format 2918 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" 2919 msgstr "E560: Käyttö: cs[cope] %s" 2920 2921 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" 2922 msgstr "Tämä cscope-komento ei tue ikkunan jakamista.\n" 2923 2924 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" 2925 msgstr "E562: Käyttö: cstag <ident>" 2926 2927 msgid "E257: cstag: tag not found" 2928 msgstr "E257: cstag: tägia ei löydy" 2929 2930 #, c-format 2931 msgid "E563: stat(%s) error: %d" 2932 msgstr "E563: stat(%s)-virhe: %d" 2933 2934 #, c-format 2935 msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" 2936 msgstr "E564: %s ei ole hakemisto eikä cscope-tietokanta" 2937 2938 #, c-format 2939 msgid "Added cscope database %s" 2940 msgstr "Lisätty cscope-tietokanta %s" 2941 2942 #, fuzzy, c-format 2943 #~ msgid "E262: error reading cscope connection %<PRIu64>" 2944 #~ msgstr "E262: Virhe luettaessa cscope-yhteyttä %ld" 2945 2946 msgid "E561: unknown cscope search type" 2947 msgstr "E561: tuntematon cscope-hakutyyppi" 2948 2949 msgid "E566: Could not create cscope pipes" 2950 msgstr "E566: Ei voitu luoda cscope-putkia" 2951 2952 msgid "E622: Could not fork for cscope" 2953 msgstr "E622: Ei voitu haarauttaa cscopea" 2954 2955 msgid "cs_create_connection setpgid failed" 2956 msgstr "cs_create_connection setpgid epäonnistui" 2957 2958 msgid "cs_create_connection exec failed" 2959 msgstr "cs_create_connection epäonnistui" 2960 2961 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" 2962 msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp epäonnistui" 2963 2964 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" 2965 msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp epäonnistui" 2966 2967 msgid "E623: Could not spawn cscope process" 2968 msgstr "E623: Cscope-prosessin luonti epäonnistui" 2969 2970 msgid "E567: no cscope connections" 2971 msgstr "E567: ei cscope-yhteyksiä" 2972 2973 #, c-format 2974 msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" 2975 msgstr "E469: virheellinen cscopequickfix-asetus %c kohteelle %c" 2976 2977 #, c-format 2978 msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" 2979 msgstr "E259: ei täsmäyksiä cscope-hakuun %s/%s" 2980 2981 msgid "cscope commands:\n" 2982 msgstr "cscope-komennot:\n" 2983 2984 #, c-format 2985 msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" 2986 msgstr "%-5s: %s%*s (Käyttö: %s)" 2987 2988 msgid "" 2989 "\n" 2990 " a: Find assignments to this symbol\n" 2991 " c: Find functions calling this function\n" 2992 " d: Find functions called by this function\n" 2993 " e: Find this egrep pattern\n" 2994 " f: Find this file\n" 2995 " g: Find this definition\n" 2996 " i: Find files #including this file\n" 2997 " s: Find this C symbol\n" 2998 " t: Find this text string\n" 2999 msgstr "" 3000 "\n" 3001 " a: Etsi sijotukset tähän symboliin\n" 3002 " c: Etsi tätä funktiota kutsuvat funktiot\n" 3003 " d: Etsi tämän funktion kutsumat funktiot\n" 3004 " e: Etsi tämä egrep-lauseke\n" 3005 " f: Etsi tämä tiedosto\n" 3006 " g: Etsi tämä määritys\n" 3007 " i: Etsi tiedostoja jotka #inkluudaavat tämän\n" 3008 " s: Etsi tämä C-symboli\n" 3009 " t: Etsi sijoitukset muuttujaan \n" 3010 3011 msgid "E568: duplicate cscope database not added" 3012 msgstr "E568: kaksoiskappaletta cscope-tietokannasta ei lisätty" 3013 3014 #, c-format 3015 msgid "E261: cscope connection %s not found" 3016 msgstr "E261: cscope-yhteys %s puuttuu" 3017 3018 #, c-format 3019 msgid "cscope connection %s closed" 3020 msgstr "cscope-yhteys %s on katkaistu" 3021 3022 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" 3023 msgstr "E570: kriittinen virhe cs_manage_matches-funktiossa" 3024 3025 #, c-format 3026 msgid "Cscope tag: %s" 3027 msgstr "Cscope-tägi: %s" 3028 3029 #. Column headers for match number, line number and filename. 3030 msgid "" 3031 "\n" 3032 " # line" 3033 msgstr "" 3034 "\n" 3035 " # rivi" 3036 3037 msgid "filename / context / line\n" 3038 msgstr "tiedosto / konteksti / rivi\n" 3039 3040 #, c-format 3041 msgid "E609: Cscope error: %s" 3042 msgstr "E609: Cscope-virhe: %s" 3043 3044 msgid "All cscope databases reset" 3045 msgstr "Kaikki cscope-tietokannat nollattu" 3046 3047 msgid "no cscope connections\n" 3048 msgstr "ei cscope-yhteyksiä\n" 3049 3050 msgid " # pid database name prepend path\n" 3051 msgstr " # pid tietokanta lisäyspolku\n" 3052 3053 #. Error messages 3054 msgid "Argument missing after" 3055 msgstr "Argumentti puuttuu kohdasta" 3056 3057 msgid "Garbage after option argument" 3058 msgstr "Roskaa argumentin perässä" 3059 3060 msgid "Unknown option argument" 3061 msgstr "Tuntematon asetusargumentti" 3062 3063 msgid "Too many edit arguments" 3064 msgstr "Liikaa muokkausargumentteja" 3065 3066 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" 3067 msgstr "Liikaa +komentoja, -c-komentoja tai --cmd-komentoja" 3068 3069 msgid "Attempt to open script file again: \"" 3070 msgstr "Yritettiin avata skriptitiedostoa uudestaan:" 3071 3072 msgid "Cannot open for reading: \"" 3073 msgstr "Ei voi avata luettavaksi: " 3074 3075 msgid "Cannot open for script output: \"" 3076 msgstr "Ei voi avata skriptin tulostetta varten: " 3077 3078 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" 3079 msgstr "Vim: Varoitus: Tuloste ei mene terminaalille\n" 3080 3081 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" 3082 msgstr "Vim: Varoitus: Syöte ei tule terminaalilta\n" 3083 3084 msgid "pre-vimrc command line" 3085 msgstr "esi-vimrc-komentorivi" 3086 3087 #, c-format 3088 msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" 3089 msgstr "E282: Ei voida lukea kohteesta %s" 3090 3091 #, fuzzy 3092 msgid "" 3093 "\n" 3094 "More info with \"" 3095 msgstr "" 3096 "\n" 3097 "Lisätietoja: \"vim -h\"\n" 3098 3099 #. kill us with CTRL-C here, if you like 3100 #, fuzzy 3101 #~ msgid "Usage:\n" 3102 #~ msgstr "" 3103 #~ "\n" 3104 #~ "\n" 3105 #~ "käyttö:" 3106 3107 #, fuzzy 3108 #~ msgid " nvim [arguments] [file ...] Edit specified file(s)\n" 3109 #~ msgstr "[tiedosto ..] muokkaa tiedostoja" 3110 3111 #, fuzzy 3112 #~ msgid " nvim [arguments] - Read text from stdin\n" 3113 #~ msgstr "- lue vakiosyötteestä" 3114 3115 #, fuzzy 3116 #~ msgid " nvim [arguments] -t <tag> Edit file where tag is defined\n" 3117 #~ msgstr "-t tägi muokkaa tiedostoa tägistä" 3118 3119 #, fuzzy 3120 #~ msgid " nvim [arguments] -q [errorfile] Edit file with first error\n" 3121 #~ msgstr "-q [virhetiedosto] muokkaa tiedostoa ensimmäisestä virheestä" 3122 3123 #, fuzzy 3124 msgid "" 3125 "\n" 3126 "Arguments:\n" 3127 msgstr "" 3128 "\n" 3129 "\n" 3130 "Argumentit:\n" 3131 3132 #, fuzzy 3133 #~ msgid " -- Only file names after this\n" 3134 #~ msgstr "--\t\t\tvain tiedostonimiä tämän jälkeen" 3135 3136 #, fuzzy 3137 #~ msgid " --literal Don't expand wildcards\n" 3138 #~ msgstr "--literal\t\tÄlä käsittele jokerimerkkejä " 3139 3140 #, fuzzy 3141 #~ msgid " -e Ex mode\n" 3142 #~ msgstr " kahta tilaa varten " 3143 3144 #, fuzzy 3145 #~ msgid " -E Improved Ex mode\n" 3146 #~ msgstr " kahta tilaa varten " 3147 3148 #, fuzzy 3149 #~ msgid " -s Silent (batch) mode (only for ex mode)\n" 3150 #~ msgstr "-s\t\t\tHiljainen (eräajo)tila (vain exillä)" 3151 3152 #, fuzzy 3153 #~ msgid " -d Diff mode\n" 3154 #~ msgstr " kahta tilaa varten " 3155 3156 #, fuzzy 3157 #~ msgid " -R Read-only mode\n" 3158 #~ msgstr " kahta tilaa varten " 3159 3160 #, fuzzy 3161 #~ msgid " -m Modifications (writing files) not allowed\n" 3162 #~ msgstr "-m\t\t\tMuokkaukset (kirjoittaminen tiedostoon) pois käytöstä" 3163 3164 #, fuzzy 3165 #~ msgid " -M Modifications in text not allowed\n" 3166 #~ msgstr "-M\t\t\tTekstin muokkaus pois käytöstä" 3167 3168 #, fuzzy 3169 #~ msgid " -b Binary mode\n" 3170 #~ msgstr " kahta tilaa varten " 3171 3172 #, fuzzy 3173 #~ msgid " -l Lisp mode\n" 3174 #~ msgstr " kahta tilaa varten " 3175 3176 #, fuzzy 3177 #~ msgid " -A Arabic mode\n" 3178 #~ msgstr " kahta tilaa varten " 3179 3180 #, fuzzy 3181 #~ msgid " -F Farsi mode\n" 3182 #~ msgstr " kahta tilaa varten " 3183 3184 #, fuzzy 3185 #~ msgid " -H Hebrew mode\n" 3186 #~ msgstr " kahta tilaa varten " 3187 3188 #, fuzzy 3189 #~ msgid " -V[N][file] Be verbose [level N][log messages to file]\n" 3190 #~ msgstr "" 3191 #~ "-V[N][tnimi]\t\tMonisanainen tuloste [Taso N] [kirjoita tuloste tnimeen] " 3192 3193 #, fuzzy 3194 #~ msgid " -D Debugging mode\n" 3195 #~ msgstr " kahta tilaa varten " 3196 3197 #, fuzzy 3198 #~ msgid " -n No swap file, use memory only\n" 3199 #~ msgstr "-n\t\t\tEi swap-tiedostoja, käytä muistia" 3200 3201 #, fuzzy 3202 #~ msgid " -r, -L List swap files and exit\n" 3203 #~ msgstr "-r\t\t\tLuetteloi swap-tiedostot ja poistu" 3204 3205 #, fuzzy 3206 #~ msgid " -r <file> Recover crashed session\n" 3207 #~ msgstr "-r (tiedostonimi)\tPalauta kaatunut sessio" 3208 3209 #, fuzzy 3210 #~ msgid " -u <vimrc> Use <vimrc> instead of the default\n" 3211 #~ msgstr "-u <vimrc>\t\tKäytä <vimrc>-tiedostoa .vimrc:iden sijasta" 3212 3213 #~ msgid " -i <shada> Use <shada> instead of the default\n" 3214 #~ msgstr "" 3215 3216 #, fuzzy 3217 #~ msgid " --noplugin Don't load plugin scripts\n" 3218 #~ msgstr "--noplugin\t\tÄlä lataa liitännäisiä" 3219 3220 #, fuzzy 3221 #~ msgid " -o[N] Open N windows (default: one for each file)\n" 3222 #~ msgstr "-o[N]\t\tAvaa N ikkunaa (oletus: yksi per tiedosto)" 3223 3224 #, fuzzy 3225 #~ msgid " -O[N] Like -o but split vertically\n" 3226 #~ msgstr "-O[N]\t\tKuten -o, mutta jaa pystysuunnassa" 3227 3228 #, fuzzy 3229 #~ msgid " -p[N] Open N tab pages (default: one for each file)\n" 3230 #~ msgstr "-p[N]\t\tAvaa N välilehteä (oletus: yksi per tiedosto)" 3231 3232 #, fuzzy 3233 #~ msgid " + Start at end of file\n" 3234 #~ msgstr " kahta tilaa varten " 3235 3236 #, fuzzy 3237 #~ msgid " +<linenum> Start at line <linenum>\n" 3238 #~ msgstr "+<rivi>\t\t\tAloita riviltä <rivi>" 3239 3240 #~ msgid " +/<pattern> Start at first occurrence of <pattern>\n" 3241 #~ msgstr "" 3242 3243 #, fuzzy 3244 #~ msgid " --cmd <command> Execute <command> before loading any vimrc\n" 3245 #~ msgstr "--cmd <komento>\tSuorita <komento> ennen vimrc:iden latausta" 3246 3247 #, fuzzy 3248 msgid "" 3249 " -c <command> Execute <command> after loading the first file\n" 3250 msgstr "-c <komento>\t\tSuorita <komento> ensimmäisen tiedoston latauduttua" 3251 3252 #, fuzzy 3253 #~ msgid " -S <session> Source <session> after loading the first file\n" 3254 #~ msgstr "-S <sessio>\t\tLataa <sessio> ensimmäisen tiedoston latauduttua" 3255 3256 #, fuzzy 3257 #~ msgid " -s <scriptin> Read Normal mode commands from <scriptin>\n" 3258 #~ msgstr "-s <skripti>\tLue normaalitilan komentoja <skripti>-tiedostosta" 3259 3260 #, fuzzy 3261 #~ msgid " -w <scriptout> Append all typed characters to <scriptout>\n" 3262 #~ msgstr "-w <skripti>\tLisää kirjoitetut komennot <skripti>-tiedostoon" 3263 3264 #, fuzzy 3265 #~ msgid " -W <scriptout> Write all typed characters to <scriptout>\n" 3266 #~ msgstr "-W <skripti>\tKirjoita komennot <skripti>-tiedostoon" 3267 3268 #, fuzzy 3269 #~ msgid " --startuptime <file> Write startup timing messages to <file>\n" 3270 #~ msgstr "--startuptime <file>\tKirjoita käynnistysaikaviestit tiedostoon <file>" 3271 3272 #~ msgid "" 3273 #~ " --api-info Dump API metadata serialized to msgpack and exit\n" 3274 #~ msgstr "" 3275 3276 #~ msgid " --embed Use stdin/stdout as a msgpack-rpc channel\n" 3277 #~ msgstr "" 3278 3279 #~ msgid " --headless Don't start a user interface\n" 3280 #~ msgstr "" 3281 3282 #, fuzzy 3283 #~ msgid " -v, --version Print version information and exit\n" 3284 #~ msgstr "--version\t\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta" 3285 3286 #, fuzzy 3287 #~ msgid " -h, --help Print this help message and exit\n" 3288 #~ msgstr "-h tai --help\tTulosta ohje (tämä viesti) ja lopeta" 3289 3290 msgid "No marks set" 3291 msgstr "Ei asetettuja merkkejä" 3292 3293 #, c-format 3294 msgid "E283: No marks matching \"%s\"" 3295 msgstr "E283: Mikään merkki ei täsmää ilmaukseen \"%s\"" 3296 3297 msgid "" 3298 "\n" 3299 "mark line col file/text" 3300 msgstr "" 3301 "\n" 3302 "merkki rivi sarake tiedosto/teksti" 3303 3304 msgid "" 3305 "\n" 3306 " jump line col file/text" 3307 msgstr "" 3308 "\n" 3309 "hyppy rivi sarake tiedosto/teksti" 3310 3311 msgid "" 3312 "\n" 3313 "change line col text" 3314 msgstr "" 3315 "\n" 3316 "muutos rivi sarake teksti" 3317 3318 msgid "E293: block was not locked" 3319 msgstr "E293: lohkoa ei ole lukittu" 3320 3321 msgid "E294: Seek error in swap file read" 3322 msgstr "E294: Hakuvirhe swap-tiedostoa luettaessa" 3323 3324 msgid "E295: Read error in swap file" 3325 msgstr "E295: Lukuvirhe swap-tiedostossa" 3326 3327 msgid "E296: Seek error in swap file write" 3328 msgstr "E296: Hakuvirhe swap-tiedostoa kirjoitettaessa" 3329 3330 msgid "E297: Write error in swap file" 3331 msgstr "E297: Kirjoitusvirhe swap-tiedostossa" 3332 3333 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" 3334 msgstr "E300: Swaptiedosto on jo olemassa (symlink-hyökkäys?)" 3335 3336 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" 3337 msgstr "E298: Lohko 0:aa ei saatu?" 3338 3339 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" 3340 msgstr "E298: Lohko 1:tä ei saatu?" 3341 3342 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" 3343 msgstr "E298: Lohko 2:ta ei saatu?" 3344 3345 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" 3346 msgstr "E301: Hups, swap-tiedosto hävisi!" 3347 3348 msgid "E302: Could not rename swap file" 3349 msgstr "E302: Swap-tiedoston uudellennimeys ei onnistu" 3350 3351 #, c-format 3352 msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" 3353 msgstr "E303: Swap-tiedostoa %s ei voi avata, palautus ei onnistu" 3354 3355 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" 3356 msgstr "E304: ml_upd_block0(): Lohko 0:aa ei saatu?" 3357 3358 #. no swap files found 3359 #, c-format 3360 msgid "E305: No swap file found for %s" 3361 msgstr "E305: Ei swap-tiedostoa tiedostolle %s" 3362 3363 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " 3364 msgstr "Anna swap-tiedoston numero tai 0 lopettaaksesi: " 3365 3366 #, c-format 3367 msgid "E306: Cannot open %s" 3368 msgstr "E306: Ei voi avata tiedostoa %s" 3369 3370 msgid "Unable to read block 0 from " 3371 msgstr "Ei voi lukea lohkoa 0 kohteesta " 3372 3373 msgid "" 3374 "\n" 3375 "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." 3376 msgstr "" 3377 "\n" 3378 "Muutoksia ei tehty, tai Vim ei päivittänyt swap-tiedostoa." 3379 3380 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" 3381 msgstr " ei toimi tämän version Vimin kanssa.\n" 3382 3383 msgid "Use Vim version 3.0.\n" 3384 msgstr "Käytä Vimin versiota 3.0\n" 3385 3386 #, c-format 3387 msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" 3388 msgstr "E307: %s ei ole Vimin swap-tiedosto" 3389 3390 msgid " cannot be used on this computer.\n" 3391 msgstr " ei toimi tällä koneella.\n" 3392 3393 msgid "The file was created on " 3394 msgstr "Tiedosto luotiin " 3395 3396 msgid "" 3397 ",\n" 3398 "or the file has been damaged." 3399 msgstr "" 3400 ",\n" 3401 "tai tiedosto on vahingoittunut." 3402 3403 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" 3404 msgstr " on vioittunut (sivun koko on vähimmäisarvoa pienempi).\n" 3405 3406 #, c-format 3407 msgid "Using swap file \"%s\"" 3408 msgstr "Käytetään swap-tiedostoa %s" 3409 3410 #, c-format 3411 msgid "Original file \"%s\"" 3412 msgstr "Alkuperäinen tiedosto %s" 3413 3414 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" 3415 msgstr "E308: Varoitus: Alkuperäistä tiedostoa saattaa olla muutettu" 3416 3417 #, c-format 3418 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" 3419 msgstr "E309: Ei voitu lukea lohkoa 1 tiedostosta %s" 3420 3421 msgid "???MANY LINES MISSING" 3422 msgstr "???PALJON RIVEJÄ PUUTTUU" 3423 3424 msgid "???LINE COUNT WRONG" 3425 msgstr "???RIVIMÄÄRÄ PIELESSÄ" 3426 3427 msgid "???EMPTY BLOCK" 3428 msgstr "???TYHJÄ LOHKO" 3429 3430 msgid "???LINES MISSING" 3431 msgstr "???RIVEJÄ PUUTTUU" 3432 3433 #, c-format 3434 msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" 3435 msgstr "E310: Lohon 1 tunniste väärä (%s ei ole .swp-tiedosto?)" 3436 3437 msgid "???BLOCK MISSING" 3438 msgstr "???LOHKO PUUTTUU" 3439 3440 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" 3441 msgstr "??? tästä kohtaan ???LOPPU rivejä sekaisin" 3442 3443 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" 3444 msgstr "??? tästä kohtaan ???LOPPU rivejä saattaa olla lisätty tai poistettu" 3445 3446 msgid "???END" 3447 msgstr "???LOPPU" 3448 3449 msgid "E311: Recovery Interrupted" 3450 msgstr "E311: Palautus keskeytetty" 3451 3452 msgid "" 3453 "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" 3454 msgstr "E312: Palautuksessa oli virheitä, etsi rivejä, jotka alkavat ???" 3455 3456 msgid "See \":help E312\" for more information." 3457 msgstr ":help E312 kertoo lisätietoja" 3458 3459 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." 3460 msgstr "Palautus onnistui. Tarkista, että kaikki on kunnossa." 3461 3462 msgid "" 3463 "\n" 3464 "(You might want to write out this file under another name\n" 3465 msgstr "" 3466 "\n" 3467 "(Saattaa kannattaa kirjoittaa tämä tiedosto toisella nimellä\n" 3468 3469 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" 3470 msgstr "ja katso diffillä muutokset alkuperäiseen tiedostoon)" 3471 3472 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." 3473 msgstr "Palautus onnistui. Puskurin ja tiedoston sisällöt täsmäävät." 3474 3475 msgid "" 3476 "\n" 3477 "You may want to delete the .swp file now.\n" 3478 "\n" 3479 msgstr "" 3480 "\n" 3481 "Voit poistaa .swp-tiedosto nyt.\n" 3482 "\n" 3483 3484 msgid "Swap files found:" 3485 msgstr "Swap-tiedostoja löytyi:" 3486 3487 msgid " In current directory:\n" 3488 msgstr " Tässä hakemistossa:\n" 3489 3490 msgid " Using specified name:\n" 3491 msgstr " Määritellyllä nimellä:\n" 3492 3493 msgid " In directory " 3494 msgstr " Hakemistossa " 3495 3496 msgid " -- none --\n" 3497 msgstr " -- ei mitään --\n" 3498 3499 msgid " owned by: " 3500 msgstr " omistaja: " 3501 3502 msgid " dated: " 3503 msgstr " ajalta: " 3504 3505 msgid " dated: " 3506 msgstr " ajalta:" 3507 3508 msgid " [from Vim version 3.0]" 3509 msgstr " [Vimin 3.0-versiosta]" 3510 3511 msgid " [does not look like a Vim swap file]" 3512 msgstr " [ei näytä Vimin swap-tiedostolta]" 3513 3514 #~ msgid " [garbled strings (not nul terminated)]" 3515 #~ msgstr "" 3516 3517 msgid " file name: " 3518 msgstr " tiedostonimi: " 3519 3520 msgid "" 3521 "\n" 3522 " modified: " 3523 msgstr "" 3524 "\n" 3525 " muokattu: " 3526 3527 msgid "YES" 3528 msgstr "KYLLÄ" 3529 3530 msgid "no" 3531 msgstr "ei" 3532 3533 msgid "" 3534 "\n" 3535 " user name: " 3536 msgstr "" 3537 "\n" 3538 " käyttäjänimi: " 3539 3540 msgid " host name: " 3541 msgstr " laitenimi: " 3542 3543 msgid "" 3544 "\n" 3545 " host name: " 3546 msgstr "" 3547 "\n" 3548 " laitenimi: " 3549 3550 msgid "" 3551 "\n" 3552 " process ID: " 3553 msgstr "" 3554 "\n" 3555 " prosessin tunniste: " 3556 3557 msgid " (still running)" 3558 msgstr " (käynnissä)" 3559 3560 msgid "" 3561 "\n" 3562 " [not usable on this computer]" 3563 msgstr "" 3564 "\n" 3565 " [ei toimi tällä koneella]" 3566 3567 msgid " [cannot be read]" 3568 msgstr " [ei voi lukea]" 3569 3570 msgid " [cannot be opened]" 3571 msgstr " [ei voi avata]" 3572 3573 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" 3574 msgstr "E313: Ei voi säilyttää, swap-tiedostoa ei ole" 3575 3576 msgid "File preserved" 3577 msgstr "Tiedosto säilytetty" 3578 3579 msgid "E314: Preserve failed" 3580 msgstr "E314: Säilyttäminen epäonnistui" 3581 3582 #, fuzzy, c-format 3583 #~ msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" 3584 #~ msgstr "E315: ml_get: virheellinen lnum: %ld" 3585 3586 #, fuzzy, c-format 3587 #~ msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" 3588 #~ msgstr "E316: ml_get: riviä %ld ei löydy" 3589 3590 msgid "E317: pointer block id wrong 3" 3591 msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 3" 3592 3593 msgid "stack_idx should be 0" 3594 msgstr "stack_idx pitää olla 0" 3595 3596 msgid "E318: Updated too many blocks?" 3597 msgstr "E318: Päivitetty liikaa lohkoja" 3598 3599 msgid "E317: pointer block id wrong 4" 3600 msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 4" 3601 3602 msgid "deleted block 1?" 3603 msgstr "poistettu lohko 1?" 3604 3605 #, fuzzy, c-format 3606 #~ msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" 3607 #~ msgstr "E320: Riviä %ld ei löydy" 3608 3609 msgid "E317: pointer block id wrong" 3610 msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä" 3611 3612 msgid "pe_line_count is zero" 3613 msgstr "pe_line_count on nolla" 3614 3615 #, fuzzy, c-format 3616 #~ msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" 3617 #~ msgstr "E322: rivinumero arvoalueen ulkopuoleta: %ld on loppua suurempi" 3618 3619 #, fuzzy, c-format 3620 #~ msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" 3621 #~ msgstr "E323: rivimäärä väärin lohkossa %ld" 3622 3623 msgid "Stack size increases" 3624 msgstr "Pinon koko kasvaa" 3625 3626 msgid "E317: pointer block id wrong 2" 3627 msgstr "E317: osoitinlohon tunnus väärä 2" 3628 3629 #, c-format 3630 msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" 3631 msgstr "E773: Symlinkkisilmukka kohteelle %s" 3632 3633 msgid "E325: ATTENTION" 3634 msgstr "E325: HUOMAA" 3635 3636 msgid "Found a swap file by the name \"" 3637 msgstr "Swap-tiedosto löytyi: \"" 3638 3639 msgid "While opening file \"" 3640 msgstr "Avattaessa tiedostoa " 3641 3642 msgid " NEWER than swap file!\n" 3643 msgstr " joka on UUDEMPI kuin swap-tiedosto!\n" 3644 3645 msgid "" 3646 "\n" 3647 "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" 3648 " be careful not to end up with two different instances of the same\n" 3649 " file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" 3650 msgstr "" 3651 "\n" 3652 "(1) Toinen ohjelma saattaa käyttää samaa tiedostoa.\n" 3653 " Jos näin on, varo, ettet muokkaa saman tiedoston\n" 3654 " kahta instanssia yhtä aikaa. Lopeta tai jatka varoen.\n" 3655 3656 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" 3657 msgstr "(2) Tiedostonmuokkausistunto on kaatunut.\n" 3658 3659 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"nvim -r " 3660 msgstr " Jos näin on, käytä komentoa :recover tai nvim -r " 3661 3662 msgid "" 3663 "\"\n" 3664 " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" 3665 msgstr "" 3666 "\"\n" 3667 " palauttaaksesi muutokset (lisätietoja: \":help recovery\").\n" 3668 3669 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" 3670 msgstr " Jos teit jo näin, poista swap-tiedosto " 3671 3672 msgid "" 3673 "\"\n" 3674 " to avoid this message.\n" 3675 msgstr "" 3676 "\"\n" 3677 " välttääksesi tämän viestin.\n" 3678 3679 msgid "Swap file \"" 3680 msgstr "Swap-tiedosto " 3681 3682 msgid "\" already exists!" 3683 msgstr " on jo olemassa" 3684 3685 msgid "VIM - ATTENTION" 3686 msgstr "VIM - HUOMAUTUS" 3687 3688 msgid "" 3689 "&Open Read-Only\n" 3690 "&Edit anyway\n" 3691 "&Recover\n" 3692 "&Quit\n" 3693 "&Abort" 3694 msgstr "" 3695 "&Avaa kirjoitussuojattuna\n" 3696 "&Muokkaa\n" 3697 "&Palauta\n" 3698 "&Lopeta\n" 3699 "P&eru" 3700 3701 msgid "" 3702 "&Open Read-Only\n" 3703 "&Edit anyway\n" 3704 "&Recover\n" 3705 "&Delete it\n" 3706 "&Quit\n" 3707 "&Abort" 3708 msgstr "" 3709 "&Avaa kirjoitussuojattuna\n" 3710 "&Muokkaa\n" 3711 "&Palauta\n" 3712 "P&oista\n" 3713 "&Lopeta\n" 3714 "P&eru" 3715 3716 #. 3717 #. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. 3718 #. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. 3719 #. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" 3720 #. * Can happen when editing many "No Name" buffers. 3721 #. 3722 #. ".s?a" 3723 #. ".saa": tried enough, give up 3724 msgid "E326: Too many swap files found" 3725 msgstr "E326: Liian monta swap-tiedostoa" 3726 3727 #, fuzzy, c-format 3728 msgid "" 3729 "E303: Unable to create directory \"%s\" for swap file, recovery impossible: " 3730 "%s" 3731 msgstr "E303: Swap-tiedostoa %s ei voi avata, palautus ei onnistu" 3732 3733 #, fuzzy 3734 #~ msgid "Vim: Data too large to fit into virtual memory space\n" 3735 #~ msgstr "arvo on liian suuri mahtumaan C:n int-tyyppiin" 3736 3737 #, fuzzy, c-format 3738 #~ msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" 3739 #~ msgstr "E342: Muisti loppui! (varattaessa %lu tavua)" 3740 3741 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" 3742 msgstr "E327: Valikkokohtapolun osa ei ole alivalikko" 3743 3744 msgid "E328: Menu only exists in another mode" 3745 msgstr "E328: Valikko on olemassa vain toisessa tilassa" 3746 3747 #, c-format 3748 msgid "E329: No menu \"%s\"" 3749 msgstr "E329: Ei valikkoa %s" 3750 3751 msgid "E792: Empty menu name" 3752 msgstr "E792: tyhjä valikkonimi" 3753 3754 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" 3755 msgstr "E330: Valikkopolku ei saa johtaa alivalikkoon" 3756 3757 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" 3758 msgstr "E331: Valikkokohtia ei saa lisätä suoraan valikkopalkkiin" 3759 3760 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" 3761 msgstr "E332: Erotin ei voi olla valikkopolun osa" 3762 3763 msgid "" 3764 "\n" 3765 "--- Menus ---" 3766 msgstr "" 3767 "\n" 3768 "--- Valikot ---" 3769 3770 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" 3771 msgstr "E333: Valikkopolun on johdettava valikkokohtaan" 3772 3773 #, c-format 3774 msgid "E334: Menu not found: %s" 3775 msgstr "E334: Valikkoa ei löydy: %s" 3776 3777 #, c-format 3778 msgid "E335: Menu not defined for %s mode" 3779 msgstr "E335: Valikkoa ei ole määritelty %s-tilassa" 3780 3781 #, c-format 3782 msgid "Error detected while processing %s:" 3783 msgstr "Virhe suoritettaessa komentoja %s:" 3784 3785 #, c-format 3786 msgid "line %4ld:" 3787 msgstr "rivi %4ld:" 3788 3789 #, c-format 3790 msgid "E354: Invalid register name: '%s'" 3791 msgstr "E354: Virheellinen rekisterin nimi: %s" 3792 3793 msgid "Interrupt: " 3794 msgstr "Keskeytys: " 3795 3796 msgid "Press ENTER or type command to continue" 3797 msgstr "Paina enteriä tai kirjoita komento aloittaaksesi " 3798 3799 #, fuzzy, c-format 3800 #~ msgid "%s line %<PRId64>" 3801 #~ msgstr "%s rivi %ld" 3802 3803 msgid "-- More --" 3804 msgstr "-- Lisää --" 3805 3806 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " 3807 msgstr " SPACE/d/j: ruutu/sivu/rivi alas, b/u/k: ylös, q: lopeta " 3808 3809 msgid "Question" 3810 msgstr "Kysymys" 3811 3812 msgid "" 3813 "&Yes\n" 3814 "&No" 3815 msgstr "" 3816 "&Kyllä\n" 3817 "&Ei" 3818 3819 msgid "" 3820 "&Yes\n" 3821 "&No\n" 3822 "&Cancel" 3823 msgstr "" 3824 "&Kyllä\n" 3825 "&Ei\n" 3826 "&Peru" 3827 3828 msgid "" 3829 "&Yes\n" 3830 "&No\n" 3831 "Save &All\n" 3832 "&Discard All\n" 3833 "&Cancel" 3834 msgstr "" 3835 "&Kyllä\n" 3836 "&Ei\n" 3837 "&Tallenna kaikki\n" 3838 "T&uhoa kaikki\n" 3839 "&Peru" 3840 3841 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" 3842 msgstr "W10: Varoitus: Muutetaan kirjoitussuojattua tiedostoa" 3843 3844 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " 3845 msgstr "Kirjoita numero ja <Enter> tai valitse hiirellä (tyhjä peruu): " 3846 3847 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " 3848 msgstr "Valitse numero ja <Enter> (tyhjä peruu): " 3849 3850 msgid "1 more line" 3851 msgstr "1 rivi lisää" 3852 3853 msgid "1 line less" 3854 msgstr "1 rivi vähemmän" 3855 3856 #, fuzzy, c-format 3857 #~ msgid "%<PRId64> more lines" 3858 #~ msgstr "%ld riviä lisää" 3859 3860 #, fuzzy, c-format 3861 #~ msgid "%<PRId64> fewer lines" 3862 #~ msgstr "%ld riviä vähemmän" 3863 3864 msgid " (Interrupted)" 3865 msgstr " (Keskeytetty)" 3866 3867 msgid "Beep!" 3868 msgstr "Piip!" 3869 3870 #, c-format 3871 msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" 3872 msgstr "Kutsutaan kuorta suorittamaan: %s" 3873 3874 #, c-format 3875 #~ msgid "Invalid channel: %<PRIu64>" 3876 #~ msgstr "" 3877 3878 #~ msgid "Message is not an array" 3879 #~ msgstr "" 3880 3881 #, fuzzy 3882 #~ msgid "Message is empty" 3883 #~ msgstr "Viesti" 3884 3885 #~ msgid "Message type must be an integer" 3886 #~ msgstr "" 3887 3888 #, fuzzy 3889 #~ msgid "Unknown message type" 3890 #~ msgstr "E574: Tuntematon rekisterityyppi %d" 3891 3892 #~ msgid "Request array size must be 4 (request) or 3 (notification)" 3893 #~ msgstr "" 3894 3895 #~ msgid "ID must be a positive integer" 3896 #~ msgstr "" 3897 3898 #~ msgid "Method must be a string" 3899 #~ msgstr "" 3900 3901 #, fuzzy 3902 #~ msgid "Parameters must be an array" 3903 #~ msgstr "merkin nimen pitää olla yksi merkki" 3904 3905 #. 3906 #. * nv_*(): functions called to handle Normal and Visual mode commands. 3907 #. * n_*(): functions called to handle Normal mode commands. 3908 #. * v_*(): functions called to handle Visual mode commands. 3909 #. 3910 msgid "E349: No identifier under cursor" 3911 msgstr "E349: Ei tunnistetta osoittimen alla" 3912 3913 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" 3914 msgstr "E774: operatorfunc on tyhjä" 3915 3916 msgid "Warning: terminal cannot highlight" 3917 msgstr "Varoitus: terminaalista puuttuu korostus" 3918 3919 msgid "E348: No string under cursor" 3920 msgstr "E348: Ei merkkijonoa kursorin alla" 3921 3922 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" 3923 msgstr "E352: taitoksia ei voi poistaa tällä foldmethodilla" 3924 3925 msgid "E664: changelist is empty" 3926 msgstr "E664: muutoslista on tyhjä" 3927 3928 msgid "E662: At start of changelist" 3929 msgstr "E662: Muutoslistan alussa" 3930 3931 msgid "E663: At end of changelist" 3932 msgstr "E663: Muutoslistan lopussa" 3933 3934 #, fuzzy 3935 #~ msgid "Type :quit<Enter> to exit Nvim" 3936 #~ msgstr "Komento :quit<Enter> lopettaa Vimin" 3937 3938 #, c-format 3939 msgid "1 line %sed 1 time" 3940 msgstr "1 riviä %s kerran" 3941 3942 #, c-format 3943 msgid "1 line %sed %d times" 3944 msgstr "1 riviä %s %d kertaa" 3945 3946 #, fuzzy, c-format 3947 #~ msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" 3948 #~ msgstr "%ld riviä %s kerran" 3949 3950 #, fuzzy, c-format 3951 #~ msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" 3952 #~ msgstr "%ld riviä %s %d kertaa" 3953 3954 #, fuzzy, c-format 3955 #~ msgid "%<PRId64> lines to indent... " 3956 #~ msgstr "%ld riviä sisennettävänä..." 3957 3958 msgid "1 line indented " 3959 msgstr "1 rivi sisennetty " 3960 3961 #, fuzzy, c-format 3962 #~ msgid "%<PRId64> lines indented " 3963 #~ msgstr "%ld riviä sisennetty " 3964 3965 msgid "E748: No previously used register" 3966 msgstr "E748: Ei aiemmin käytettyjä rekisterejä" 3967 3968 msgid "1 line changed" 3969 msgstr "1 rivi muuttui" 3970 3971 #, fuzzy, c-format 3972 #~ msgid "%<PRId64> lines changed" 3973 #~ msgstr "%ld riviä muuttui" 3974 3975 msgid "block of 1 line yanked" 3976 msgstr "1 rivin lohko kopioitu" 3977 3978 msgid "1 line yanked" 3979 msgstr "1 rivi kopioitu" 3980 3981 #, fuzzy, c-format 3982 #~ msgid "block of %<PRId64> lines yanked" 3983 #~ msgstr "lohko %ld riviltä kopioitu" 3984 3985 #, fuzzy, c-format 3986 #~ msgid "%<PRId64> lines yanked" 3987 #~ msgstr "%ld riviä kopioitu" 3988 3989 #, c-format 3990 msgid "E353: Nothing in register %s" 3991 msgstr "E353: Rekisterissä %s ei ole mitään" 3992 3993 #. Highlight title 3994 msgid "" 3995 "\n" 3996 "--- Registers ---" 3997 msgstr "" 3998 "\n" 3999 "--- Rekisterit ---" 4000 4001 msgid "" 4002 "E883: search pattern and expression register may not contain two or more " 4003 "lines" 4004 msgstr "" 4005 "E883: hakulauseke- ja -ilmausrekisteri ei voi sisältää kahta tai useampaa " 4006 "riviä" 4007 4008 #, fuzzy, c-format 4009 #~ msgid "%<PRId64> Cols; " 4010 #~ msgstr "%ld saraketta, " 4011 4012 #, fuzzy, c-format 4013 msgid "" 4014 "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " 4015 "%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" 4016 msgstr "Valittu %s%ld/%ld riviä, %lld/%lld sanaa, %lld/%lld tavua" 4017 4018 #, fuzzy, c-format 4019 msgid "" 4020 "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " 4021 "%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" 4022 msgstr "" 4023 "Valittu %s%ld/%ld riviä, %lld/%lld sanaa, %lld/%lld merkkiä, %lld/%lld tavua" 4024 4025 #, fuzzy, c-format 4026 msgid "" 4027 "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " 4028 "%<PRId64> of %<PRId64>" 4029 msgstr "Sarake %s/%s, Rivi %ld/%ld, sana %lld/%lld, tavu %lld/%lld" 4030 4031 #, fuzzy, c-format 4032 msgid "" 4033 "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " 4034 "%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" 4035 msgstr "" 4036 "Sarake %s/%s, rivi %ld/%ld, sana %lld/%lld, merkki %lld/%lld, tavu %lld/%lld" 4037 4038 # Unicode Byte Order Mark 4039 #, fuzzy, c-format 4040 #~ msgid "(+%<PRId64> for BOM)" 4041 #~ msgstr "(+%ld BOMista)" 4042 4043 #. found a mismatch: skip 4044 msgid "E518: Unknown option" 4045 msgstr "E518: Tuntematon asetus" 4046 4047 msgid "E520: Not allowed in a modeline" 4048 msgstr "E520: Ei sallitu modeline-rivillä" 4049 4050 msgid "E846: Key code not set" 4051 msgstr "E846: Avainkoodi puuttuu" 4052 4053 msgid "E521: Number required after =" 4054 msgstr "E521: =:n jälkeen tarvitaan luku" 4055 4056 #, c-format 4057 msgid "E539: Illegal character <%s>" 4058 msgstr "E539: Virheellinen merkki <%s>" 4059 4060 #, c-format 4061 msgid "For option %s" 4062 msgstr "Asetukselle %s" 4063 4064 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" 4065 msgstr "E589: backupext ja patchmod ovat samat" 4066 4067 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" 4068 msgstr "E834: listcharsin arvoissa on ristiriitoja" 4069 4070 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" 4071 msgstr "E835: fillcharsin arvossa on ristiriitoja" 4072 4073 msgid "E524: Missing colon" 4074 msgstr "E524: Kaksoispiste puuttuu" 4075 4076 msgid "E525: Zero length string" 4077 msgstr "E525: Nollan pituinen merkkijono" 4078 4079 #, c-format 4080 msgid "E526: Missing number after <%s>" 4081 msgstr "E526: Lukuarvo puuttuu merkkijonon <%s> jälkeen" 4082 4083 msgid "E527: Missing comma" 4084 msgstr "E527: Pilkku puuttuu" 4085 4086 msgid "E528: Must specify a ' value" 4087 msgstr "E528: '-arvo pitää antaa" 4088 4089 msgid "E595: contains unprintable or wide character" 4090 msgstr "E595: Sisältää tulostumattomia tai leveitä merkkejä" 4091 4092 #, c-format 4093 msgid "E535: Illegal character after <%c>" 4094 msgstr "E535: Virheellinen merkki merkin <%c> jälkeen" 4095 4096 msgid "E536: comma required" 4097 msgstr "E536: pilkku puuttuu" 4098 4099 #, c-format 4100 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" 4101 msgstr "E537: commentstringin pitää olla tyhjä tai sisältää %s" 4102 4103 msgid "E540: Unclosed expression sequence" 4104 msgstr "E540: Sulkematon lausekesarja" 4105 4106 4107 msgid "E542: unbalanced groups" 4108 msgstr "E542: epätasapainoisia ryhmiä" 4109 4110 msgid "E590: A preview window already exists" 4111 msgstr "E590: Esikatseluikkuna on jo olemassa" 4112 4113 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" 4114 msgstr "W17: Arabialle pitää olla UTF-8:aa, aseta :set encoding=utf-8" 4115 4116 #, c-format 4117 msgid "E593: Need at least %d lines" 4118 msgstr "E593: Tarvitaan ainakin %d riviä" 4119 4120 #, c-format 4121 msgid "E594: Need at least %d columns" 4122 msgstr "E594: Tarvitaan ainakin %d saraketta" 4123 4124 #, c-format 4125 msgid "E355: Unknown option: %s" 4126 msgstr "E355: Tuntematon asetus: %s" 4127 4128 #. There's another character after zeros or the string 4129 #. is empty. In both cases, we are trying to set a 4130 #. num option using a string. 4131 #, c-format 4132 msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" 4133 msgstr "E521: tarvitaan luku: &%s = '%s'" 4134 4135 msgid "" 4136 "\n" 4137 "--- Terminal codes ---" 4138 msgstr "" 4139 "\n" 4140 "--- Terminaalikoodit ---" 4141 4142 msgid "" 4143 "\n" 4144 "--- Global option values ---" 4145 msgstr "" 4146 "\n" 4147 "--- Globaalit asetukset ---" 4148 4149 msgid "" 4150 "\n" 4151 "--- Local option values ---" 4152 msgstr "" 4153 "\n" 4154 "--- Paikalliset asetukset ---" 4155 4156 msgid "" 4157 "\n" 4158 "--- Options ---" 4159 msgstr "" 4160 "\n" 4161 "--- Asetukset ---" 4162 4163 msgid "E356: get_varp ERROR" 4164 msgstr "E356: get_varp-virhe" 4165 4166 #, c-format 4167 msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" 4168 msgstr "E357: langmap: Merkkiin %s täsmäävä merkki puuttuu" 4169 4170 #, c-format 4171 msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" 4172 msgstr "E358: langmap: ylimääräisiä merkkejä puolipisteen jälkeen: %s" 4173 4174 #, c-format 4175 msgid "dlerror = \"%s\"" 4176 msgstr "dlerror = %s" 4177 4178 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" 4179 msgstr "Vim: Virhe luettaessa syötettä, poistutaan...\n" 4180 4181 msgid "" 4182 "\n" 4183 "shell returned " 4184 msgstr "" 4185 "\n" 4186 "kuoren palautusarvo " 4187 4188 #~ msgid "" 4189 #~ "\n" 4190 #~ "shell failed to start: " 4191 #~ msgstr "" 4192 4193 #. Can happen if system() tries to send input to a shell command that was 4194 #. backgrounded (:call system("cat - &", "foo")). #3529 #5241 4195 #, fuzzy, c-format 4196 #~ msgid "E5677: Error writing input to shell-command: %s" 4197 #~ msgstr "E677: Väliaikaistiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut" 4198 4199 # mikä security context? 4200 msgid "" 4201 "\n" 4202 "Could not get security context for " 4203 msgstr "" 4204 "\n" 4205 "Ei saatu turvallisuuskontekstia kohteelle " 4206 4207 msgid "" 4208 "\n" 4209 "Could not set security context for " 4210 msgstr "" 4211 "\n" 4212 "Ei voitu asettaa turvallisuuskontekstia kohteelle " 4213 4214 #, c-format 4215 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" 4216 msgstr "E447: Tiedosto %s ei löydy polulta" 4217 4218 #, c-format 4219 msgid "E372: Too many %%%c in format string" 4220 msgstr "E372: Liikaa %%%c-juttuja muotoilumerkkijonossa" 4221 4222 #, c-format 4223 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" 4224 msgstr "E373: Odottamaton %%%c muotoilumerkkijonossa" 4225 4226 msgid "E374: Missing ] in format string" 4227 msgstr "E374: ] puuttuu muotoilemerkkijonosta" 4228 4229 #, c-format 4230 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" 4231 msgstr "E375: Tukematon %%%c muotoilumerkkijonossa" 4232 4233 #, c-format 4234 msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" 4235 msgstr "E376: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonon alussa" 4236 4237 #, c-format 4238 msgid "E377: Invalid %%%c in format string" 4239 msgstr "E377: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonossa" 4240 4241 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" 4242 msgstr "E378: errorformatissa ei ole kuvioita" 4243 4244 msgid "E379: Missing or empty directory name" 4245 msgstr "E379: Puuttuva tai tyhjä hakemiston nimi" 4246 4247 msgid "E553: No more items" 4248 msgstr "E553: Ei enää kohteita" 4249 4250 msgid "E924: Current window was closed" 4251 msgstr "E924: Nykyinen ikkuna on suljettu" 4252 4253 msgid "E925: Current quickfix was changed" 4254 msgstr "E925: Nykyinen quickfix on muuttunut" 4255 4256 msgid "E926: Current location list was changed" 4257 msgstr "E926: Nykyinen sijaintiluettelo on muuttunut" 4258 4259 #, c-format 4260 msgid "(%d of %d)%s%s: " 4261 msgstr "(%d/%d)%s%s: " 4262 4263 msgid " (line deleted)" 4264 msgstr " (rivi poistettu)" 4265 4266 #, c-format 4267 msgid "%serror list %d of %d; %d errors " 4268 msgstr "%svirhelista %d/%d, %d virhettä" 4269 4270 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" 4271 msgstr "E380: quickfix-pinon pohjalla" 4272 4273 msgid "E381: At top of quickfix stack" 4274 msgstr "E381: quickfix-pinon huipulla" 4275 4276 msgid "No entries" 4277 msgstr "Ei kenttiä" 4278 4279 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" 4280 msgstr "E382: Ei voi kirjoittaa, buftype asetettu" 4281 4282 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" 4283 msgstr "E683: Tiedostonimi puuttuu tai kuvio on viallinen" 4284 4285 #, c-format 4286 msgid "Cannot open file \"%s\"" 4287 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata" 4288 4289 msgid "E681: Buffer is not loaded" 4290 msgstr "E681: Puskuria ei ole ladattu" 4291 4292 msgid "E777: String or List expected" 4293 msgstr "E777: Pitää olla merkkijono tai lista" 4294 4295 #, c-format 4296 msgid "E369: invalid item in %s%%[]" 4297 msgstr "E369: virheellinen olio kohdassa %s%%[]" 4298 4299 #, c-format 4300 msgid "E769: Missing ] after %s[" 4301 msgstr "E769: ] puuttuu merkinnän %s[ jäljestä" 4302 4303 #, c-format 4304 msgid "E53: Unmatched %s%%(" 4305 msgstr "E53: Pariton %s%%(" 4306 4307 #, c-format 4308 msgid "E54: Unmatched %s(" 4309 msgstr "E54: Pariton %s(" 4310 4311 #, c-format 4312 msgid "E55: Unmatched %s)" 4313 msgstr "E55: Pariton %s)" 4314 4315 msgid "E66: \\z( not allowed here" 4316 msgstr "E66: \\z( ei ole sallittu tässä" 4317 4318 msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" 4319 msgstr "E67: \\z1 jne. ei ole sallittu tässä" 4320 4321 #, c-format 4322 msgid "E69: Missing ] after %s%%[" 4323 msgstr "E69: ] puuttuu merkinnän %s%%[ jäljestä" 4324 4325 #, c-format 4326 msgid "E70: Empty %s%%[]" 4327 msgstr "E70: Tyhjä %s%%[]" 4328 4329 msgid "E339: Pattern too long" 4330 msgstr "E339: Liian pitkä kuvio" 4331 4332 msgid "E50: Too many \\z(" 4333 msgstr "E50: Liikaa merkkejä \\z(" 4334 4335 #, c-format 4336 msgid "E51: Too many %s(" 4337 msgstr "E51: Liikaa merkkejä %s(" 4338 4339 msgid "E52: Unmatched \\z(" 4340 msgstr "E52: Pariton \\z(" 4341 4342 #, c-format 4343 msgid "E59: invalid character after %s@" 4344 msgstr "E59: virheellinen merkki kohdan %s@ jälkeen" 4345 4346 #, c-format 4347 msgid "E60: Too many complex %s{...}s" 4348 msgstr "E60: Liikaa monimutkaisia ilmauksia %s{...}s" 4349 4350 #, c-format 4351 msgid "E61: Nested %s*" 4352 msgstr "E61: Sisäkkäistetty %s*" 4353 4354 #, c-format 4355 msgid "E62: Nested %s%c" 4356 msgstr "E62: Sisäkkäistetty %s%c" 4357 4358 msgid "E63: invalid use of \\_" 4359 msgstr "E63: väärinkäytetty \\_" 4360 4361 #, c-format 4362 msgid "E64: %s%c follows nothing" 4363 msgstr "E64: %s%c jälkeen ei minkään" 4364 4365 msgid "E68: Invalid character after \\z" 4366 msgstr "E68: Virheellinen merkki ilmauksen \\z jälkeen" 4367 4368 #, c-format 4369 msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" 4370 msgstr "E678: Virheellinen merkki merkinnän %s%%[dxouU] jäljessä" 4371 4372 #, c-format 4373 msgid "E71: Invalid character after %s%%" 4374 msgstr "E71: Virheellinen merkki merkinnän %s%% jäljessä" 4375 4376 #, c-format 4377 msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" 4378 msgstr "E888: (NFA-säänn. ilmaus) ei voi toistaa kohdetta %s" 4379 4380 #, c-format 4381 msgid "E554: Syntax error in %s{...}" 4382 msgstr "E554: Syntaksivirhe ilmauksessa %s{...}" 4383 4384 msgid "External submatches:\n" 4385 msgstr "Ulkoisia alitäsmäyksiä:\n" 4386 4387 msgid "" 4388 "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " 4389 "used " 4390 msgstr "" 4391 "E864: \\%#=-merkkien perään voi tulla vain 0, 1 tai 2. Käytetään " 4392 "automaattista engineä " 4393 4394 msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " 4395 msgstr "Vaihdetaan käyttämään backtrackkaavaa RE-engineä ilmaukselle: " 4396 4397 #~ msgid " TERMINAL" 4398 #~ msgstr "" 4399 4400 # tiloja 4401 msgid " VREPLACE" 4402 msgstr " VKORVAUS" 4403 4404 msgid " REPLACE" 4405 msgstr " KORVAUS" 4406 4407 msgid " REVERSE" 4408 msgstr " KÄÄNTEIS" 4409 4410 msgid " INSERT" 4411 msgstr " SYÖTTÖ" 4412 4413 msgid " (insert)" 4414 msgstr " (syöttö)" 4415 4416 msgid " (replace)" 4417 msgstr " (korvaus)" 4418 4419 msgid " (vreplace)" 4420 msgstr " (vkorvaus)" 4421 4422 msgid " Hebrew" 4423 msgstr " Heprea" 4424 4425 msgid " Arabic" 4426 msgstr " Arabia" 4427 4428 msgid " (paste)" 4429 msgstr " (liitos)" 4430 4431 msgid " VISUAL" 4432 msgstr " VALINTA" 4433 4434 msgid " VISUAL LINE" 4435 msgstr " VALINTARIVI" 4436 4437 msgid " VISUAL BLOCK" 4438 msgstr " VALINTALOHKO" 4439 4440 msgid " SELECT" 4441 msgstr " WALINTA" 4442 4443 msgid " SELECT LINE" 4444 msgstr " WALINTARIVI" 4445 4446 msgid " SELECT BLOCK" 4447 msgstr " WALINTALOHKO" 4448 4449 msgid "recording" 4450 msgstr "tallennetaan" 4451 4452 #, c-format 4453 msgid "E383: Invalid search string: %s" 4454 msgstr "E383: Viallinen hakujono: %s" 4455 4456 #, c-format 4457 msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" 4458 msgstr "E384: Haku pääsi alkuun löytämättä jonoa: %s" 4459 4460 #, c-format 4461 msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" 4462 msgstr "E385: Haku pääsi loppuun löytämättä jonoa: %s" 4463 4464 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" 4465 msgstr "E386: ;:n jälkeen pitää olla ? tai /" 4466 4467 msgid " (includes previously listed match)" 4468 msgstr " (sisältää viimeksi luetellun täsmäyksen)" 4469 4470 msgid "--- Included files " 4471 msgstr "--- Sisällytetyt tiedostot " 4472 4473 msgid "not found " 4474 msgstr "ei löytynyt " 4475 4476 msgid "in path ---\n" 4477 msgstr "polusta ---\n" 4478 4479 msgid " (Already listed)" 4480 msgstr " (Jo lueteltu)" 4481 4482 msgid " NOT FOUND" 4483 msgstr " EI LÖYTYNYT" 4484 4485 #, c-format 4486 msgid "Scanning included file: %s" 4487 msgstr "Haku sisälsi tiedoston: %s" 4488 4489 #, c-format 4490 msgid "Searching included file %s" 4491 msgstr "Haku sisälsi tiedoston %s" 4492 4493 msgid "E387: Match is on current line" 4494 msgstr "E387: Täsmäys tällä rivillä" 4495 4496 msgid "All included files were found" 4497 msgstr "Kaikki sisällytetyt rivit löytyivät" 4498 4499 msgid "No included files" 4500 msgstr "Ei sisällytettyjä tiedostoja" 4501 4502 msgid "E388: Couldn't find definition" 4503 msgstr "E388: Määritelmä ei löydy" 4504 4505 msgid "E389: Couldn't find pattern" 4506 msgstr "E389: kuvio ei löydy" 4507 4508 #~ msgid "too few bytes read" 4509 #~ msgstr "" 4510 4511 #, fuzzy, c-format 4512 #~ msgid "System error while skipping in ShaDa file: %s" 4513 #~ msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s" 4514 4515 #, c-format 4516 #~ msgid "" 4517 #~ "Error while reading ShaDa file: last entry specified that it occupies " 4518 #~ "%<PRIu64> bytes, but file ended earlier" 4519 #~ msgstr "" 4520 4521 #, fuzzy, c-format 4522 #~ msgid "System error while closing ShaDa file: %s" 4523 #~ msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s" 4524 4525 #, fuzzy, c-format 4526 #~ msgid "System error while writing ShaDa file: %s" 4527 #~ msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s" 4528 4529 #, fuzzy, c-format 4530 #~ msgid "Reading ShaDa file \"%s\"%s%s%s" 4531 #~ msgstr "Luetaan viminfo-tiedostoa \"%s\"%s%s%s" 4532 4533 msgid " info" 4534 msgstr " info" 4535 4536 msgid " marks" 4537 msgstr " merkit" 4538 4539 msgid " oldfiles" 4540 msgstr " vanhaatiedostoa" 4541 4542 msgid " FAILED" 4543 msgstr " EPÄONNISTUI" 4544 4545 #, c-format 4546 #~ msgid "System error while opening ShaDa file %s for reading: %s" 4547 #~ msgstr "" 4548 4549 #~ msgid "additional elements of ShaDa " 4550 #~ msgstr "" 4551 4552 #~ msgid "additional data of ShaDa " 4553 #~ msgstr "" 4554 4555 #, fuzzy, c-format 4556 #~ msgid "Failed to write variable %s" 4557 #~ msgstr "ei voitu vaihtaa puskuriin %d" 4558 4559 #, c-format 4560 #~ msgid "" 4561 #~ "Failed to parse ShaDa file due to a msgpack parser error at position " 4562 #~ "%<PRIu64>" 4563 #~ msgstr "" 4564 4565 #, c-format 4566 #~ msgid "" 4567 #~ "Failed to parse ShaDa file: incomplete msgpack string at position %<PRIu64>" 4568 #~ msgstr "" 4569 4570 #, c-format 4571 #~ msgid "" 4572 #~ "Failed to parse ShaDa file: extra bytes in msgpack string at position " 4573 #~ "%<PRIu64>" 4574 #~ msgstr "" 4575 4576 #, c-format 4577 #~ msgid "" 4578 #~ "System error while opening ShaDa file %s for reading to merge before writing " 4579 #~ "it: %s" 4580 #~ msgstr "" 4581 4582 #. Tried names from .tmp.a to .tmp.z, all failed. Something must be 4583 #. wrong then. 4584 #, c-format 4585 #~ msgid "E138: All %s.tmp.X files exist, cannot write ShaDa file!" 4586 #~ msgstr "" 4587 4588 #, fuzzy, c-format 4589 #~ msgid "System error while opening temporary ShaDa file %s for writing: %s" 4590 #~ msgstr "Väliaikaislokitiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu" 4591 4592 #, c-format 4593 #~ msgid "Failed to create directory %s for writing ShaDa file: %s" 4594 #~ msgstr "" 4595 4596 #, c-format 4597 #~ msgid "System error while opening ShaDa file %s for writing: %s" 4598 #~ msgstr "" 4599 4600 #, fuzzy, c-format 4601 #~ msgid "Writing ShaDa file \"%s\"" 4602 #~ msgstr "Kirjoitetaan viminfo-tiedostoa %s" 4603 4604 #, fuzzy, c-format 4605 #~ msgid "Failed setting uid and gid for file %s: %s" 4606 #~ msgstr "Ladattu kumoustiedoto %s" 4607 4608 #, fuzzy, c-format 4609 #~ msgid "E137: ShaDa file is not writable: %s" 4610 #~ msgstr "E137: Viminfo-tiedostoon ei voitu kirjoittaa: %s" 4611 4612 #, fuzzy, c-format 4613 #~ msgid "Can't rename ShaDa file from %s to %s!" 4614 #~ msgstr "E886: Viminfo-tiedostoa ei voit uudelleennimetä nimelle %s" 4615 4616 #, fuzzy, c-format 4617 #~ msgid "Did not rename %s because %s does not look like a ShaDa file" 4618 #~ msgstr " [ei näytä Vimin swap-tiedostolta]" 4619 4620 #, c-format 4621 #~ msgid "Did not rename %s to %s because there were errors during writing it" 4622 #~ msgstr "" 4623 4624 #, c-format 4625 #~ msgid "Do not forget to remove %s or rename it manually to %s." 4626 #~ msgstr "" 4627 4628 #, fuzzy, c-format 4629 #~ msgid "System error while reading ShaDa file: %s" 4630 #~ msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s" 4631 4632 #, fuzzy, c-format 4633 #~ msgid "System error while reading integer from ShaDa file: %s" 4634 #~ msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s" 4635 4636 #, c-format 4637 #~ msgid "" 4638 #~ "Error while reading ShaDa file: expected positive integer at position " 4639 #~ "%<PRIu64>, but got nothing" 4640 #~ msgstr "" 4641 4642 #, c-format 4643 #~ msgid "" 4644 #~ "Error while reading ShaDa file: expected positive integer at position " 4645 #~ "%<PRIu64>" 4646 #~ msgstr "" 4647 4648 #. kSDItemUnknown cannot possibly pass that far because it is -1 and that 4649 #. will fail in msgpack_read_uint64. But kSDItemMissing may and it will 4650 #. otherwise be skipped because (1 << 0) will never appear in flags. 4651 #, c-format 4652 #~ msgid "" 4653 #~ "Error while reading ShaDa file: there is an item at position %<PRIu64> that " 4654 #~ "must not be there: Missing items are for internal uses only" 4655 #~ msgstr "" 4656 4657 #, c-format 4658 #~ msgid "" 4659 #~ "Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains " 4660 #~ "entry that is not a dictionary" 4661 #~ msgstr "" 4662 4663 #, c-format 4664 #~ msgid "" 4665 #~ "Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains " 4666 #~ "entry with invalid line number" 4667 #~ msgstr "" 4668 4669 #, c-format 4670 #~ msgid "" 4671 #~ "Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains " 4672 #~ "entry with invalid column number" 4673 #~ msgstr "" 4674 4675 #, c-format 4676 #~ msgid "" 4677 #~ "Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains " 4678 #~ "entry that does not have a file name" 4679 #~ msgstr "" 4680 4681 #. values for ts_isdiff 4682 #. no different byte (yet) 4683 #. different byte found 4684 #. inserting character 4685 #. values for ts_flags 4686 #. already checked that prefix is OK 4687 #. tried split at this point 4688 #. did a delete, "ts_delidx" has index 4689 #. special values ts_prefixdepth 4690 #. not using prefixes 4691 #. walking through the prefix tree 4692 #. highest value that's not special 4693 #. mode values for find_word 4694 #. find word case-folded 4695 #. find keep-case word 4696 #. find word after prefix 4697 #. find case-folded compound word 4698 #. find keep-case compound word 4699 #, fuzzy 4700 #~ msgid "E759: Format error in spell file" 4701 #~ msgstr "E297: Kirjoitusvirhe swap-tiedostossa" 4702 4703 msgid "E756: Spell checking is not enabled" 4704 msgstr "E756: Oikaisuluku ei ole päällä" 4705 4706 #, c-format 4707 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" 4708 msgstr "Varoitus: Ei löydetty sanalistaa %s.%s.spl tai %s.ascii.spl" 4709 4710 #. This is probably an error. Give a warning and 4711 #. accept the words anyway. 4712 #, c-format 4713 msgid "Warning: region %s not supported" 4714 msgstr "Varoitus: osaa %s ei tueta" 4715 4716 msgid "Sorry, no suggestions" 4717 msgstr "ei ehdotuksia" 4718 4719 #, fuzzy, c-format 4720 #~ msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" 4721 #~ msgstr "vain %ld ehdotusta" 4722 4723 #, c-format 4724 msgid "Change \"%.*s\" to:" 4725 msgstr "Muuta %.*s:" 4726 4727 #, c-format 4728 msgid " < \"%.*s\"" 4729 msgstr " < %.*s" 4730 4731 msgid "E752: No previous spell replacement" 4732 msgstr "E752: Ei edellistä oikaisulukukorjausta" 4733 4734 #, c-format 4735 msgid "E753: Not found: %s" 4736 msgstr "E753: Ei löytynyt: %s" 4737 4738 msgid "E758: Truncated spell file" 4739 msgstr "E758: Oikolukutiedosto katkaistu" 4740 4741 #, c-format 4742 msgid "Trailing text in %s line %d: %s" 4743 msgstr "Tekstiä rivin perässä tiedostossa %s rivillä %d: %s" 4744 4745 #, c-format 4746 msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" 4747 msgstr "Affiksin nimi on liian pitkä tiedostossa %s rivillä %d: %s" 4748 4749 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" 4750 msgstr "E761: Affiksitiedoston FOL-, LOW- tai UPP-muotovirhe " 4751 4752 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" 4753 msgstr "E762: Merkki FOL:ssä, LOW:ssä tai UPP:ssä ei kuulu arvoalueeseen" 4754 4755 msgid "Compressing word tree..." 4756 msgstr "Tiivistetään sanapuuta..." 4757 4758 #, c-format 4759 msgid "Reading spell file \"%s\"" 4760 msgstr "Luetaan oikaisulukutiedosta %s" 4761 4762 msgid "E757: This does not look like a spell file" 4763 msgstr "E757: Ei vaikuta oikaisulukutiedostolta" 4764 4765 #, fuzzy, c-format 4766 #~ msgid "E5042: Failed to read spell file %s: %s" 4767 #~ msgstr "E482: Tiedostoa %s ei voi luoda" 4768 4769 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" 4770 msgstr "E771: Vanha oikaisulukutiedosto vaatii päivittämistä" 4771 4772 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" 4773 msgstr "E772: Oikaisulukutiedosto on uudemmalle Vimille" 4774 4775 msgid "E770: Unsupported section in spell file" 4776 msgstr "E770: Tukematon osio oikaisulukutiedostossa" 4777 4778 #, c-format 4779 msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" 4780 msgstr "E778: Ei vaikuta .sug-tiedostolta: %s" 4781 4782 #, c-format 4783 msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" 4784 msgstr "E779: Vanha .sug-tiedosto pitää päivittää: %s" 4785 4786 #, c-format 4787 msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" 4788 msgstr "E780: .sug-tiedosto on uudemmalle Vimille: %s" 4789 4790 #, c-format 4791 msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" 4792 msgstr "E781: .sug-tiedosto ei täsmää .spl-tiedostoon: %s" 4793 4794 #, c-format 4795 msgid "E782: error while reading .sug file: %s" 4796 msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s" 4797 4798 #, c-format 4799 msgid "Reading affix file %s..." 4800 msgstr "Luetaan affiksitiedostoa %s..." 4801 4802 #, c-format 4803 msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" 4804 msgstr "Muunnosvirhe sanalle %s rivillä %d: %s" 4805 4806 #, c-format 4807 msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" 4808 msgstr "Muunnosta kohteessa %s ei tueta: kohteesta %s kohteeseen %s" 4809 4810 #, c-format 4811 msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" 4812 msgstr "Tuntematon FLAG kohteessa %s rivillä %d: %s" 4813 4814 #, c-format 4815 msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" 4816 msgstr "FLAG kohteessa %s lippujen jälkeen rivillä %d: %s" 4817 4818 #, c-format 4819 msgid "" 4820 "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " 4821 "%d" 4822 msgstr "" 4823 "COMPOUNDFORBIDFLAG PFX:n jälkeen voi antaa vääriä tuloksia kohteessa %s " 4824 "rivillä %d" 4825 4826 #, c-format 4827 msgid "" 4828 "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " 4829 "%d" 4830 msgstr "" 4831 "COMPOUNDPERMITFLAG PFX:n jälkeen voi antaa vääriä tuloksia kohteessa %s " 4832 "rivillä %d" 4833 4834 #, c-format 4835 msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" 4836 msgstr "Väärä COMPOUNDRULES-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" 4837 4838 #, c-format 4839 msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" 4840 msgstr "Väärä COMPOUNDWORDMAX-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" 4841 4842 #, c-format 4843 msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" 4844 msgstr "Väärä COMPOUNDMIN-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" 4845 4846 #, c-format 4847 msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" 4848 msgstr "Väärä COMPOUNDSYLMAX-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" 4849 4850 #, c-format 4851 msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" 4852 msgstr "Väärä CHECKCOMPOUNDPATTERN-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s" 4853 4854 #, c-format 4855 msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" 4856 msgstr "" 4857 "Eri yhdistelmälippu jatketussa affiksilohkossa kohteessa %s rivillä %d: %s" 4858 4859 #, c-format 4860 msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" 4861 msgstr "Kaksoiskappale affiksista kohteessa %s rivillä %d: %s" 4862 4863 #, fuzzy, c-format 4864 msgid "" 4865 "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGESTin %s " 4866 "line %d: %s" 4867 msgstr "" 4868 "Affiksia käytetty myös BAD-, RARE-, KEEPCASE-, NEEDAFFIX-, NEEDCOMPOUND- tai " 4869 "NOSUGGEST-arvossa kohteessa %s rivillä %d: %s" 4870 4871 #, c-format 4872 msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" 4873 msgstr "Odotettiin Y:tä tai N:ää kohteessa %s rivillä %d: %s" 4874 4875 #, c-format 4876 msgid "Broken condition in %s line %d: %s" 4877 msgstr "Viallinen ehto kohteessa %s rivillä %d: %s" 4878 4879 #, c-format 4880 msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" 4881 msgstr "Odotettiin REP(SAL)-arvoa kohteessa %s rivillä %d" 4882 4883 #, c-format 4884 msgid "Expected MAP count in %s line %d" 4885 msgstr "Odotettiin MAP-arvoa kohteessa %s rivillä %d" 4886 4887 #, c-format 4888 msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" 4889 msgstr "Kaksoiskappale merkistä MAP:ssä kohteessa %s rivillä %d" 4890 4891 #, c-format 4892 msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" 4893 msgstr "Tunnistamaton tai kaksoiskappale arvosta kohteessa %s rivillä %d: %s" 4894 4895 #, c-format 4896 msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" 4897 msgstr "Puuttuva FOL, LOW tai UPP rivi kohteessa %s" 4898 4899 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" 4900 msgstr "COMPOUNDSYLMAX ilman SYLLABLEa" 4901 4902 msgid "Too many postponed prefixes" 4903 msgstr "Liikaa jälkikäteistettyjä prefiksejä" 4904 4905 msgid "Too many compound flags" 4906 msgstr "Liikaa yhdyssanalippuja" 4907 4908 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" 4909 msgstr "Liikaa jälkikäteistettyjä prefiksejä tai yhdyssanalippuja" 4910 4911 #, c-format 4912 msgid "Missing SOFO%s line in %s" 4913 msgstr "Puuttuva SOFO%s-rivi kohteessa %s" 4914 4915 #, c-format 4916 msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" 4917 msgstr "SAL- ja SOFO-rivit kohteessa %s" 4918 4919 #, c-format 4920 msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" 4921 msgstr "Lippu ei ole lukuarvo kohteessa %s rivillä %d: %s" 4922 4923 #, c-format 4924 msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" 4925 msgstr "Tuntematon lippu kohteessa %s rivillä %d: %s" 4926 4927 #, c-format 4928 msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" 4929 msgstr "%s-arvo eroaa toisessa .aff-tiedostossa olevasta" 4930 4931 #, c-format 4932 msgid "Reading dictionary file %s..." 4933 msgstr "Luetaan sanakirjatiedostoa %s" 4934 4935 #, c-format 4936 msgid "E760: No word count in %s" 4937 msgstr "E760: Ei sanalaskuria kohteessa %s" 4938 4939 #, c-format 4940 msgid "line %6d, word %6d - %s" 4941 msgstr "rivi %6d, sana %6d - %s" 4942 4943 #, c-format 4944 msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" 4945 msgstr "Toistettu sana kohteessa %s rivillä %d: %s" 4946 4947 #, c-format 4948 msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" 4949 msgstr "Ensimmäinen kappale kohteessa %s rivillä %d: %s" 4950 4951 #, c-format 4952 msgid "%d duplicate word(s) in %s" 4953 msgstr "toistettuja sanoja %d kohteessa %s" 4954 4955 #, c-format 4956 msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" 4957 msgstr "Ei-ASCII-merkkien takia ohitettuja sanoja %d kohteessa %s" 4958 4959 #, c-format 4960 msgid "Reading word file %s..." 4961 msgstr "Luetaan sanatiedostoa %s..." 4962 4963 #, c-format 4964 msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" 4965 msgstr "Toistettu /encoding= ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s" 4966 4967 #, c-format 4968 msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" 4969 msgstr "/encoding= sanojen jälkeen ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s" 4970 4971 #, c-format 4972 msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" 4973 msgstr "Toistettu /regions= ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s" 4974 4975 #, c-format 4976 msgid "Too many regions in %s line %d: %s" 4977 msgstr "Liikaa regionseja kohteessa %s rivillä %d: %s" 4978 4979 #, c-format 4980 msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" 4981 msgstr "/ ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s" 4982 4983 #, c-format 4984 msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" 4985 msgstr "Virheellinen region-luku kohteessa %s rivillä %d: %s" 4986 4987 #, c-format 4988 msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" 4989 msgstr "Tunnistamaton lippu kohteessa %s rivillä %d: %s" 4990 4991 #, c-format 4992 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" 4993 msgstr "Ei-ASCIIn takia ohitettuja sanoja %d" 4994 4995 #, c-format 4996 msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" 4997 msgstr "Tiivistetty %d/%d noodia. %d (%d %%) jäljellä" 4998 4999 msgid "Reading back spell file..." 5000 msgstr "Luetaan taas oikaisulukutiedostoa..." 5001 5002 #. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to 5003 #. the soundfold trie. 5004 msgid "Performing soundfolding..." 5005 msgstr "Ääntämyksen mukaan yhdistellään..." 5006 5007 #, fuzzy, c-format 5008 #~ msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" 5009 #~ msgstr "Sanoja ääntämysyhdistelyn jälkeen: %ld" 5010 5011 #, c-format 5012 msgid "Total number of words: %d" 5013 msgstr "Sanoja yhteensä: %d" 5014 5015 #, c-format 5016 msgid "Writing suggestion file %s..." 5017 msgstr "Kirjoitetaan ehdotustiedostoa %s..." 5018 5019 #, c-format 5020 msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" 5021 msgstr "Arvioitu käyttömuisti: %d tavua" 5022 5023 msgid "E751: Output file name must not have region name" 5024 msgstr "E751: Tulostetiedostonimessä ei saa olla alueen nimeä" 5025 5026 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" 5027 msgstr "E754: Enintään 8 aluetta tuetaan" 5028 5029 #, c-format 5030 msgid "E755: Invalid region in %s" 5031 msgstr "E755: Virheellinen alue kohteelle %s" 5032 5033 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" 5034 msgstr "Varoitus: sekä yhdyssanamuodostus että NOBREAK käytössä" 5035 5036 #, c-format 5037 msgid "Writing spell file %s..." 5038 msgstr "Kirjoitetaan oikaisulukutiedostoa %s..." 5039 5040 msgid "Done!" 5041 msgstr "Valmista." 5042 5043 #, fuzzy, c-format 5044 #~ msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" 5045 #~ msgstr "E765: spellfile ei sisällä %ld kohtaa" 5046 5047 #, c-format 5048 msgid "Word '%.*s' removed from %s" 5049 msgstr "Sana %.*s poistettu kohteesta %s" 5050 5051 #, c-format 5052 msgid "Word '%.*s' added to %s" 5053 msgstr "Sana %.*s lisätty kohteeseen %s" 5054 5055 msgid "E763: Word characters differ between spell files" 5056 msgstr "E763: Sanan merkit muuttuvat oikaisulukutiedostojen välillä" 5057 5058 #. This should have been checked when generating the .spl 5059 #. file. 5060 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" 5061 msgstr "E783: kaksoiskappale merkistä MAP-kohdassa" 5062 5063 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" 5064 msgstr "E766: printf():lle ei annettu tarpeeksi argumentteja" 5065 5066 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" 5067 msgstr "E807: Odotettiin Float-argumenttia printf():lle" 5068 5069 msgid "E767: Too many arguments to printf()" 5070 msgstr "E767: printf():lle annettiin liikaa argumentteja" 5071 5072 msgid "No Syntax items defined for this buffer" 5073 msgstr "Ei syntaksikohteita tälle puskurille" 5074 5075 #, c-format 5076 msgid "E390: Illegal argument: %s" 5077 msgstr "E390: Virheellinen argumentti: %s" 5078 5079 msgid "syntax iskeyword " 5080 msgstr "syntax iskeyword " 5081 5082 #, c-format 5083 msgid "E391: No such syntax cluster: %s" 5084 msgstr "E391: Syntaksiklusteri puuttuu: %s" 5085 5086 msgid "syncing on C-style comments" 5087 msgstr "synkkaa C-tyylin kommentteihin" 5088 5089 msgid "no syncing" 5090 msgstr "ei synkkausta" 5091 5092 msgid "syncing starts " 5093 msgstr "synkkaus aloitettu " 5094 5095 msgid " lines before top line" 5096 msgstr " riviä ennen alkua" 5097 5098 msgid "" 5099 "\n" 5100 "--- Syntax sync items ---" 5101 msgstr "" 5102 "\n" 5103 "--- Syntax sync -kohteet ---" 5104 5105 msgid "" 5106 "\n" 5107 "syncing on items" 5108 msgstr "" 5109 "\n" 5110 "synkataan kohteisiin" 5111 5112 msgid "" 5113 "\n" 5114 "--- Syntax items ---" 5115 msgstr "" 5116 "\n" 5117 "--- Syntax-kohteet ---" 5118 5119 #, c-format 5120 msgid "E392: No such syntax cluster: %s" 5121 msgstr "E392: syntaksiklusteria ei ole: %s" 5122 5123 msgid "minimal " 5124 msgstr "vähintään " 5125 5126 msgid "maximal " 5127 msgstr "enitntään " 5128 5129 msgid "; match " 5130 msgstr "; täsmää " 5131 5132 msgid " line breaks" 5133 msgstr " rivinvaihdot" 5134 5135 msgid "E395: contains argument not accepted here" 5136 msgstr "E395: contains ei sovi tähän" 5137 5138 msgid "E844: invalid cchar value" 5139 msgstr "E844: Virheellinen cchar-arvo" 5140 5141 msgid "E393: group[t]here not accepted here" 5142 msgstr "E393: group[t]here ei sovi tähän" 5143 5144 #, c-format 5145 msgid "E394: Didn't find region item for %s" 5146 msgstr "E394: Aluetta nimelle %s ei löydy" 5147 5148 msgid "E397: Filename required" 5149 msgstr "E397: Tiedostonimi puuttuu" 5150 5151 msgid "E847: Too many syntax includes" 5152 msgstr "E847: Liikaa syntax includeja" 5153 5154 #, c-format 5155 msgid "E789: Missing ']': %s" 5156 msgstr "E789: ] puuttuu: %s" 5157 5158 #, c-format 5159 msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" 5160 msgstr "E890: Ylimääräisiä merkkejä merkin ] perässä: %s]%s" 5161 5162 #, c-format 5163 msgid "E398: Missing '=': %s" 5164 msgstr "E398: = puuttuu: %s" 5165 5166 #, c-format 5167 msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" 5168 msgstr "E399: Argumentteja puuttuu: syntaksialue %s" 5169 5170 msgid "E848: Too many syntax clusters" 5171 msgstr "E848: Liikaa syntaksiklustereita" 5172 5173 msgid "E400: No cluster specified" 5174 msgstr "E400: klusteri määrittelemättä" 5175 5176 #. end delimiter not found 5177 #, c-format 5178 msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" 5179 msgstr "E401: Kuvoin erotin puuttuu: %s" 5180 5181 #, c-format 5182 msgid "E402: Garbage after pattern: %s" 5183 msgstr "E402: Roskia kuvion jäljessä: %s" 5184 5185 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" 5186 msgstr "E403: syntax sync: rivinjatkamiskuvio määritelty kahdesti" 5187 5188 #, c-format 5189 msgid "E404: Illegal arguments: %s" 5190 msgstr "E404: Virheelliset argumentit: %s" 5191 5192 #, c-format 5193 msgid "E405: Missing equal sign: %s" 5194 msgstr "E405: = puuttuu: %s" 5195 5196 #, c-format 5197 msgid "E406: Empty argument: %s" 5198 msgstr "E406: Tyhjä argumentti: %s" 5199 5200 #, c-format 5201 msgid "E407: %s not allowed here" 5202 msgstr "E407: %s ei sovi tähän" 5203 5204 #, c-format 5205 msgid "E408: %s must be first in contains list" 5206 msgstr "E408: %s kuuluu contains-listan alkuun" 5207 5208 #, c-format 5209 msgid "E409: Unknown group name: %s" 5210 msgstr "E409: Tuntematon ryhmän nimi: %s" 5211 5212 #, c-format 5213 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" 5214 msgstr "E410: Virheelluinen :syntax-osakomento: %s" 5215 5216 msgid "" 5217 " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" 5218 msgstr "" 5219 " KAIKKI MÄÄRÄ TÄSMÄYS HITAIN KEKSIARVO NIMI ILMAUS" 5220 5221 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" 5222 msgstr "E679: rekursiivinen silmukka syncolor.vimissä" 5223 5224 #, c-format 5225 msgid "E411: highlight group not found: %s" 5226 msgstr "E411: korostusryhmää ei löytynyt: %s" 5227 5228 #, c-format 5229 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" 5230 msgstr "E412: Argumentteja puuttuu: :highlight link %s" 5231 5232 #, c-format 5233 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" 5234 msgstr "E413: Liikaa argumentteja: :highlight link %s" 5235 5236 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" 5237 msgstr "E414: ryhmällä on asetuksia, highlight link -komento ohitetaan" 5238 5239 #, c-format 5240 msgid "E415: unexpected equal sign: %s" 5241 msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s" 5242 5243 #, c-format 5244 msgid "E416: missing equal sign: %s" 5245 msgstr "E416: puuttuva =-merkki: %s" 5246 5247 #, c-format 5248 msgid "E417: missing argument: %s" 5249 msgstr "E417: puuttuva argumentti: %s" 5250 5251 #, c-format 5252 msgid "E418: Illegal value: %s" 5253 msgstr "E418: Viallinen arvo: %s" 5254 5255 msgid "E419: FG color unknown" 5256 msgstr "E419: edustaväri tuntematon" 5257 5258 msgid "E420: BG color unknown" 5259 msgstr "E420: taustaväri tuntematon" 5260 5261 #, c-format 5262 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" 5263 msgstr "E421: Värin nimi tai numero tuntematon: %s" 5264 5265 #, c-format 5266 msgid "E423: Illegal argument: %s" 5267 msgstr "E423: Virheellinen argumentti: %s" 5268 5269 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" 5270 msgstr "E424: Liikaa eri korostusattribuutteja" 5271 5272 msgid "E669: Unprintable character in group name" 5273 msgstr "E669: Tulostuskelvoton merkki ryhmän nimessä" 5274 5275 msgid "E5248: Invalid character in group name" 5276 msgstr "E5248: Virheellinen merkki ryhmän nimessä" 5277 5278 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" 5279 msgstr "E849: Liikaa korostuksia ja syntaksiryhmiä" 5280 5281 msgid "E555: at bottom of tag stack" 5282 msgstr "E555: tägipinon pohja" 5283 5284 msgid "E556: at top of tag stack" 5285 msgstr "E556: tägipinon huippu" 5286 5287 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" 5288 msgstr "E425: Ei voida mennä ensimmäistä täsmäävää tägiä alummaksi" 5289 5290 #, c-format 5291 msgid "E426: tag not found: %s" 5292 msgstr "E426: tägi puuttuu: %s" 5293 5294 msgid " # pri kind tag" 5295 msgstr " # arvo tyyppi tägi" 5296 5297 msgid "file\n" 5298 msgstr "tiedosto\n" 5299 5300 msgid "E427: There is only one matching tag" 5301 msgstr "E427: Vain yksi tägi täsmää" 5302 5303 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" 5304 msgstr "E428: Ei voida edetä viimeisen täsmäävän tägin ohi" 5305 5306 #, c-format 5307 msgid "File \"%s\" does not exist" 5308 msgstr "Tiedostoa %s ei ole" 5309 5310 #, c-format 5311 msgid "tag %d of %d%s" 5312 msgstr "tägi %d/%d%s" 5313 5314 msgid " or more" 5315 msgstr " tai useammasta" 5316 5317 msgid " Using tag with different case!" 5318 msgstr " Tägissä eri kirjaintaso" 5319 5320 #, c-format 5321 msgid "E429: File \"%s\" does not exist" 5322 msgstr "E429: Tiedostoa %s ei ole" 5323 5324 msgid "" 5325 "\n" 5326 " # TO tag FROM line in file/text" 5327 msgstr "" 5328 "\n" 5329 " # TILL tagg FRÅN LINJE i fil/text" 5330 5331 #, c-format 5332 msgid "Searching tags file %s" 5333 msgstr "Etsitään tägitiedostoa %s" 5334 5335 msgid "Ignoring long line in tags file" 5336 msgstr "Ohitetaan pitkä rivi tägitiedostossa" 5337 5338 #, c-format 5339 msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" 5340 msgstr "E431: Muotovirh tägitiedostossa %s" 5341 5342 #, fuzzy, c-format 5343 #~ msgid "Before byte %<PRId64>" 5344 #~ msgstr "Ennen tavua %ld" 5345 5346 #, c-format 5347 msgid "E432: Tags file not sorted: %s" 5348 msgstr "E432: Tägitiedosto ei ole järjestetty: %s" 5349 5350 msgid "E433: No tags file" 5351 msgstr "E433: Ei tägitiedostoja" 5352 5353 msgid "E434: Can't find tag pattern" 5354 msgstr "E434: Tägikuviota ei löydy" 5355 5356 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" 5357 msgstr "E435: Tägiä ei löydy, arvataan." 5358 5359 #, c-format 5360 msgid "Duplicate field name: %s" 5361 msgstr "Kaksoiskappale kentän nimestä: %s" 5362 5363 #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the 5364 #. * file in a way it becomes shorter. 5365 msgid "E881: Line count changed unexpectedly" 5366 msgstr "E881: Rivimäärä vaihtui odottamatta" 5367 5368 #, c-format 5369 msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" 5370 msgstr "E828: Kumoustiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu: %s" 5371 5372 #, fuzzy, c-format 5373 #~ msgid "E5003: Unable to create directory \"%s\" for undo file: %s" 5374 #~ msgstr "E346: Hakemisto %s ei ole enää cdpathissa" 5375 5376 #, c-format 5377 msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" 5378 msgstr "E825: Pilaanntunut kumoustiedosto (%s): %s" 5379 5380 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" 5381 msgstr "Ei voitu lukea kumoustiedostoa mistään undodir-muuttujan hakemistosta" 5382 5383 #, c-format 5384 msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" 5385 msgstr "Ei ylikirjoitetat kumoustiedostolla, koska ei voida lukea: %s" 5386 5387 #, c-format 5388 msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" 5389 msgstr "Ei ylikirjoiteta, koska tämä ei ole kumoustiedosto: %s" 5390 5391 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" 5392 msgstr "Ohitetaan kumoustiedoston kirjoitus, koska ei ole peruutettavia" 5393 5394 #, c-format 5395 msgid "Writing undo file: %s" 5396 msgstr "Kirjoitetaan kumoustiedostoa: %s" 5397 5398 #, c-format 5399 msgid "E829: write error in undo file: %s" 5400 msgstr "E829: Kirjoitusvirhe kumoustiedostossa: %s" 5401 5402 #, c-format 5403 msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" 5404 msgstr "Ei lueta kumoustiedosto jonka omistaja on eri: %s" 5405 5406 #, c-format 5407 msgid "Reading undo file: %s" 5408 msgstr "Luetaan kumoustiedostoa: %s" 5409 5410 #, c-format 5411 msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" 5412 msgstr "E822: Kumoustiedostoa ei voi avata lukemista varten: %s" 5413 5414 #, c-format 5415 msgid "E823: Not an undo file: %s" 5416 msgstr "E823: Ei ole kumoustiedosto: %s" 5417 5418 #, c-format 5419 msgid "E824: Incompatible undo file: %s" 5420 msgstr "E824: Epäyhteensopiva kumoustiedosto: %s" 5421 5422 msgid "File contents changed, cannot use undo info" 5423 msgstr "" 5424 "Tiedoston sisältö on muuttunut, joen kumoustiedot ovat käyttökelvottomia" 5425 5426 #, c-format 5427 msgid "Finished reading undo file %s" 5428 msgstr "Ladattu kumoustiedoto %s" 5429 5430 msgid "Already at oldest change" 5431 msgstr "Vanhimmassa muutoksessa" 5432 5433 msgid "Already at newest change" 5434 msgstr "Nuorimmassa muutoksessa" 5435 5436 #, fuzzy, c-format 5437 #~ msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" 5438 #~ msgstr "E830: Kumouslukua %ld ei löydy" 5439 5440 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" 5441 msgstr "E438: u_undo: väärät rivinumerot" 5442 5443 msgid "more line" 5444 msgstr "rivi lisää" 5445 5446 msgid "more lines" 5447 msgstr "riviä lisää" 5448 5449 msgid "line less" 5450 msgstr "rivi vähemmän" 5451 5452 msgid "fewer lines" 5453 msgstr "riviä vähemmän" 5454 5455 msgid "change" 5456 msgstr "muutos" 5457 5458 msgid "changes" 5459 msgstr "muutosta" 5460 5461 # eka %s yläpuolelta, toka %s alapuolelta, kolmas %s aika 5462 #, fuzzy, c-format 5463 #~ msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" 5464 #~ msgstr "%ld %s, %s #%ld %s" 5465 5466 msgid "after" 5467 msgstr "jälkeen muutoksen" 5468 5469 msgid "before" 5470 msgstr "ennen muutosta" 5471 5472 msgid "Nothing to undo" 5473 msgstr "Ei kumottavaa" 5474 5475 msgid "number changes when saved" 5476 msgstr "numero muutoksia aika tallennettu" 5477 5478 #, fuzzy, c-format 5479 #~ msgid "%<PRId64> seconds ago" 5480 #~ msgstr "%ld sekuntia sitten" 5481 5482 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" 5483 msgstr "E790: undojoin ei toimi undon jälkeen" 5484 5485 msgid "E439: undo list corrupt" 5486 msgstr "E439: kumouslista rikki" 5487 5488 msgid "E440: undo line missing" 5489 msgstr "E440: kumousrivi puuttuu" 5490 5491 msgid "" 5492 "\n" 5493 "Extra patches: " 5494 msgstr "" 5495 "\n" 5496 "Muita pätsejä: " 5497 5498 msgid "" 5499 "\n" 5500 "Compiled " 5501 msgstr "" 5502 "\n" 5503 "Kääntänyt " 5504 5505 msgid "by " 5506 msgstr ": " 5507 5508 #, fuzzy 5509 msgid "" 5510 "\n" 5511 "\n" 5512 "Optional features included (+) or not (-): " 5513 msgstr " Ominaisuudet mukana (+) ja poissa (-):\n" 5514 5515 msgid " system vimrc file: \"" 5516 msgstr " järjestelmän vimrc: \"" 5517 5518 msgid " fall-back for $VIM: \"" 5519 msgstr " $VIMin fallback: \"" 5520 5521 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" 5522 msgstr " $VIMRUNTIMEn f-b: \"" 5523 5524 msgid "by Bram Moolenaar et al." 5525 msgstr "tekijät Bram Moolenaar et al." 5526 5527 #, fuzzy 5528 #~ msgid "Nvim is open source and freely distributable" 5529 #~ msgstr "Vim on avointa lähdekoodia ja vapaasti jaossa" 5530 5531 #~ msgid "https://neovim.io/community" 5532 #~ msgstr "" 5533 5534 #, fuzzy 5535 #~ msgid "type :help nvim<Enter> if you are new! " 5536 #~ msgstr "kirjoita :help iccf<Enter> lisätietoa varten " 5537 5538 #, fuzzy 5539 #~ msgid "type :checkhealth<Enter> to optimize Nvim" 5540 #~ msgstr "kirjoita :help iccf<Enter> lisätietoa varten " 5541 5542 msgid "type :q<Enter> to exit " 5543 msgstr "kirjoita :q<Enter> lopettaaksesi " 5544 5545 #, fuzzy 5546 #~ msgid "type :help<Enter> for help " 5547 #~ msgstr "kirjoita :q<Enter> lopettaaksesi " 5548 5549 msgid "Help poor children in Uganda!" 5550 msgstr "Auta Ugandan köyhiä lapsia" 5551 5552 msgid "type :help iccf<Enter> for information " 5553 msgstr "kirjoita :help iccf<Enter> lisätietoa varten " 5554 5555 msgid "Sponsor Vim development!" 5556 msgstr "Tue Vimin kehitystä" 5557 5558 msgid "Become a registered Vim user!" 5559 msgstr "Rekisteröidy Vim-käyttäjäksi." 5560 5561 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " 5562 msgstr "kirjoita :help sponsor<Enter> lisätietoja varten" 5563 5564 msgid "type :help register<Enter> for information " 5565 msgstr "kirjoita :help register<Enter> lisätietoja varten" 5566 5567 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " 5568 msgstr "valikko Ohje->Sponsoroi/Rekisteröi lisätietoja varten" 5569 5570 msgid "Already only one window" 5571 msgstr "Enää yksi ikkuna jäljellä" 5572 5573 msgid "E441: There is no preview window" 5574 msgstr "E441: Ei esikatseluikkunaa" 5575 5576 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" 5577 msgstr "E442: Ei voi jakaa vasenta ylänurkkaa ja oikeaa alanurkkaa yhtäaikaa" 5578 5579 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" 5580 msgstr "E443: Ei voi kiertää kun toinen ikkuna on jaettu" 5581 5582 msgid "E444: Cannot close last window" 5583 msgstr "E444: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa" 5584 5585 msgid "E813: Cannot close autocmd window" 5586 msgstr "E813: Ei voi sulkea autocmd-ikkunaa" 5587 5588 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" 5589 msgstr "E814: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa, joka ei ole autocmd-ikkuna" 5590 5591 msgid "E445: Other window contains changes" 5592 msgstr "E445: Toinen ikkuna sisältää muutoksia" 5593 5594 msgid "E446: No file name under cursor" 5595 msgstr "E446: Ei tiedostonimeä kursorin alla" 5596 5597 msgid "List or number required" 5598 msgstr "Lista tai luku tarvitaan" 5599 5600 #~ msgid "" 5601 #~ "Failed to set path: sys.path is not a list\n" 5602 #~ "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" 5603 #~ msgstr "" 5604 #~ "Ei onnistuttu asettaman polkua: sys.path ei ole list\n" 5605 #~ "Lisää vim.VIM_SPECIAL_PATH muuttujaan sys.path" 5606 5607 #~ msgid "" 5608 #~ "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" 5609 #~ "You should now do the following:\n" 5610 #~ "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" 5611 #~ "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" 5612 #~ msgstr "" 5613 #~ "Ei voitu asettaa polkukoukkua: sys.path_hooks ei ole lista\n" 5614 #~ "Koeta seuraavaa:\n" 5615 #~ "- lisää vim.path_hook muuttujaan sys.path_hooks\n" 5616 #~ "- lisää vim.VIM_SPECIAL_PATH muuttujaan sys.path\n" 5617 5618 #~ msgid "internal error: invalid value type" 5619 #~ msgstr "sisäinen virhe: huono arvotyyppi" 5620 5621 #~ msgid "internal error: NULL reference passed" 5622 #~ msgstr "sisäinen virhe: NULL-viite annettu" 5623 5624 #~ msgid "unable to convert %s to vim structure" 5625 #~ msgstr "ei voi konvertoida oliota %s vim-tietorakenteeksi" 5626 5627 #~ msgid "unable to convert %s to vim dictionary" 5628 #~ msgstr "ei voitu konvertoida oliota %s vim-sanakirjaksi" 5629 5630 #~ msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" 5631 #~ msgstr "E859: Ei voitu konvertoida python-oliota vim-arvoksi" 5632 5633 #~ msgid "E858: Eval did not return a valid python object" 5634 #~ msgstr "E858: Eval ei palauttanut python-oliota" 5635 5636 #~ msgid "failed to run the code" 5637 #~ msgstr "ei voitu suorittaa koodia" 5638 5639 #~ msgid "did not switch to the specified tab page" 5640 #~ msgstr "ei voitu vaihtaa annetulle välilehtisivulle" 5641 5642 #~ msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" 5643 #~ msgstr "odotettiin vim.TabPage-oliota, saatiin %s" 5644 5645 #~ msgid "did not switch to the specified window" 5646 #~ msgstr "ei vaihdettu annettuun ikkunaan" 5647 5648 #~ msgid "failed to find window in the current tab page" 5649 #~ msgstr "ei voitu löytää ikkunaa nykyiselle välilehtisivulle" 5650 5651 #~ msgid "expected vim.Window object, but got %s" 5652 #~ msgstr "odotettiin vim.Window-oliota, saatiin %s" 5653 5654 #~ msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" 5655 #~ msgstr "odotettiin vim.Buffer-oliota, ei %s" 5656 5657 #~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" 5658 #~ msgstr "yritettiin viitata poistettuun puskuriin" 5659 5660 #~ msgid "no such window" 5661 #~ msgstr "ikkunaa ei ole" 5662 5663 #~ msgid "readonly attribute: buffer" 5664 #~ msgstr "kirjoitussuojausattribuutti: puskuri" 5665 5666 #~ msgid "attempt to refer to deleted window" 5667 #~ msgstr "yritettiin viitata poistettuun ikkunaan" 5668 5669 #~ msgid "no such tab page" 5670 #~ msgstr "välilehteä ei ole" 5671 5672 #~ msgid "attempt to refer to deleted tab page" 5673 #~ msgstr "yritettiin viitata poistettuun välilehteen" 5674 5675 #~ msgid "internal error: unknown option type" 5676 #~ msgstr "sisäinen virhe: tuntematon asetustyyppi" 5677 5678 #~ msgid "unable to get option value" 5679 #~ msgstr "ei voitu hakea asetuksen arvoa" 5680 5681 #~ msgid "failed to run function %s" 5682 #~ msgstr "ei voitu suorittaa funktiota %s" 5683 5684 #~ msgid "function %s does not exist" 5685 #~ msgstr "funktiota %s ei ole" 5686 5687 #~ msgid "unnamed function %s does not exist" 5688 #~ msgstr "nimetöntä funktiota %s ei ole" 5689 5690 #~ msgid "cannot modify fixed list" 5691 #~ msgstr "ei voida muokata kiinitettyä listaa" 5692 5693 #~ msgid "cannot delete vim.List attributes" 5694 #~ msgstr "ei voi poistaa vim.List-attribuutteja" 5695 5696 #~ msgid "failed to add item to list" 5697 #~ msgstr "ei voitu lisätä kohtaa listaan" 5698 5699 #~ msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" 5700 #~ msgstr "" 5701 #~ "yritettiin asettaa sekvenssiä jonka koko on %d sliceen jonka koko on %d" 5702 5703 #~ msgid "internal error: failed to add item to list" 5704 #~ msgstr "sisäinen virhe: ei voitu lisätä kohtaa listaan" 5705 5706 #~ msgid "internal error: not enough list items" 5707 #~ msgstr "sisäinen virhe: ei tarpeeksi listan kohtia" 5708 5709 #~ msgid "internal error: no vim list item %d" 5710 #~ msgstr "sisäinen virhe: ei vim-listan indeksiä %d" 5711 5712 #~ msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" 5713 #~ msgstr "" 5714 #~ "yritettiin sijoittaa sekvenssiä jonka koko on enemmän kuin %d sliceen" 5715 5716 #~ msgid "slice step cannot be zero" 5717 #~ msgstr "slicen askel ei voi olla nolla" 5718 5719 #~ msgid "internal error: failed to get vim list item %d" 5720 #~ msgstr "sisäinen virhe: ei pystytty hakea vimin listan indeksiä %d" 5721 5722 #~ msgid "list index out of range" 5723 #~ msgstr "listaindeksi arvoalueen ulkopuolelta" 5724 5725 #~ msgid "list constructor does not accept keyword arguments" 5726 #~ msgstr "listakonstruktori ei tue avainsanaparametrejä" 5727 5728 #~ msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" 5729 #~ msgstr "sekvenssin elementin koon pitäisi olla 2, ei %d" 5730 5731 #~ msgid "hashtab changed during iteration" 5732 #~ msgstr "hashtab muuttui kesken iteraation" 5733 5734 #~ msgid "cannot set attribute %s" 5735 #~ msgstr "ei voi asettaa attribuuttia %s" 5736 5737 #~ msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" 5738 #~ msgstr "ei voi poistaa vim.Dictionary-attribuutteja" 5739 5740 #~ msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" 5741 #~ msgstr "" 5742 #~ "sisäinen virhe: imp.find_module palautti tuplen joka sisältää nullin" 5743 5744 #~ msgid "" 5745 #~ "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" 5746 #~ msgstr "" 5747 #~ "odotettiin 3-tuple tuloksnea imp.find_module()-kutsulle, mutta tuplen " 5748 #~ "koko onkin %d" 5749 5750 #~ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" 5751 #~ msgstr "odotettiin 3-tuplea tuloksena imp.find_module()-kutsulle, ei %s" 5752 5753 #~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" 5754 #~ msgstr "E264: Python: Virhe IO-olioiden alustuksessa" 5755 5756 #~ msgid "invalid attribute: %s" 5757 #~ msgstr "virheellinen attribuutti: %s" 5758 5759 #~ msgid "can't delete OutputObject attributes" 5760 #~ msgstr "ei voi poistaa OutputObject-attribuutteja" 5761 5762 #~ msgid "number must be greater or equal to zero" 5763 #~ msgstr "luvun on oltava yhtä suuri tai suurempi kuin nolla" 5764 5765 #~ msgid "value is too small to fit into C int type" 5766 #~ msgstr "arvo on liian pieni mahtumaan C:n int-tyyppiin" 5767 5768 #~ msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" 5769 #~ msgstr "" 5770 #~ "odotettiin tyyppiä int() tai jotain joka muuntuu tyyppiin int(), ei %s" 5771 5772 #~ msgid "" 5773 #~ "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but " 5774 #~ "got %s" 5775 #~ msgstr "" 5776 #~ "odotettiin instanssia tyypeistä int(), long() tai mitä tahansa joka " 5777 #~ "muuntuisi tyyppiin long(), ei %s" 5778 5779 #~ msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" 5780 #~ msgstr "odotettiin instanssia tyypeistä bytes() tai str(), ei %s" 5781 5782 #~ msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" 5783 #~ msgstr "odottettiin insanssia tyypeistä str() tai unicode(), ei %s" 5784 5785 #~ msgid "index must be int or slice, not %s" 5786 #~ msgstr "indeksin pitää olla int tai slice, ei %s" 5787 5788 #~ msgid "failed to add key '%s' to dictionary" 5789 #~ msgstr "avaimen %s lisääminen sanakirjaan ei onnistu" 5790 5791 #~ msgid "list is locked" 5792 #~ msgstr "luettelo on lukittu" 5793 5794 #~ msgid "Need encryption key for \"%s\"" 5795 #~ msgstr "Tarvitaan salausavain kohteelle %s " 5796 5797 #~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" 5798 #~ msgstr "E744: NetBeans ei tue muutoksia kirjoitussuojattuihin tiedostoihin" 5799 5800 #~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" 5801 #~ msgstr "E463: Alue on suojattu, muuttaminen ei onnistu" 5802 5803 #~ msgid "E449: Invalid expression received" 5804 #~ msgstr "E449: Virheellinen ilmaus saatu" 5805 5806 #~ msgid "E233: cannot open display" 5807 #~ msgstr "E233: näyttöä ei voi avata" 5808 5809 #~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" 5810 #~ msgstr "E247: palvelinta %s ei ole rekisteröitynä" 5811 5812 #~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" 5813 #~ msgstr "E800: Arabiaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" 5814 5815 #~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" 5816 #~ msgstr "E27: Farsia ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" 5817 5818 #~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" 5819 #~ msgstr "E26: Hepreaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" 5820 5821 #~ msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" 5822 #~ msgstr "E25: GUIta ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan" 5823 5824 #~ msgid "E448: Could not load library function %s" 5825 #~ msgstr "E448: Ei voitu ladta kirjastofunktiota %s" 5826 5827 #~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" 5828 #~ msgstr "E236: Fontti %s ei ole tasavälinen" 5829 5830 #~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" 5831 #~ msgstr "E234: Tuntematon fontset: %s" 5832 5833 #~ msgid "gvimext.dll error" 5834 #~ msgstr "gvimext.dll-virhe" 5835 5836 #~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" 5837 #~ msgstr "Virhe prosessin käynnistämisessä, varmista että gvim on polulla" 5838 5839 #~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" 5840 #~ msgstr "Muokkaa valittuja tiedostoja Vimillä" 5841 5842 #~ msgid "Edit with existing Vim - " 5843 #~ msgstr "Muokkaa olemassaolevalla Vimillä - " 5844 5845 #~ msgid "Edit with &Vim" 5846 #~ msgstr "Muokkaa &Vimillä" 5847 5848 #~ msgid "Diff with Vim" 5849 #~ msgstr "Diffi Vimillä" 5850 5851 #~ msgid "Edit with single &Vim" 5852 #~ msgstr "Muokkaa yhdellä &Vimillä" 5853 5854 #~ msgid "Edit with &multiple Vims" 5855 #~ msgstr "&Muokkaa usealla Vimillä" 5856 5857 #~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" 5858 #~ msgstr "E299: Perl-suoritus kielletty hiekkalaatikossa ilman Safe-moduulia" 5859 5860 #~ msgid "" 5861 #~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." 5862 #~ msgstr "komento ei toimi, Perl kirjastoa ei voinut ladata." 5863 5864 #~ msgid "E370: Could not load library %s" 5865 #~ msgstr "E370: Kirjaston %s lataaminen ei onnistu" 5866 5867 #~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" 5868 #~ msgstr "kirjoita :help windows95<Enter> lisätietoja varten" 5869 5870 #~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" 5871 #~ msgstr "VAROITUS: Window 95/98/ME havaittu" 5872 5873 #~ msgid " for Vim defaults " 5874 #~ msgstr " Vim-oletuksia varten" 5875 5876 #~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" 5877 #~ msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda Vi-yhteensopivuutta" 5878 5879 #~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " 5880 #~ msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda syötetilaa" 5881 5882 #~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" 5883 #~ msgstr "Suoritetaan tilattomana, kirjoitettu teksti syötetään" 5884 5885 #~ msgid "menu Help->Orphans for information " 5886 #~ msgstr "valikko Ohje->Orvot lisätietoja varten " 5887 5888 #~ msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" 5889 #~ msgstr "kirjoita :help cp-default<Enter> ohjetta oletuksista varten" 5890 5891 #~ msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" 5892 #~ msgstr "kirjoita :set nocp<Enter> Vimin oletuksiin " 5893 5894 #~ msgid "Running in Vi compatible mode" 5895 #~ msgstr "Suoritetaan Vi-yhteensopivuustilaa" 5896 5897 #~ msgid "type :help version8<Enter> for version info" 5898 #~ msgstr "kirjoita :help version8<Enter> versiotietoja varten " 5899 5900 #~ msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" 5901 #~ msgstr "kirjoita :help<Enter> tai <F1> ohjetta varten " 5902 5903 #~ msgid "version " 5904 #~ msgstr "versio " 5905 5906 #~ msgid "VIM - Vi IMproved" 5907 #~ msgstr "VIM - Vi IMproved" 5908 5909 #~ msgid " DEBUG BUILD" 5910 #~ msgstr " DEBUG-versio" 5911 5912 #~ msgid "Linking: " 5913 #~ msgstr "Linkitys: " 5914 5915 #~ msgid "Compiler: " 5916 #~ msgstr "Käännin: " 5917 5918 #~ msgid "Compilation: " 5919 #~ msgstr "Käännös: " 5920 5921 #~ msgid " system menu file: \"" 5922 #~ msgstr " järjestelmävalikko: \"" 5923 5924 #~ msgid " defaults file: \"" 5925 #~ msgstr " defaults-tiedosto: \"" 5926 5927 #~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" 5928 #~ msgstr "3. käyttäjän gvimrc: \"" 5929 5930 #~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" 5931 #~ msgstr "2. käyttäjän gvimrc: \"" 5932 5933 #~ msgid " user gvimrc file: \"" 5934 #~ msgstr " käyttäjän gvimrc: \"" 5935 5936 #~ msgid " system gvimrc file: \"" 5937 #~ msgstr " järjestelmän gvimrc: \"" 5938 5939 #~ msgid " 2nd user exrc file: \"" 5940 #~ msgstr " 2. käyttäjän exrc: \"" 5941 5942 #~ msgid " user exrc file: \"" 5943 #~ msgstr " käyttäjän exrc: \"" 5944 5945 #~ msgid " 3rd user vimrc file: \"" 5946 #~ msgstr " 3. käyttäjän vimrc: \"" 5947 5948 #~ msgid " 2nd user vimrc file: \"" 5949 #~ msgstr " 2. käyttäjän vimrc: \"" 5950 5951 #~ msgid " user vimrc file: \"" 5952 #~ msgstr " käyttäjän vimrc: \"" 5953 5954 #~ msgid "with (classic) GUI." 5955 #~ msgstr "perinteisellä GUIlla." 5956 5957 #~ msgid "with Cocoa GUI." 5958 #~ msgstr "Cocoa-GUIlla." 5959 5960 #~ msgid "with Carbon GUI." 5961 #~ msgstr "Carbon-GUIlla." 5962 5963 #~ msgid "with GUI." 5964 #~ msgstr "GUIlla." 5965 5966 #~ msgid "with Photon GUI." 5967 #~ msgstr "Photon-GUIlla." 5968 5969 #~ msgid "with X11-Athena GUI." 5970 #~ msgstr "X11-Athena-GUIlla." 5971 5972 #~ msgid "with X11-neXtaw GUI." 5973 #~ msgstr "X11-neXtaw-GUIlla." 5974 5975 #~ msgid "with X11-Motif GUI." 5976 #~ msgstr "X11-Motif-GUIlla." 5977 5978 #~ msgid "with GTK2 GUI." 5979 #~ msgstr "GTK2-GUIlla." 5980 5981 #~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." 5982 #~ msgstr "GTK2-Gnome-GUIlla." 5983 5984 #~ msgid "with GTK3 GUI." 5985 #~ msgstr "GTK3-GUIlla." 5986 5987 #~ msgid "without GUI." 5988 #~ msgstr "ilman GUIta." 5989 5990 #~ msgid "" 5991 #~ "\n" 5992 #~ "Tiny version " 5993 #~ msgstr "" 5994 #~ "\n" 5995 #~ "Tiny-versio " 5996 5997 #~ msgid "" 5998 #~ "\n" 5999 #~ "Small version " 6000 #~ msgstr "" 6001 #~ "\n" 6002 #~ "Small-versio " 6003 6004 #~ msgid "" 6005 #~ "\n" 6006 #~ "Normal version " 6007 #~ msgstr "" 6008 #~ "\n" 6009 #~ "Normal-versio " 6010 6011 #~ msgid "" 6012 #~ "\n" 6013 #~ "Big version " 6014 #~ msgstr "" 6015 #~ "\n" 6016 #~ "Big-version " 6017 6018 #~ msgid "" 6019 #~ "\n" 6020 #~ "Huge version " 6021 #~ msgstr "" 6022 #~ "\n" 6023 #~ "Huge-versio " 6024 6025 #~ msgid "Modified by " 6026 #~ msgstr "Muokannut " 6027 6028 #~ msgid "" 6029 #~ "\n" 6030 #~ "Included patches: " 6031 #~ msgstr "" 6032 #~ "\n" 6033 #~ "Pätsit: " 6034 6035 #~ msgid "" 6036 #~ "\n" 6037 #~ "OpenVMS version" 6038 #~ msgstr "" 6039 #~ "\n" 6040 #~ "OpenVMS-version" 6041 6042 #~ msgid "" 6043 #~ "\n" 6044 #~ "MacOS version" 6045 #~ msgstr "" 6046 #~ "\n" 6047 #~ "MacOS-version" 6048 6049 #~ msgid "" 6050 #~ "\n" 6051 #~ "MacOS X version" 6052 #~ msgstr "" 6053 #~ "\n" 6054 #~ "MacOS X-version" 6055 6056 #~ msgid "" 6057 #~ "\n" 6058 #~ "MacOS X (unix) version" 6059 #~ msgstr "" 6060 #~ "\n" 6061 #~ "MacOS X-version (unix)" 6062 6063 #~ msgid "" 6064 #~ "\n" 6065 #~ "MS-Windows 32-bit console version" 6066 #~ msgstr "" 6067 #~ "\n" 6068 #~ "MS-Windows 32-bittinen konsoliversio" 6069 6070 #~ msgid "" 6071 #~ "\n" 6072 #~ "MS-Windows 64-bit console version" 6073 #~ msgstr "" 6074 #~ "\n" 6075 #~ "MS-Windows 32-bittinen konsoliversio" 6076 6077 #~ msgid " with OLE support" 6078 #~ msgstr " OLE-tuella" 6079 6080 #~ msgid " in Win32s mode" 6081 #~ msgstr " Win32s-tilassa" 6082 6083 #~ msgid "" 6084 #~ "\n" 6085 #~ "MS-Windows 32-bit GUI version" 6086 #~ msgstr "" 6087 #~ "\n" 6088 #~ "MS-Windows 32-bittinen GUI-version" 6089 6090 #~ msgid "" 6091 #~ "\n" 6092 #~ "MS-Windows 64-bit GUI version" 6093 #~ msgstr "" 6094 #~ "\n" 6095 #~ "MS-Windows 64-bittinen GUI-versio" 6096 6097 #~ msgid "" 6098 #~ "\n" 6099 #~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" 6100 #~ msgstr "" 6101 #~ "\n" 6102 #~ "MS-Windows 16- t. 32-bittinen GUI-versio" 6103 6104 #~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" 6105 #~ msgstr "E827: Kumoustiedosto on salattu: %s" 6106 6107 #~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" 6108 #~ msgstr "E826: Kumoustiedoston purku epäonnistui: %s" 6109 6110 #~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" 6111 #~ msgstr "E832: Salaamattomalla tiedostolla on salattu kumoustiedosto: %s" 6112 6113 #~ msgid "No undo possible; continue anyway" 6114 #~ msgstr "Ei voi kumota, jatketaan silti" 6115 6116 #~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" 6117 #~ msgstr "Käytettiin CUT_BUFFER0:aa tyhjän valinnan sijaan" 6118 6119 #~ msgid "new shell started\n" 6120 #~ msgstr "uusi kuori avattu\n" 6121 6122 #~ msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt" 6123 #~ msgstr "Ei voida avata tiedostoa $VIMRUNTIME/rgb.txt" 6124 6125 #~ msgid "" 6126 #~ "\n" 6127 #~ "--- Terminal keys ---" 6128 #~ msgstr "" 6129 #~ "\n" 6130 #~ "--- Terminaalinäppäimet ---" 6131 6132 #~ msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" 6133 #~ msgstr "E437: terminaalilla pitää olla cm kyvyissään" 6134 6135 #~ msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" 6136 #~ msgstr "E436: %s ei löytynyt termcapista" 6137 6138 #~ msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" 6139 #~ msgstr "E559: Terminaalia ei löytynyt termcapista" 6140 6141 #~ msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" 6142 #~ msgstr "E558: Terminaalia ei löytynyt terminfosta" 6143 6144 #~ msgid "E557: Cannot open termcap file" 6145 #~ msgstr "E557: Ei voi avata termcap-tiedostoa" 6146 6147 #~ msgid "defaulting to '" 6148 #~ msgstr "oletusarvona " 6149 6150 #~ msgid "' not known. Available builtin terminals are:" 6151 #~ msgstr " ei tunnettu. Tuetut terminaalit:" 6152 6153 #~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" 6154 #~ msgstr "E430: Tägitiedoston polku katkaistu kohdassa %s\n" 6155 6156 #~ msgid "E422: terminal code too long: %s" 6157 #~ msgstr "E422: terminaalikoodi liian pitkä: %s" 6158 6159 #~ msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" 6160 #~ msgstr "E845: Muisti ei riitä, sanalista jää keskeneräiseksi" 6161 6162 #~ msgid "Conversion in %s not supported" 6163 #~ msgstr "Muutosta kohteessa %s ei tueta" 6164 6165 #~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" 6166 #~ msgstr "Varoitus: Ei löydetty sanalistaa %s_%s.spl tai %s_ascii.spl" 6167 6168 #~ msgid "" 6169 #~ "\n" 6170 #~ "# Last %sSearch Pattern:\n" 6171 #~ "~" 6172 #~ msgstr "" 6173 #~ "\n" 6174 #~ "# Edellinen %sHakulauseke:\n" 6175 #~ "~" 6176 6177 #~ msgid "Substitute " 6178 #~ msgstr "Korvaa " 6179 6180 #~ msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" 6181 #~ msgstr "(NFA) EI VOI AVATA KOHDETTA %s" 6182 6183 #~ msgid "" 6184 #~ "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " 6185 #~ msgstr "" 6186 #~ "Ei voitu avata väliaikaislokitiedosta kirjoittamista varten, joten " 6187 #~ "virheet näytetään vakiovirhevirrassa. " 6188 6189 #~ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" 6190 #~ msgstr "E878: (NFA) Ei voitu allokoida muistia polkujen läpikäyntiin" 6191 6192 #~ msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " 6193 #~ msgstr "E876: (NFA regexp) Tila ei riitä NFA:n tallentamiseen" 6194 6195 #~ msgid "" 6196 #~ "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many " 6197 #~ "states left on stack" 6198 #~ msgstr "" 6199 #~ "E875: (NFA regexp) (Muunnettaessa postfixistä NFA:ksi), liikaa tiloja " 6200 #~ "jäljellä pinossa" 6201 6202 #~ msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" 6203 #~ msgstr "E874: (NFA) Ei voida poistaa pinosta" 6204 6205 #~ msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" 6206 #~ msgstr "E873: (NFA regexp) oikea lopetusvirhe" 6207 6208 #~ msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" 6209 #~ msgstr "E879: (NFA regexp) Liikaa merkkejä \\z(" 6210 6211 #~ msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" 6212 #~ msgstr "E872: (NFA regexp) Liian monta suljetta '('" 6213 6214 #~ msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" 6215 #~ msgstr "E871: (NFA regexp) Multi ei voi seurata multia" 6216 6217 #~ msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" 6218 #~ msgstr "E870: (NFA regexp) Virhe luettaessa toiston määriä" 6219 6220 #~ msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" 6221 #~ msgstr "E869: (NFA) Tuntematon operaattori '\\@%c'" 6222 6223 #~ msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" 6224 #~ msgstr "E868: Virhe NFA:n ekvivalenssiluokkia tekemisessä" 6225 6226 #~ msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" 6227 #~ msgstr "E867: (NFA) Tuntematon operaattori '\\%%%c'" 6228 6229 #~ msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" 6230 #~ msgstr "E867: (NFA) Tuntematon operaattori '\\z%c'" 6231 6232 #~ msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld" 6233 #~ msgstr "E877: (NFA regexp) Virheellinen merkkiluokka: %ld" 6234 6235 #~ msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" 6236 #~ msgstr "E866: (NFA-regexp) %c väärässä paikassa" 6237 6238 #~ msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" 6239 #~ msgstr "E865: (NFA) Säännöllisen ilmauksen ennenaikainen loppu" 6240 6241 #~ msgid "Error file" 6242 #~ msgstr "Virhetiedosto" 6243 6244 #~ msgid "shell returned %d" 6245 #~ msgstr "kuori palautti arvon %d" 6246 6247 #~ msgid "Vim Warning" 6248 #~ msgstr "Vim-varoitus" 6249 6250 #~ msgid "" 6251 #~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" 6252 #~ "External commands will not pause after completion.\n" 6253 #~ "See :help win32-vimrun for more information." 6254 #~ msgstr "" 6255 #~ "VIMRUN.EXEä ei löydy muuttujasta $PATH.\n" 6256 #~ "Ulkoiset komennot eivät pysähdy suorituksen lopussa.\n" 6257 #~ "Lisätietoja komennolla :help win32-vimrun" 6258 6259 #~ msgid "E371: Command not found" 6260 #~ msgstr "E371: Komentoa ei löydy" 6261 6262 #~ msgid "shutdown" 6263 #~ msgstr "sammutus" 6264 6265 #~ msgid "logoff" 6266 #~ msgstr "uloskirjautuminen" 6267 6268 #~ msgid "close" 6269 #~ msgstr "sulkeminen" 6270 6271 #~ msgid "Vim: Caught %s event\n" 6272 #~ msgstr "Vim: Napattiin %s\n" 6273 6274 #~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" 6275 #~ msgstr "Ei voitu korjata funktio-osoittimia DLL:ssä" 6276 6277 #~ msgid "VIM Error" 6278 #~ msgstr "VIM-virhe" 6279 6280 #~ msgid "Could not load vim32.dll!" 6281 #~ msgstr "Vim32.dll:ää ei voitu ladata" 6282 6283 #~ msgid "At line" 6284 #~ msgstr "Rivillä" 6285 6286 #~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" 6287 #~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection epäonnistui: %s" 6288 6289 #~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" 6290 #~ msgstr "XSMP:n ICE-yhteyden tarkkailu epäonnistui" 6291 6292 #~ msgid "XSMP opening connection" 6293 #~ msgstr "XSMP avaa yhteyttä" 6294 6295 #~ msgid "XSMP handling save-yourself request" 6296 #~ msgstr "XSMP käsittelee save-yourself-pyyntöä" 6297 6298 #~ msgid "Opening the X display failed" 6299 #~ msgstr "X-näytön avaus epäonnistui" 6300 6301 #~ msgid "XSMP lost ICE connection" 6302 #~ msgstr "XSMP kadotti ICE-yhteyden" 6303 6304 #~ msgid "" 6305 #~ "\n" 6306 #~ "Command terminated\n" 6307 #~ msgstr "" 6308 #~ "\n" 6309 #~ "Komento loppui\n" 6310 6311 #~ msgid "" 6312 #~ "\n" 6313 #~ "Cannot execute shell " 6314 #~ msgstr "" 6315 #~ "\n" 6316 #~ "Kuoren suoritus ei onnistu " 6317 6318 #~ msgid "" 6319 #~ "\n" 6320 #~ "Cannot fork\n" 6321 #~ msgstr "" 6322 #~ "\n" 6323 #~ "Ei voi haarauttaa\n" 6324 6325 #~ msgid "" 6326 #~ "\n" 6327 #~ "Cannot create pipes\n" 6328 #~ msgstr "" 6329 #~ "\n" 6330 #~ "Putkia ei voi tehdä\n" 6331 6332 #~ msgid "" 6333 #~ "\n" 6334 #~ "Cannot execute shell sh\n" 6335 #~ msgstr "" 6336 #~ "\n" 6337 #~ "Kuoren sh suoritus ei onnistu\n" 6338 6339 # mikä security context? 6340 #~ msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" 6341 #~ msgstr "Ei saatu turvallisuuskontekstia %s kohteelle %s ja se poistetaan" 6342 6343 #~ msgid "Could not set security context %s for %s" 6344 #~ msgstr "Ei voitu asettaa turvallisuuskontekstia %s kohteelle %s" 6345 6346 #~ msgid "Opening the X display timed out" 6347 #~ msgstr "X-näytön avaus aikakatkaistiin" 6348 6349 #~ msgid "Testing the X display failed" 6350 #~ msgstr "X-näytön testaus epäonnistui" 6351 6352 #~ msgid "" 6353 #~ "\n" 6354 #~ "Vim: Got X error\n" 6355 #~ msgstr "" 6356 #~ "\n" 6357 #~ "Vim: X-virhe\n" 6358 6359 #~ msgid "Opening the X display took %ld msec" 6360 #~ msgstr "X-näytön avaus vei %ld millisekuntia" 6361 6362 #~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" 6363 #~ msgstr "E245: Virheellinen merkki %c fontin nimessä %s" 6364 6365 #~ msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\"" 6366 #~ msgstr "E244: Virheellinen laatunimi %s fontin nimessä %s" 6367 6368 #~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" 6369 #~ msgstr "E244: Virheellinen merkistön nimi %s fontin nimessä %s" 6370 6371 #~ msgid "Printing '%s'" 6372 #~ msgstr "Tulostetaan %s" 6373 6374 #~ msgid "E238: Print error: %s" 6375 #~ msgstr "E238: Tulostinvirhe: %s" 6376 6377 #~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" 6378 #~ msgstr "E613: Tuntematon tulostimen fontti: %s" 6379 6380 #~ msgid "to %s on %s" 6381 #~ msgstr "tulostimelle %s kohteessa %s" 6382 6383 #~ msgid "E237: Printer selection failed" 6384 #~ msgstr "E237: Tulostimen valinta epäonnistui" 6385 6386 #~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" 6387 #~ msgstr "columns ei ole 80, ei voi suorittaa ulkoista komentoa" 6388 6389 #~ msgid "I/O ERROR" 6390 #~ msgstr "IO-virhe" 6391 6392 #~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." 6393 #~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE liian pieni." 6394 6395 #~ msgid " returned\n" 6396 #~ msgstr " palautti\n" 6397 6398 #~ msgid "shell " 6399 #~ msgstr "kuori " 6400 6401 #~ msgid "Cannot execute " 6402 #~ msgstr "Ei voi suorittaa " 6403 6404 #~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" 6405 #~ msgstr "E360: Kuorta ei voi avata asetuksella -f" 6406 6407 #~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" 6408 #~ msgstr "mch_get_shellsize: ei ole konsoli?\n" 6409 6410 #~ msgid "cannot change console mode ?!\n" 6411 #~ msgstr "ei voi vaihtaa konsolitilaa?\n" 6412 6413 #~ msgid "Vim exiting with %d\n" 6414 #~ msgstr "Vim sulkeutuu koodilla %d\n" 6415 6416 #~ msgid "Cannot create " 6417 #~ msgstr "Ei voi luoda " 6418 6419 #~ msgid "Cannot open NIL:\n" 6420 #~ msgstr "Ei voi avata NILiä:\n" 6421 6422 #~ msgid "Need %s version %ld\n" 6423 #~ msgstr "Tarvitaan %s versio %ld\n" 6424 6425 #~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" 6426 #~ msgstr "Amigados 2.04 tai uudempi tarvitaan\n" 6427 6428 #~ msgid "VIM: Can't open window!\n" 6429 #~ msgstr "VIM: Ei voi avata ikkunaa\n" 6430 6431 #~ msgid "cannot open " 6432 #~ msgstr "ei voi avata " 6433 6434 #~ msgid "E538: No mouse support" 6435 #~ msgstr "E538: Hiirtä ei tueta" 6436 6437 #~ msgid "E533: can't select wide font" 6438 #~ msgstr "E533: Leveän fontin valinta ei onnistu" 6439 6440 #~ msgid "E598: Invalid fontset" 6441 #~ msgstr "E598: Viallinen fontset" 6442 6443 #~ msgid "E597: can't select fontset" 6444 #~ msgstr "E597: Fontsetin valinta ei onnistu" 6445 6446 #~ msgid "E596: Invalid font(s)" 6447 #~ msgstr "E596: Viallisia fontteja" 6448 6449 #~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" 6450 #~ msgstr "E617: Ei voi muuttaa GTK+2-GUIssa" 6451 6452 #~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" 6453 #~ msgstr "E531: Käytä komentoa :gui GUIn käynnistämiseen" 6454 6455 #~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" 6456 #~ msgstr "E530: Ei voi vaihtaa termiä GUIssa" 6457 6458 #~ msgid "E522: Not found in termcap" 6459 #~ msgstr "E522: Puuttuu termcapista" 6460 6461 #~ msgid "Thanks for flying Vim" 6462 #~ msgstr "Kiitos että ajoit Vimiä" 6463 6464 #~ msgid "%<%f%h%m%=Page %N" 6465 #~ msgstr "%<%f%h%m%=Sivu %N" 6466 6467 #~ msgid "" 6468 #~ "\n" 6469 #~ "# Registers:\n" 6470 #~ msgstr "" 6471 #~ "\n" 6472 #~ "# Rekisterit:\n" 6473 6474 #~ msgid "Illegal register name" 6475 #~ msgstr "Virheellinen rekisterin nimi" 6476 6477 #~ msgid "freeing %ld lines" 6478 #~ msgstr "vapautetaan %ld riviä" 6479 6480 #~ msgid "cannot yank; delete anyway" 6481 #~ msgstr "Ei voi kopioida; poista joka tapauksessa" 6482 6483 #~ msgid "E775: Eval feature not available" 6484 #~ msgstr "E775: Eval ei ole käytettävissä" 6485 6486 #~ msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" 6487 #~ msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" 6488 6489 #~ msgid "E511: netbeans already connected" 6490 #~ msgstr "E511: netbeans on yhdistetty jo" 6491 6492 #~ msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" 6493 #~ msgstr "E838: netbeans ei toimi tässä käyttöliittymässä" 6494 6495 #~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" 6496 #~ msgstr "E658: NetBeans-yhteys katkesi puskurille %ld" 6497 6498 #~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" 6499 #~ msgstr "E668: Väärä avaustila NetBeans-yhteyden infotiedostolle: %s" 6500 6501 #~ msgid "E547: Illegal mouseshape" 6502 #~ msgstr "E547: Virheellinen hiiren muoto" 6503 6504 #~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" 6505 #~ msgstr "E341: Sisäinen virhe: lalloc(%ld, )" 6506 6507 #~ msgid "E340: Line is becoming too long" 6508 #~ msgstr "E340: Rivistä tulee liian pitkä" 6509 6510 #~ msgid "" 6511 #~ "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" 6512 #~ "\n" 6513 #~ msgstr "" 6514 #~ "[kutsut] yht. re/malloc() %lu, yht. free() %lu\n" 6515 #~ "\n" 6516 6517 #~ msgid "" 6518 #~ "\n" 6519 #~ "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" 6520 #~ msgstr "" 6521 #~ "\n" 6522 #~ "[tavua] yht. alloc-free %lu-%lu, käytössä %lu, käyttöhuippu %lu\n" 6523 6524 #~ msgid "ERROR: " 6525 #~ msgstr "VIRHE: " 6526 6527 #~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" 6528 #~ msgstr "E338: tiedostonselain puuttuu konsolitilasta" 6529 6530 #~ msgid "Open File dialog" 6531 #~ msgstr "Avausikkuna" 6532 6533 #~ msgid "Save File dialog" 6534 #~ msgstr "Tallennusikkuna" 6535 6536 #~ msgid "Select Directory dialog" 6537 #~ msgstr "Hakemiston valintaikkuna" 6538 6539 #~ msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" 6540 #~ msgstr "Käännöksen ylläpitäjä: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>" 6541 6542 #~ msgid "E337: Menu not found - check menu names" 6543 #~ msgstr "E337: Valikkoa ei löytynyt - tarkista valikkojen nimet" 6544 6545 #~ msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" 6546 #~ msgstr "E336: Valikkopolun pitää johtaa alivalikkoon" 6547 6548 #~ msgid "Tear off this menu" 6549 #~ msgstr "Repäise valikko irti" 6550 6551 #~ msgid "Swap file already exists!" 6552 #~ msgstr "Swap-tiedosto on jo olemassa" 6553 6554 #~ msgid "" 6555 #~ "\n" 6556 #~ " [not usable with this version of Vim]" 6557 #~ msgstr "" 6558 #~ "\n" 6559 #~ " [ei toimi tämän Vim-version kanssa]" 6560 6561 #~ msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" 6562 #~ msgstr "Käytetään swäpin salausavainta tekstitiedostolle\n" 6563 6564 #~ msgid "" 6565 #~ "\n" 6566 #~ "to use the same key for text file and swap file" 6567 #~ msgstr "" 6568 #~ "\n" 6569 #~ "käyttääksesi samaa avainta teksti- ja swäppitiedostoille" 6570 6571 #~ msgid "" 6572 #~ "\n" 6573 #~ "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" 6574 #~ msgstr "" 6575 #~ "\n" 6576 #~ "Jos kirjoitit tekstitiedoston salausavaimen vaihdon jälkeen paina enteriä" 6577 6578 #~ msgid "" 6579 #~ "\n" 6580 #~ "enter the new crypt key." 6581 #~ msgstr "" 6582 #~ "\n" 6583 #~ "anna uusi salausavain." 6584 6585 #~ msgid "" 6586 #~ "\n" 6587 #~ "If you entered a new crypt key but did not write the text file," 6588 #~ msgstr "" 6589 #~ "\n" 6590 #~ "Jos käytit uutta salausavainta muttet kirjoittanut tekstitiedostoa," 6591 6592 #~ msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" 6593 #~ msgstr "Swap-tiedosto on salattu: %s" 6594 6595 #~ msgid "" 6596 #~ "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" 6597 #~ msgstr "E833: %s on salattu eikä tämä Vim tue salausta" 6598 6599 #~ msgid "E843: Error while updating swap file crypt" 6600 #~ msgstr "E843: Virhe päivitettäessä swapin kryptausta" 6601 6602 #~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" 6603 #~ msgstr "E289: syötemetodi ei tue tätä preedit-tyyppiä" 6604 6605 #~ msgid "E288: input method doesn't support any style" 6606 #~ msgstr "E288: syötemetodi ei tue tyylejä" 6607 6608 #~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" 6609 #~ msgstr "" 6610 #~ "E287: Varoitus: Ei voitu asettaa destroy-kutsua syötemetodipalvelimelle" 6611 6612 #~ msgid "E286: Failed to open input method" 6613 #~ msgstr "E286: Syötemetodin avaus ei onnistu" 6614 6615 #~ msgid "E285: Failed to create input context" 6616 #~ msgstr "E285: Syötekontekstin luonti ei onnistu" 6617 6618 #~ msgid "E284: Cannot set IC values" 6619 #~ msgstr "E284: Ei voi asettaa IC-arvoja" 6620 6621 #~ msgid "E543: Not a valid codepage" 6622 #~ msgstr "E543: Koodisivu ei ole käypä" 6623 6624 #~ msgid "Missing '>'" 6625 #~ msgstr "> puuttuu" 6626 6627 #~ msgid "" 6628 #~ "\n" 6629 #~ "# History of marks within files (newest to oldest):\n" 6630 #~ msgstr "" 6631 #~ "\n" 6632 #~ "# Tiedostojen merkkien historia (uusimmasta vanhimpaan):\n" 6633 6634 #~ msgid "" 6635 #~ "\n" 6636 #~ "# Jumplist (newest first):\n" 6637 #~ msgstr "" 6638 #~ "\n" 6639 #~ "# Hyppylista (uusin ensiksi):\n" 6640 6641 #~ msgid "" 6642 #~ "\n" 6643 #~ "# File marks:\n" 6644 #~ msgstr "" 6645 #~ "\n" 6646 #~ "# Tiedoston merkit:\n" 6647 6648 #~ msgid ": Send expression failed.\n" 6649 #~ msgstr ": Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n" 6650 6651 #~ msgid "No display: Send expression failed.\n" 6652 #~ msgstr "Ei näyttöä: Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n" 6653 6654 #~ msgid "%d of %d edited" 6655 #~ msgstr "%d/%d muokattu" 6656 6657 #~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" 6658 #~ msgstr ": Lähetys epäonnistui. Yritetään suorittaa paikallisena\n" 6659 6660 #~ msgid ": Send failed.\n" 6661 #~ msgstr ": Lähetys epäonnistui.\n" 6662 6663 #~ msgid "No display" 6664 #~ msgstr "Ei näyttöä" 6665 6666 #~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" 6667 #~ msgstr "--windowid <HWND>\tAvaa Vim annettuun win32-olioon " 6668 6669 #~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" 6670 #~ msgstr "-P <otsikko>\tAvaa Vim isäntäohjelman sisään" 6671 6672 #~ msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" 6673 #~ msgstr "--echo-wid\t\tTulosta gvimin Window ID vakiotulosteeseen" 6674 6675 #~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" 6676 #~ msgstr "--socketid <xid>\tAvaa Vim annettuun GTK-olioon " 6677 6678 # X-ikkunointijärjestelmässä saman sovelluksen saman luokan ikkunat 6679 # tunnistetaan rooliresursseista 6680 #~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" 6681 #~ msgstr "" 6682 #~ "--role <rooli>\tAseta pääikkunalle ainutlaatuinen rooli tunnisteeksi" 6683 6684 #~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" 6685 #~ msgstr "-display <näyttö>\tSuorita vim näytöllä <näyttö> (myös: --display)" 6686 6687 #~ msgid "" 6688 #~ "\n" 6689 #~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" 6690 #~ msgstr "" 6691 #~ "\n" 6692 #~ "Gvimin (GTK+-version) tuntemat argumentit:\n" 6693 6694 #~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" 6695 #~ msgstr "-xrm <resurssi>\tAseta resurssi" 6696 6697 #~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" 6698 #~ msgstr "+reverse\t\tÄlä käytä käänteisvärejä (myös: +rv)" 6699 6700 #~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" 6701 #~ msgstr "-reverse\t\tKäytä käänteisvärejä (myös: -rv) " 6702 6703 #~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" 6704 #~ msgstr "-menuheight <korkeus>\tKäytä <korkeutta> valikossa (myös: -mh)" 6705 6706 #~ msgid "" 6707 #~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" 6708 #~ msgstr "" 6709 #~ "-scrollbarwidth <leveys> Käytä <leveyttä> vierityspalkissa (myös: -sw)" 6710 6711 #~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" 6712 #~ msgstr "-borderwidt <leveys>\tKäytä <leveyttä> reunuksissa (myös: -bw) " 6713 6714 #~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" 6715 #~ msgstr "" 6716 #~ "-geometry <geom>\tKäytä mittoja <geom> ikkunan asetteluun (myös: -geom)" 6717 6718 #~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" 6719 #~ msgstr "-italicfont <fontti>\tKäytä <fonttia> kursivoidussa tekstissä" 6720 6721 #~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" 6722 #~ msgstr "-boldfont <fontti>\tKäytä <fonttia> lihavoidussa tekstissä" 6723 6724 #~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" 6725 #~ msgstr "-font <fontti>\t\tKäytä <fonttia> tekstissä (myös: -fn)" 6726 6727 #~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" 6728 #~ msgstr "-foreground <väri>\tKäytä <väriä> tekstin värinä (myös: -fg)" 6729 6730 #~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" 6731 #~ msgstr "-background <väri>\tKäytä <väriä> taustavärinä (myös: -bg)" 6732 6733 #~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" 6734 #~ msgstr "-iconic\t\tKäynnistä pienennettynä" 6735 6736 #~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" 6737 #~ msgstr "-display <näyttö>\tSuorita vim <näytössä>" 6738 6739 #~ msgid "" 6740 #~ "\n" 6741 #~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" 6742 #~ msgstr "" 6743 #~ "\n" 6744 #~ "Gvimin (Athena-version) tuntemat argumentit:\n" 6745 6746 #~ msgid "" 6747 #~ "\n" 6748 #~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" 6749 #~ msgstr "" 6750 #~ "\n" 6751 #~ "Gvimin (neXtaw-version) tuntemat argumentit:\n" 6752 6753 #~ msgid "" 6754 #~ "\n" 6755 #~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" 6756 #~ msgstr "" 6757 #~ "\n" 6758 #~ "Gvimin (Motif-version) tuntemat argumentit:\n" 6759 6760 #~ msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" 6761 #~ msgstr "-i <viminfo>\t\tKäytä <viminfo>-tiedostoa .viminfon sijaan" 6762 6763 #~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" 6764 #~ msgstr "--servername <nimi>\tLähetä Vim-palvelimelle <nimi> tai luo se" 6765 6766 #~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" 6767 #~ msgstr "--serverlist\t\tLuettele Vim-palvelinten nimet ja lopeta" 6768 6769 #~ msgid "" 6770 #~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" 6771 #~ msgstr "" 6772 #~ "--remote-expr <ilmaus>\tKäsittele <ilmaus> Vim-palvelimella ja tulosta " 6773 #~ "tulos" 6774 6775 #~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" 6776 #~ msgstr "" 6777 #~ "--remote-send <näppäimiä>\tLähetä <näppäimiä> painalluksina Vimille ja " 6778 #~ "lopeta" 6779 6780 #~ msgid "" 6781 #~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per " 6782 #~ "file" 6783 #~ msgstr "" 6784 #~ "--remote-tab[-wait][-silent] <tiedostoja> kuten --remote, mutta avaa " 6785 #~ "välilehti joka tiedostolle" 6786 6787 #~ msgid "" 6788 #~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" 6789 #~ msgstr "" 6790 #~ "--remote-wait-silent <tiedostoja> sama, mutta älä ilmoita puuttuvasta " 6791 #~ "palvelimesta" 6792 6793 #~ msgid "" 6794 #~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" 6795 #~ msgstr "" 6796 #~ "--remote-wait <tiedostoja> kuten --remote, mutta odota tiedostojen " 6797 #~ "muokkaamista" 6798 6799 #~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" 6800 #~ msgstr "" 6801 #~ "--remote-silent <tiedostoja>\tSama, mutta älä ilmoita puuttuvasta " 6802 #~ "palvelimesta" 6803 6804 #~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" 6805 #~ msgstr "" 6806 #~ "--remote <tiedostoja>\tMuokkaa <tiedostoja> Vim-palvelimessa, jos " 6807 #~ "mahdollista" 6808 6809 #~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" 6810 #~ msgstr "-X\t\t\tÄlä yhdistä X-palvelimeen" 6811 6812 #~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" 6813 #~ msgstr "-display <näyttö>\tYhdistä vim tiettyyn X-palvelimeen" 6814 6815 #~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" 6816 #~ msgstr "-x\t\t\tMuokkaa salattua tiedostoa" 6817 6818 #~ msgid "+\t\t\tStart at end of file" 6819 #~ msgstr "+\t\t\tAloita tiedoston lopusta" 6820 6821 #~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" 6822 #~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tKäytä <gvimrc>-tiedostoa .gvimrc:iden sijasta" 6823 6824 #~ msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" 6825 #~ msgstr "--not-a-term\t\tOhita varoitus siitä että i/o ei ole terminaali" 6826 6827 #~ msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" 6828 #~ msgstr "-T <terminaali>\tAseta terminaalin tyypiksi <terminaali>" 6829 6830 #~ msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" 6831 #~ msgstr "-F\t\t\tkäynnistä farsi-tilassa" 6832 6833 #~ msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" 6834 #~ msgstr "-H\t\t\tkäynnistä heprea-tilassa" 6835 6836 #~ msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" 6837 #~ msgstr "-A\t\t\tkäynnistä arabia-tilassa" 6838 6839 #~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" 6840 #~ msgstr "-dev <laite>\t\tKäytä <laitetta> IO:hon" 6841 6842 #~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" 6843 #~ msgstr "-f\t\t\tÄlä käytä newcli:tä ikkunan avaamiseen" 6844 6845 #~ msgid "-L\t\t\tSame as -r" 6846 #~ msgstr "-L\t\t\tkuten -r" 6847 6848 #~ msgid "-D\t\t\tDebugging mode" 6849 #~ msgstr "-D\t\t\tVianetsintätila" 6850 6851 #~ msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" 6852 #~ msgstr "-N\t\t\tEi Vi-yhteensopivuutta: nocompatible" 6853 6854 #~ msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" 6855 #~ msgstr "-C\t\t\tVi-yhteensopivuustila: compatible" 6856 6857 #~ msgid "-l\t\t\tLisp mode" 6858 #~ msgstr "-l\t\t\tLisp-tila" 6859 6860 #~ msgid "-b\t\t\tBinary mode" 6861 #~ msgstr "-b\t\t\tBinääritila" 6862 6863 #~ msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" 6864 #~ msgstr "-R\t\t\tKirjoitussuojattu tila (kuten view'lla)" 6865 6866 #~ msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" 6867 #~ msgstr "-y\t\t\tHelppokäyttötila (kuten evimissä, ilman tiloja)" 6868 6869 #~ msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" 6870 #~ msgstr "-d\t\t\tDiff-tila (kuten vimdiffillä)" 6871 6872 #~ msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" 6873 #~ msgstr "-E\t\t\tParanneltu Ex-tila" 6874 6875 #~ msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" 6876 #~ msgstr "-e\t\t\tEx-tila (kute exillä)" 6877 6878 #~ msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" 6879 #~ msgstr "-v\t\t\tVi-tila (kuten villä)" 6880 6881 #~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" 6882 #~ msgstr "-f tai --nofork\tEdustalle: Älä haarauta GUIn käynnistyksessä" 6883 6884 #~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" 6885 #~ msgstr "-g\t\t\tAvaa GUI (kuten gvimillä)" 6886 6887 #~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" 6888 #~ msgstr "-unregister\t\tPoista gvim OLE-rekisteristä" 6889 6890 #~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" 6891 #~ msgstr "-register\t\trekisteröi gvim OLEa varten" 6892 6893 #~ msgid "" 6894 #~ "\n" 6895 #~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" 6896 #~ msgstr "" 6897 #~ "\n" 6898 #~ "Jos aakkoslaji on ohitettu, lisää alkuun / tehdäksesi asetuksesta " 6899 #~ "suuraakkosia" 6900 6901 #~ msgid "" 6902 #~ "\n" 6903 #~ " or:" 6904 #~ msgstr "" 6905 #~ "\n" 6906 #~ " tai:" 6907 6908 #~ msgid " vim [arguments] " 6909 #~ msgstr " vim [argumentit] " 6910 6911 #~ msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" 6912 #~ msgstr "Vim: Virhe: Tämä versio Vimistä ei toimi Cygwinin terminaalissa\n" 6913 6914 #~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" 6915 #~ msgstr "Vim: Virhe: Gvimin käynnistys NetBeansistä ei onnistu\n" 6916 6917 #~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." 6918 #~ msgstr "Tähän Vimiin ei ole käännetty diff-toimintoja mukaan." 6919 6920 #~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" 6921 #~ msgstr "-nb:tä ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" 6922 6923 #~ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" 6924 #~ msgstr "netbeans ei toimi tässä käyttöliittymässä\n" 6925 6926 #~ msgid "%d files to edit\n" 6927 #~ msgstr "%d tiedostoa muokattavana\n" 6928 6929 #~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" 6930 #~ msgstr "E251: VIMin instanssin rekisteriarvo on virheellinen, poistettiin." 6931 6932 #~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" 6933 #~ msgstr "E573: Virheellinen palvelimen tunniste: %s" 6934 6935 #~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" 6936 #~ msgstr "E248: Komennon lähetys kohdeohjelmalle ei onnistu" 6937 6938 #~ msgid "Unable to register a command server name" 6939 #~ msgstr "Komentopalvelimen nimen rekisteröinti ei onnistu" 6940 6941 #~ msgid "cannot get line" 6942 #~ msgstr "ei voida hakea riviä" 6943 6944 #~ msgid "E572: exit code %d" 6945 #~ msgstr "E572: palautusarvo %d" 6946 6947 #~ msgid "" 6948 #~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " 6949 #~ "loaded." 6950 #~ msgstr "E571: komento ei toimi, Tcl-kirjastoa ei voitu ladata." 6951 6952 #~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" 6953 #~ msgstr "" 6954 #~ "callbackia ei voi rekisteröidä: puskurin tai ikkunan viitettä ei löydy" 6955 6956 #~ msgid "" 6957 #~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" 6958 #~ "dev@vim.org" 6959 #~ msgstr "" 6960 #~ "E280: kriittinen TCL-virhe: reflist hajalla? Ilmoita asiasta " 6961 #~ "postituslistalle vim-dev@vim.org" 6962 6963 #~ msgid "" 6964 #~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" 6965 #~ msgstr "callbackia ei voi rekisteröidä: puskuri tai ikkuna on poistettu" 6966 6967 #~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" 6968 #~ msgstr "ei voi luoda puskuri- tai ikkunakomentoa, olio on poistumassa" 6969 6970 #~ msgid "vim error" 6971 #~ msgstr "vim-virhe" 6972 6973 #~ msgid "unknown vimOption" 6974 #~ msgstr "tuntematon vimOption" 6975 6976 #~ msgid "unknown flag: " 6977 #~ msgstr "tuntematon asetus: " 6978 6979 #~ msgid "cannot insert/append line" 6980 #~ msgstr "rivin lisäys ei onnistu" 6981 6982 #~ msgid "row %d column %d" 6983 #~ msgstr "rivi %d sarake %d" 6984 6985 #~ msgid "mark not set" 6986 #~ msgstr "merkko ei ole asetettu" 6987 6988 #~ msgid "cannot set line(s)" 6989 #~ msgstr "ei voi asettaa rivejä" 6990 6991 #~ msgid "not implemented yet" 6992 #~ msgstr "ei toteutettu" 6993 6994 #~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" 6995 #~ msgstr "E273: tuntematon longjmp-tila %d" 6996 6997 #~ msgid "E272: unhandled exception" 6998 #~ msgstr "E272: käsittelemätön poikkeus" 6999 7000 #~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" 7001 #~ msgstr "E271: retry rescuen ulkopuolella" 7002 7003 #~ msgid "E269: unexpected break" 7004 #~ msgstr "E269: Odotuksenvastainen break" 7005 7006 #~ msgid "E268: unexpected next" 7007 #~ msgstr "E268: Odotuksenvastainen next" 7008 7009 #~ msgid "E267: unexpected return" 7010 #~ msgstr "E267: odotuksenvastainen return" 7011 7012 #~ msgid "" 7013 #~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " 7014 #~ "loaded." 7015 #~ msgstr "E266: komento ei toimi, Ruby-kirjastoa ei voitu ladata." 7016 7017 #~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" 7018 #~ msgstr "E265: muuttujan $_ pitää olla Stringin instanssi" 7019 7020 #~ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" 7021 #~ msgstr "" 7022 #~ "E837: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa" 7023 7024 #~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" 7025 #~ msgstr "E659: Pythonia ei voi kutsua rekursiivisesti" 7026 7027 #~ msgid "" 7028 #~ "E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not " 7029 #~ "be loaded." 7030 #~ msgstr "" 7031 #~ "E887: Komento ei toimi, Pythonin site-moduulien lataaminen ei onnistunut." 7032 7033 #~ msgid "" 7034 #~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " 7035 #~ "loaded." 7036 #~ msgstr "E263: komento ei toimi, Python-kirjaston lataaminen ei onnistunut." 7037 7038 #~ msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" 7039 #~ msgstr "" 7040 #~ "E836: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa" 7041 7042 #~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" 7043 #~ msgstr "ei sallittu Vimin hiekkalaatikossa" 7044 7045 #~ msgid "linenr out of range" 7046 #~ msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolelta" 7047 7048 #~ msgid "window is invalid" 7049 #~ msgstr "ikkuna on virheellinen" 7050 7051 #~ msgid "buffer is invalid" 7052 #~ msgstr "puskuri on virheellinen" 7053 7054 #~ msgid "Vim error" 7055 #~ msgstr "Vim-virhe" 7056 7057 #~ msgid "Vim error: ~a" 7058 #~ msgstr "Vim-virhe: ~a" 7059 7060 #~ msgid "couldn't open buffer" 7061 #~ msgstr "ei voitu avata puskuria" 7062 7063 #~ msgid "unknown option" 7064 #~ msgstr "tuntematon asetus" 7065 7066 #~ msgid "hidden option" 7067 #~ msgstr "piilotettu asetus" 7068 7069 #~ msgid "expressions disabled at compile time" 7070 #~ msgstr "ilmaukset poistettu käytöstä käännösaikana" 7071 7072 #~ msgid "invalid expression" 7073 #~ msgstr "virheellinen ilmaus" 7074 7075 #~ msgid "" 7076 #~ "E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " 7077 #~ "could not be loaded." 7078 #~ msgstr "" 7079 #~ "E895: Komento ei toimi, MzScheme-moduulia racket/base ei voitu ladata." 7080 7081 #~ msgid "" 7082 #~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not " 7083 #~ "be loaded." 7084 #~ msgstr "E815: komento ei toimi, MzScheme-kirjastoa ei voitu ladata." 7085 7086 #~ msgid "Lua library cannot be loaded." 7087 #~ msgstr "Luan kirjastoa ei voitu ladata." 7088 7089 #~ msgid "E626: cannot get cscope database information" 7090 #~ msgstr "E626: ei voi hakea cscope-tietokannan tietoja" 7091 7092 #~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" 7093 #~ msgstr "E625: ei voi avata cscope-tietokantaa: %s" 7094 7095 #~ msgid "E563: stat error" 7096 #~ msgstr "E563: stat-virhe" 7097 7098 #~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" 7099 #~ msgstr "E256: Hangu-automaattivirhe" 7100 7101 #~ msgid "Size:" 7102 #~ msgstr "Koko:" 7103 7104 #~ msgid "Style:" 7105 #~ msgstr "Tyyli:" 7106 7107 #~ msgid "Font:" 7108 #~ msgstr "Fontti:" 7109 7110 #~ msgid "Encoding:" 7111 #~ msgstr "Koodaus:" 7112 7113 #~ msgid "Show size in Points" 7114 #~ msgstr "Näytä koko pisteinä" 7115 7116 #~ msgid "Name:" 7117 #~ msgstr "Nimi:" 7118 7119 #~ msgid "Vim - Font Selector" 7120 #~ msgstr "Vim - fonttivalitsin" 7121 7122 #~ msgid "no specific match" 7123 #~ msgstr "ei tarkkaa täsmäystä" 7124 7125 #~ msgid "&Dismiss" 7126 #~ msgstr "&Ohita" 7127 7128 #~ msgid "Invalid font specification" 7129 #~ msgstr "Virheellinen fonttimääritys" 7130 7131 #~ msgid "Font1 width: %ld" 7132 #~ msgstr "Fontti1:n leveys: %ld" 7133 7134 #~ msgid "Font0 width: %ld" 7135 #~ msgstr "Fontti0:n leveys: %ld" 7136 7137 #~ msgid "Font%ld width is not twice that of font0" 7138 #~ msgstr "Fontti%ld:n leveys ei ole kaksi kertaa fontti0:n" 7139 7140 #~ msgid "Font1: %s" 7141 #~ msgstr "Fontti1: %s" 7142 7143 #~ msgid "Font0: %s" 7144 #~ msgstr "Fontti0: %s" 7145 7146 #~ msgid "E253: Fontset name: %s" 7147 #~ msgstr "E253: Fontsetin nimi: %s" 7148 7149 #~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" 7150 #~ msgstr "Fontti %s ei ole tasavälinen" 7151 7152 #~ msgid "E252: Fontset name: %s" 7153 #~ msgstr "E252: Fontsetin nimi: %s" 7154 7155 #~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" 7156 #~ msgstr "E250: Seuraavien merkistöjoukkojen fontit puuttuvat fontsetistä %s:" 7157 7158 #~ msgid "" 7159 #~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" 7160 #~ msgstr "" 7161 #~ "Vim E458: Ei voi varata värikartan alkiota, värit voivat mennä väärin" 7162 7163 # MDI eli windowsin moni-ikkunasovellus 7164 #~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" 7165 #~ msgstr "E672: Ikkunaa ei voitu avata MDI-sovellukseen" 7166 7167 # OLE on object linking and embedding på windowska 7168 #~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." 7169 #~ msgstr "E243: Argumenttia ei tueta: -%s, käytä OLE-versiota" 7170 7171 #~ msgid "Directory\t*.nothing\n" 7172 #~ msgstr "Hakemisto\t*.nothing\n" 7173 7174 #~ msgid "Not Used" 7175 #~ msgstr "Ei käytössä" 7176 7177 #~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" 7178 #~ msgstr "Etsi ja korvaa (\\\\:llä löytää \\:t)" 7179 7180 #~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" 7181 #~ msgstr "Etsi merkkijonoa (\\\\:llä löytää \\:t)" 7182 7183 #~ msgid "Open tab..." 7184 #~ msgstr "Avaa välilehti..." 7185 7186 #~ msgid "&Undo" 7187 #~ msgstr "&Kumoa" 7188 7189 #~ msgid "Replace &All" 7190 #~ msgstr "Korvaa k&aikki" 7191 7192 #~ msgid "&Replace" 7193 #~ msgstr "Ko&rvaa" 7194 7195 #~ msgid "Find &Next" 7196 #~ msgstr "Hae &seuraava" 7197 7198 #~ msgid "Selection" 7199 #~ msgstr "Valinta" 7200 7201 #~ msgid "&OK" 7202 #~ msgstr "&Ok" 7203 7204 #~ msgid "Files" 7205 #~ msgstr "Tiedostot" 7206 7207 #~ msgid "&Help" 7208 #~ msgstr "O&hje" 7209 7210 #~ msgid "Filter" 7211 #~ msgstr "Suodatus" 7212 7213 #~ msgid "Directories" 7214 #~ msgstr "Hakemistot" 7215 7216 #~ msgid "&Cancel" 7217 #~ msgstr "&Peru" 7218 7219 #~ msgid "&Filter" 7220 #~ msgstr "&Suodata" 7221 7222 #~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" 7223 #~ msgstr "Vim: Pääikkuna tuhoutui odottamatta\n" 7224 7225 #~ msgid "Open Tab..." 7226 #~ msgstr "Avaa välilehti..." 7227 7228 #~ msgid "New tab" 7229 #~ msgstr "Uusi välilehti" 7230 7231 #~ msgid "Close tab" 7232 #~ msgstr "Sulje välilehti" 7233 7234 #~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" 7235 #~ msgstr "Vim: sessiomanageri lähetti die-pyynnön\n" 7236 7237 #~ msgid "_Close" 7238 #~ msgstr "_Sulje" 7239 7240 #~ msgid "Replace All" 7241 #~ msgstr "Korvaa kaikki" 7242 7243 #~ msgid "Replace" 7244 #~ msgstr "Korvaa" 7245 7246 #~ msgid "Find Next" 7247 #~ msgstr "Etsi seuraava" 7248 7249 #~ msgid "Down" 7250 #~ msgstr "Alas" 7251 7252 #~ msgid "Up" 7253 #~ msgstr "Ylös" 7254 7255 #~ msgid "Direction" 7256 #~ msgstr "Suunta" 7257 7258 #~ msgid "Match case" 7259 #~ msgstr "Kirjaintaso" 7260 7261 #~ msgid "Match whole word only" 7262 #~ msgstr "Korvaa kokonaisia sanoja" 7263 7264 #~ msgid "Replace with:" 7265 #~ msgstr "Korvaa:" 7266 7267 #~ msgid "Find what:" 7268 #~ msgstr "Etsi:" 7269 7270 #~ msgid "VIM - Search..." 7271 #~ msgstr "VIM - Etsi..." 7272 7273 #~ msgid "VIM - Search and Replace..." 7274 #~ msgstr "VIM - Etsi ja korvaa..." 7275 7276 #~ msgid "Input _Methods" 7277 #~ msgstr "Syöte_menetelmät" 7278 7279 #~ msgid "No" 7280 #~ msgstr "Ei" 7281 7282 #~ msgid "Yes" 7283 #~ msgstr "Kyllä" 7284 7285 #~ msgid "_OK" 7286 #~ msgstr "_OK" 7287 7288 #~ msgid "_Open" 7289 #~ msgstr "_Avaa" 7290 7291 #~ msgid "_Save" 7292 #~ msgstr "_Tallenna" 7293 7294 #~ msgid "_Cancel" 7295 #~ msgstr "_Peru" 7296 7297 #~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" 7298 #~ msgstr "E232: Ei voi luoda BalloonEvalia viestille ja callbackille" 7299 7300 #~ msgid "Vim dialog" 7301 #~ msgstr "Vim-ikkuna" 7302 7303 #~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." 7304 #~ msgstr "Vierityspalkki: Pixmapin geometria ei selviä" 7305 7306 #~ msgid "Cancel" 7307 #~ msgstr "Peru" 7308 7309 #~ msgid "OK" 7310 #~ msgstr "OK" 7311 7312 #~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" 7313 #~ msgstr "E615: vim_SelFile: nykyistä hakemistoa ei saada selville" 7314 7315 #~ msgid "Pathname:" 7316 #~ msgstr "Polku:" 7317 7318 #~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" 7319 #~ msgstr "E614: vim_SelFile: nykyiseen hakemistoon ei voi palata" 7320 7321 #~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" 7322 #~ msgstr "E616: vim_SelFile: ei saada fonttia %s" 7323 7324 #~ msgid "<cannot open> " 7325 #~ msgstr "<ei voi avata> " 7326 7327 #~ msgid "No match at cursor, finding next" 7328 #~ msgstr "Ei täsmäystä kursorin alla, etsitään seuraava" 7329 7330 #~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" 7331 #~ msgstr "E599: imactivatekeyn arvo on virheellinen" 7332 7333 #~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" 7334 #~ msgstr "E231: guifontwide virheellinen" 7335 7336 #~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" 7337 #~ msgstr "E665: Ei voi avata GUIta, sopivaa fonttia ei löydy" 7338 7339 #~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" 7340 #~ msgstr "E230: Ei voi lukea kohteesta %s" 7341 7342 #~ msgid "E229: Cannot start the GUI" 7343 #~ msgstr "E229: GUIn käynnistys ei onnistu" 7344 7345 #~ msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" 7346 #~ msgstr "E851: Ei voitu luoda uutta prosessia käyttöliittymälle" 7347 7348 # tietääkseni resurssiforkki on applen tiedostojärjestelmän tunnistejuttujuttu 7349 #~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" 7350 #~ msgstr "E460: resurssiosa häviäisi (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" 7351 7352 #~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" 7353 #~ msgstr "laitteeseen kirjoittaminen pois käytöstä opendevice-asetuksella" 7354 7355 #~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" 7356 #~ msgstr "Osittaiset kirjoitukset kielletty NetBeans-puskureissa" 7357 7358 #~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" 7359 #~ msgstr "NetBeans ei salli kirjoittaa muokkaamattomiin puskureihin" 7360 7361 #~ msgid "Reading from stdin..." 7362 #~ msgstr "Luetaan vakiosyötteestä" 7363 7364 #~ msgid "Vim: Reading from stdin...\n" 7365 #~ msgstr "Vim: Luetaan vakiosyötteestä...\n" 7366 7367 #~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" 7368 #~ msgstr "on laite (ei käytössä opendevice-asetuksen takia)" 7369 7370 #~ msgid "Debug Line" 7371 #~ msgstr "Vianetsintärivi" 7372 7373 #~ msgid "Input Line" 7374 #~ msgstr "Syöterivi" 7375 7376 #~ msgid "Expression" 7377 #~ msgstr "Ilmaus" 7378 7379 #~ msgid "Search String" 7380 #~ msgstr "Hakujono" 7381 7382 #~ msgid "Command Line" 7383 #~ msgstr "Komentorivi" 7384 7385 #~ msgid "" 7386 #~ "\n" 7387 #~ "# %s History (newest to oldest):\n" 7388 #~ msgstr "" 7389 #~ "\n" 7390 #~ "# %s Historia (uusimmasta alkaen):\n" 7391 7392 #~ msgid "E196: No digraphs in this version" 7393 #~ msgstr "E196: Digraafeja ei ole tässä versiossa" 7394 7395 #~ msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" 7396 #~ msgstr "E195: Viminfoa ei voi avata lukemista varten" 7397 7398 #~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" 7399 #~ msgstr "E809: #< ei ole käytössä jollei +eval ole päällä" 7400 7401 #~ msgid "Save Setup" 7402 #~ msgstr "Tallenna asetukset" 7403 7404 #~ msgid "Save Session" 7405 #~ msgstr "Tallenna sessio" 7406 7407 #~ msgid "Save View" 7408 #~ msgstr "Tallenna näkymä" 7409 7410 #~ msgid "Save Redirection" 7411 #~ msgstr "Tallenna uudelleenosoitus" 7412 7413 #~ msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" 7414 #~ msgstr "E930: Komentoa :redir ei voi käyttää funktion execute() sisällä" 7415 7416 #~ msgid "E466: :winpos requires two number arguments" 7417 #~ msgstr "E466: :winpos vaatii kaksi lukuargumenttia" 7418 7419 #~ msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" 7420 #~ msgstr "E188: Ikkunan sijainnin selvitys ei toimi tällä alustalla" 7421 7422 #~ msgid "Window position: X %d, Y %d" 7423 #~ msgstr "Ikkunan sijainti: X %d, Y %d" 7424 7425 #~ msgid "" 7426 #~ "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" 7427 #~ msgstr "" 7428 #~ "E747: Hakemistoa ei voida muuttaa, puskuria on muokattu (lisää " 7429 #~ "komentoon ! ohittaaksesi" 7430 7431 #~ msgid "Append File" 7432 #~ msgstr "Lisää tiedostoon" 7433 7434 #~ msgid "Edit File in new window" 7435 #~ msgstr "Muokkaa uudessa ikkunassa" 7436 7437 #~ msgid "unknown" 7438 #~ msgstr "tuntematon" 7439 7440 #~ msgid "E172: Only one file name allowed" 7441 #~ msgstr "E172: Vain yksi tiedostonimi sallitaan" 7442 7443 #~ msgid "Source Vim script" 7444 #~ msgstr "Lataa vim-skripti" 7445 7446 #~ msgid " (NOT FOUND)" 7447 #~ msgstr " (EI LÖYTYNYT)" 7448 7449 #~ msgid "" 7450 #~ "\n" 7451 #~ "# Last Substitute String:\n" 7452 #~ "$" 7453 #~ msgstr "" 7454 #~ "\n" 7455 #~ "# Viimeisin korvausmerkkijono:\n" 7456 #~ "$" 7457 7458 #~ msgid "Edit File" 7459 #~ msgstr "Muokkaa tiedostoa" 7460 7461 #~ msgid "Save As" 7462 #~ msgstr "Tallenna nimellä" 7463 7464 #~ msgid "" 7465 #~ "\n" 7466 #~ "# Bar lines, copied verbatim:\n" 7467 #~ msgstr "" 7468 #~ "\n" 7469 #~ "# Bar-rivit, kopiotu sellaisenaan:\n" 7470 7471 #~ msgid "Illegal starting char" 7472 #~ msgstr "Virheellinen aloitusmerkki" 7473 7474 #~ msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" 7475 #~ msgstr "# encoding-muuttujan arvo tiedostoa kirjoitettaessa\n" 7476 7477 #~ msgid "" 7478 #~ "# You may edit it if you're careful!\n" 7479 #~ "\n" 7480 #~ msgstr "" 7481 #~ "# Muokkaa varovasti!\n" 7482 #~ "\n" 7483 7484 #~ msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" 7485 #~ msgstr "# Vimin %s generoima viminfo-tiedosto.\n" 7486 7487 #~ msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" 7488 #~ msgstr "E138: Viminfo-tiedoston kirjoittaminen ei onnistu %s" 7489 7490 #~ msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" 7491 #~ msgstr "E929: liikaa viminfo-väliaikaistiedostoja, kuten %s." 7492 7493 #~ msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" 7494 #~ msgstr "E136: viminfo: liikaa virheitä, ohitetaan lopputiedosto" 7495 7496 #~ msgid "%sviminfo: %s in line: " 7497 #~ msgstr "%sviminfo: %s rivillä: " 7498 7499 #~ msgid "E258: Unable to send to client" 7500 #~ msgstr "E258: Asiakkaalle lähetys ei onnistunut" 7501 7502 #~ msgid "E277: Unable to read a server reply" 7503 #~ msgstr "E277: Palvelimen vastauksen lukeminen ei onnistunut" 7504 7505 #~ msgid "E240: No connection to Vim server" 7506 #~ msgstr "E240: Ei yhteyttä vim-palvelimeen" 7507 7508 #~ msgid "" 7509 #~ "&OK\n" 7510 #~ "&Cancel" 7511 #~ msgstr "" 7512 #~ "&OK\n" 7513 #~ "&Peru" 7514 7515 #~ msgid "" 7516 #~ "\n" 7517 #~ "# global variables:\n" 7518 #~ msgstr "" 7519 #~ "\n" 7520 #~ "# globaalit muuttujat:\n" 7521 7522 #~ msgid "E729: using Funcref as a String" 7523 #~ msgstr "E729: Funcref ei käy merkkijonosta" 7524 7525 #~ msgid "E914: Using a Channel as a Float" 7526 #~ msgstr "E914: Käytettiin Channelia Floattina" 7527 7528 #~ msgid "E911: Using a Job as a Float" 7529 #~ msgstr "E911: Job ei käy Floatista" 7530 7531 #~ msgid "E913: Using a Channel as a Number" 7532 #~ msgstr "E913: Channel ei käy Numberista" 7533 7534 #~ msgid "E910: Using a Job as a Number" 7535 #~ msgstr "E910: Job ei käy Numberista" 7536 7537 #~ msgid "E703: Using a Funcref as a Number" 7538 #~ msgstr "E703: Funcref ei käy Numberista" 7539 7540 #~ msgid "E724: variable nested too deep for displaying" 7541 #~ msgstr "E724: muuttuja on upotettu liian syvälle näytettäväksi" 7542 7543 #~ msgid "Patch file" 7544 #~ msgstr "Patch-tiedosto" 7545 7546 #~ msgid "[crypted]" 7547 #~ msgstr "[salattu]" 7548 7549 #~ msgid "Keys don't match!" 7550 #~ msgstr "Avaimet eivät täsmää!" 7551 7552 #~ msgid "Enter same key again: " 7553 #~ msgstr "Anna sama avain uudestaan: " 7554 7555 #~ msgid "Enter encryption key: " 7556 #~ msgstr "Anna salausavain: " 7557 7558 #~ msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" 7559 #~ msgstr "Varoitus: Käytetään heikkoa salausmenetelmää, ks. :help 'cm'" 7560 7561 #~ msgid "E821: File is encrypted with unknown method" 7562 #~ msgstr "E821: Tiedoston salaus on tuntematon" 7563 7564 #~ msgid "E918: buffer must be loaded: %s" 7565 #~ msgstr "E918: puskuria ei voi ladata: %s" 7566 7567 #~ msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" 7568 #~ msgstr "E915: in_io-puskurilla pitää olla in_buf tai in_name asetettu" 7569 7570 #~ msgid "E920: _io file requires _name to be set" 7571 #~ msgstr "E920: _io-tiedostolla pitää olla _name asetettu" 7572 7573 #~ msgid "E906: not an open channel" 7574 #~ msgstr "E906: ei ole avoin kanava" 7575 7576 #~ msgid "" 7577 #~ "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" 7578 #~ msgstr "" 7579 #~ "E912: ei voida käyttää funktioita ch_evalexpr(), ch_sendexpr() raa'an tai " 7580 #~ "nl-kanavan kanssa" 7581 7582 #~ msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" 7583 #~ msgstr "E917: Ei voitu käyttää callbackia %s()" 7584 7585 #~ msgid "" 7586 #~ "\n" 7587 #~ "# Buffer list:\n" 7588 #~ msgstr "" 7589 #~ "\n" 7590 #~ "# Puskuriluettelo:\n" 7591 7592 #~ msgid "E931: Buffer cannot be registered" 7593 #~ msgstr "E931: Puskuria ei voi rekisteröidä" 7594 7595 #~ msgid "E819: Blowfish test failed" 7596 #~ msgstr "E819: Blowfish-testi epäonnistui" 7597 7598 #~ msgid "E818: sha256 test failed" 7599 #~ msgstr "E818: sha256-testi epäonnistui failed" 7600 7601 #~ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" 7602 #~ msgstr "E817: Blowfishin tavujärjestys väärä" 7603 7604 #~ msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" 7605 #~ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" 7606 7607 #~ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" 7608 #~ msgstr "E831: bf_key_init() tyhjällä salasanalla"