neovim

Neovim text editor
git clone https://git.dasho.dev/neovim.git
Log | Files | Refs | README

af.po (187895B)


      1 # Afrikaans translation for Vim
      2 # Do ":help uganda"  in Vim to read copying and usage conditions.
      3 # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
      4 # Danie Roux <droux@tuks.co.za>, 2001
      5 # Edited: Jean Jordaan (njj) <jean@upfrontsystems.co.za>, 10/01/2001
      6 # Edited by Danie on the 31st of October 2001
      7 # Edited by Danie on the 30th of July 2005
      8 #
      9 # njj: Save == Stoor. Write == Skryf.
     10 # njj: "deleted" == "geskrap"; "remove" == "verwyder"
     11 # njj: "source" == "uitvoer", want "sourced" l�ers word uitgevoer
     12 # njj: "abort" == "staak"
     13 # close == sluit
     14 # Onseker:
     15 # X Display - vertoonskerm? (njj: ek dink dis reg.)
     16 # open vim in another GTK Widget - het vertaal as element (njj: OK, maar
     17 # 'n element is algemener as 'n widget: mens kry byvoorbeeld HTML
     18 # en XML elemente. Maar ek kan nie nou aan 'n spesifieker woord dink
     19 # nie.)
     20 # Printing aborted - drukkery gestaak? (njj: ek dink dis reg.)
     21 #
     22 # exception - uitsondering
     23 # abandon - weg gegooi
     24 # socket - WEET NIE
     25 msgid ""
     26 msgstr ""
     27 "Project-Id-Version: Vim 6.0\n"
     28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     29 "POT-Creation-Date: 2017-11-07 20:04+0100\n"
     30 "PO-Revision-Date: Wed Oct 31 13:41 SAST 2001\n"
     31 "Last-Translator: Danie Roux <droux@tuks.co.za>\n"
     32 "Language-Team: Danie Roux <droux@tuks.co.za>\n"
     33 "Language: \n"
     34 "MIME-Version: 1.0\n"
     35 "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
     36 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
     37 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
     38 
     39 #~ msgid "[Location List]"
     40 #~ msgstr ""
     41 
     42 #~ msgid "[Quickfix List]"
     43 #~ msgstr ""
     44 
     45 #~ msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
     46 #~ msgstr ""
     47 
     48 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
     49 msgstr "E82: Kan nie buffer toeken nie, program sluit..."
     50 
     51 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
     52 msgstr "E83: Kan nie buffer toeken nie, gaan ander een gebruik..."
     53 
     54 #~ msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
     55 #~ msgstr ""
     56 
     57 msgid "E515: No buffers were unloaded"
     58 msgstr "E515: Geen buffers is uitgelaai nie"
     59 
     60 msgid "E516: No buffers were deleted"
     61 msgstr "E516: Geen buffers is geskrap nie"
     62 
     63 msgid "E517: No buffers were wiped out"
     64 msgstr "E517: Geen buffers is geskrap nie"
     65 
     66 msgid "1 buffer unloaded"
     67 msgstr "1 buffer uitgelaai"
     68 
     69 #, c-format
     70 msgid "%d buffers unloaded"
     71 msgstr "%d buffers uitgelaai"
     72 
     73 msgid "1 buffer deleted"
     74 msgstr "1 buffer geskrap"
     75 
     76 #, c-format
     77 msgid "%d buffers deleted"
     78 msgstr "%d buffers geskrap"
     79 
     80 msgid "1 buffer wiped out"
     81 msgstr "1 buffer geskrap"
     82 
     83 #, c-format
     84 msgid "%d buffers wiped out"
     85 msgstr "%d buffers geskrap"
     86 
     87 msgid "E90: Cannot unload last buffer"
     88 msgstr "E90: Kan nie laaste buffer uitlaai nie"
     89 
     90 msgid "E84: No modified buffer found"
     91 msgstr "E84: Geen veranderde buffer gevind nie"
     92 
     93 #. back where we started, didn't find anything.
     94 msgid "E85: There is no listed buffer"
     95 msgstr "E85: Daar is geen gelyste buffer nie"
     96 
     97 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
     98 msgstr "E87: Kan nie verby laaste buffer gaan nie"
     99 
    100 msgid "E88: Cannot go before first buffer"
    101 msgstr "E88: Kan nie v��r eerste buffer gaan nie"
    102 
    103 #, fuzzy, c-format
    104 #~ msgid "E89: %s will be killed (add ! to override)"
    105 #~ msgstr "E189: \"%s\" bestaan (gebruik ! om te dwing)"
    106 
    107 #, c-format
    108 msgid ""
    109 "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)"
    110 msgstr ""
    111 "E89: Buffer %<PRId64> nog ongestoor sedert vorige wysiging (gebruik ! om te "
    112 "dwing)"
    113 
    114 #. wrap around (may cause duplicates)
    115 msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
    116 msgstr "W14: Waarskuwing: L�erlys loop oor"
    117 
    118 #, c-format
    119 msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found"
    120 msgstr "E92: buffer %<PRId64> kon nie gevind word nie"
    121 
    122 #, c-format
    123 msgid "E93: More than one match for %s"
    124 msgstr "E93: Meer as een treffer vir %s"
    125 
    126 #, c-format
    127 msgid "E94: No matching buffer for %s"
    128 msgstr "E94: Geen buffer wat by %s pas nie"
    129 
    130 #, c-format
    131 msgid "line %<PRId64>"
    132 msgstr "re�l %<PRId64>"
    133 
    134 msgid "E95: Buffer with this name already exists"
    135 msgstr "E95: Buffer met hierdie naam bestaan alreeds"
    136 
    137 msgid " [Modified]"
    138 msgstr " [Gewysig]"
    139 
    140 msgid "[Not edited]"
    141 msgstr "[Ongewysig]"
    142 
    143 msgid "[New file]"
    144 msgstr "[Nuwe l�er]"
    145 
    146 msgid "[Read errors]"
    147 msgstr "[Leesfoute]"
    148 
    149 msgid "[RO]"
    150 msgstr "[RO]"
    151 
    152 msgid "[readonly]"
    153 msgstr "[lees alleen]"
    154 
    155 #, c-format
    156 msgid "1 line --%d%%--"
    157 msgstr "1 re�l --%d%%--"
    158 
    159 #, c-format
    160 msgid "%<PRId64> lines --%d%%--"
    161 msgstr "%<PRId64> re�ls --%d%%--"
    162 
    163 #, c-format
    164 msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col "
    165 msgstr "re�l %<PRId64> van %<PRId64> --%d%%-- kolom "
    166 
    167 #, fuzzy
    168 #~ msgid "[No Name]"
    169 #~ msgstr "[Geen l�er]"
    170 
    171 #. must be a help buffer
    172 msgid "help"
    173 msgstr "help"
    174 
    175 #, fuzzy
    176 #~ msgid "[Help]"
    177 #~ msgstr "[help]"
    178 
    179 msgid "[Preview]"
    180 msgstr "[Voorskou]"
    181 
    182 msgid "All"
    183 msgstr "Alles"
    184 
    185 msgid "Bot"
    186 msgstr "Ond"
    187 
    188 msgid "Top"
    189 msgstr "Bo"
    190 
    191 #~ msgid "[Scratch]"
    192 #~ msgstr ""
    193 
    194 msgid ""
    195 "\n"
    196 "--- Signs ---"
    197 msgstr ""
    198 "\n"
    199 "--- Tekens ---"
    200 
    201 #, c-format
    202 msgid "Signs for %s:"
    203 msgstr "Tekens vir %s:"
    204 
    205 #, c-format
    206 msgid "    line=%<PRId64>  id=%d  name=%s"
    207 msgstr "    re�l=%<PRId64>  id=%d  naam=%s"
    208 
    209 msgid "E545: Missing colon"
    210 msgstr "E545: Ontbrekende dubbelpunt"
    211 
    212 msgid "E546: Illegal mode"
    213 msgstr "E546: Ongeldige modus"
    214 
    215 msgid "E548: digit expected"
    216 msgstr "E548: syfer verwag"
    217 
    218 msgid "E549: Illegal percentage"
    219 msgstr "E549: Ongeldige persentasie"
    220 
    221 #, fuzzy, c-format
    222 #~ msgid "E96: Cannot diff more than %<PRId64> buffers"
    223 #~ msgstr "E96: Kan nie meer as %<PRId64> buffers 'diff' nie"
    224 
    225 #, fuzzy
    226 #~ msgid "E810: Cannot read or write temp files"
    227 #~ msgstr "E557: Kan nie 'termcap'-l�er oopmaak nie"
    228 
    229 msgid "E97: Cannot create diffs"
    230 msgstr "E97: Kan nie 'diffs' skep nie "
    231 
    232 #, fuzzy
    233 #~ msgid "E816: Cannot read patch output"
    234 #~ msgstr "E98: Kan nie 'diff' afvoer lees nie"
    235 
    236 msgid "E98: Cannot read diff output"
    237 msgstr "E98: Kan nie 'diff' afvoer lees nie"
    238 
    239 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
    240 msgstr "E99: Huidige buffer is nie in 'diff' modus nie"
    241 
    242 #, fuzzy
    243 #~ msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
    244 #~ msgstr "E100: Geen ander buffer in 'diff' modus nie"
    245 
    246 msgid "E100: No other buffer in diff mode"
    247 msgstr "E100: Geen ander buffer in 'diff' modus nie"
    248 
    249 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
    250 msgstr ""
    251 "E101: Meer as twee buffers in 'diff' modus, weet nie watter een om te "
    252 "gebruik nie"
    253 
    254 #, c-format
    255 msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
    256 msgstr "E102: Kan buffer %s nie vind nie"
    257 
    258 #, c-format
    259 msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
    260 msgstr "E103: Buffer \"%s\" is nie in 'diff' modus nie"
    261 
    262 #~ msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
    263 #~ msgstr ""
    264 
    265 msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
    266 msgstr "E104: 'Escape' nie toegelaat in digraaf nie"
    267 
    268 msgid "E544: Keymap file not found"
    269 msgstr "E544: Sleutelbindingl�er nie gevind nie"
    270 
    271 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
    272 msgstr "E105: :loadkeymap word buite 'n uitvoerl�er gebruik"
    273 
    274 #~ msgid "E791: Empty keymap entry"
    275 #~ msgstr ""
    276 
    277 msgid " Keyword completion (^N^P)"
    278 msgstr " Sleutelwoord voltooiing (^N^P)"
    279 
    280 #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
    281 #, fuzzy
    282 #~ msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
    283 #~ msgstr " ^X modus (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
    284 
    285 msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
    286 msgstr " Hele-re�l voltooiing (^L^N^P)"
    287 
    288 msgid " File name completion (^F^N^P)"
    289 msgstr " L�ernaam voltooiing (^F^N^P)"
    290 
    291 msgid " Tag completion (^]^N^P)"
    292 msgstr " Etiketvoltooiing (^]^N^P)"
    293 
    294 msgid " Path pattern completion (^N^P)"
    295 msgstr " Gidspatroon voltooiing (^N^P)"
    296 
    297 msgid " Definition completion (^D^N^P)"
    298 msgstr " Definisievoltooiing (^D^N^P)"
    299 
    300 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
    301 msgstr " Woordeboekvoltooiing (^K^N^P)"
    302 
    303 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
    304 msgstr " Tesourusvoltooiing (^T^N^P)"
    305 
    306 msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
    307 msgstr " Bevelre�lvoltooiing (^V^N^P)"
    308 
    309 #, fuzzy
    310 #~ msgid " User defined completion (^U^N^P)"
    311 #~ msgstr " Hele-re�l voltooiing (^L^N^P)"
    312 
    313 #, fuzzy
    314 #~ msgid " Omni completion (^O^N^P)"
    315 #~ msgstr " Etiketvoltooiing (^]^N^P)"
    316 
    317 #, fuzzy
    318 #~ msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
    319 #~ msgstr " Hele-re�l voltooiing (^L^N^P)"
    320 
    321 msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
    322 msgstr " Sleutelwoord Lokale voltooiing (^N^P)"
    323 
    324 msgid "Hit end of paragraph"
    325 msgstr "Het einde van paragraaf getref"
    326 
    327 #~ msgid "E839: Completion function changed window"
    328 #~ msgstr ""
    329 
    330 #~ msgid "E840: Completion function deleted text"
    331 #~ msgstr ""
    332 
    333 msgid "'dictionary' option is empty"
    334 msgstr "'dictionary' opsie is leeg"
    335 
    336 msgid "'thesaurus' option is empty"
    337 msgstr "'thesaurus' opsie is leeg"
    338 
    339 #, c-format
    340 msgid "Scanning dictionary: %s"
    341 msgstr "Deursoek woordeboek: %s"
    342 
    343 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
    344 msgstr " (invoeg) Rol (^E/^Y)"
    345 
    346 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
    347 msgstr " (vervang) Rol (^E/^Y)"
    348 
    349 #, c-format
    350 msgid "Scanning: %s"
    351 msgstr "Soek vir: %s"
    352 
    353 msgid "Scanning tags."
    354 msgstr "Deursoek etikette."
    355 
    356 msgid " Adding"
    357 msgstr " Word bygevoeg"
    358 
    359 #. showmode might reset the internal line pointers, so it must
    360 #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
    361 #. * longer needed.  -- Acevedo.
    362 #.
    363 msgid "-- Searching..."
    364 msgstr "-- Soekend..."
    365 
    366 msgid "Back at original"
    367 msgstr "Terug by oorspronklike"
    368 
    369 msgid "Word from other line"
    370 msgstr "Woord van ander re�l"
    371 
    372 msgid "The only match"
    373 msgstr "Die enigste treffer"
    374 
    375 #, c-format
    376 msgid "match %d of %d"
    377 msgstr "treffer %d van %d"
    378 
    379 #, c-format
    380 msgid "match %d"
    381 msgstr "treffer %d"
    382 
    383 #, fuzzy
    384 #~ msgid "E18: Unexpected characters in :let"
    385 #~ msgstr "E18: Onverwagte karakters voor '='"
    386 
    387 msgid "E111: Missing ']'"
    388 msgstr "E111: Ontbrekende ']'"
    389 
    390 #, fuzzy, c-format
    391 #~ msgid "E686: Argument of %s must be a List"
    392 #~ msgstr "E487: Parameter moet positief wees"
    393 
    394 #, fuzzy, c-format
    395 #~ msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
    396 #~ msgstr "E487: Parameter moet positief wees"
    397 
    398 #, fuzzy
    399 #~ msgid "E714: List required"
    400 #~ msgstr "E471: Parameter benodig"
    401 
    402 #, fuzzy
    403 #~ msgid "E715: Dictionary required"
    404 #~ msgstr "E129: Funksienaam vereis"
    405 
    406 #, fuzzy
    407 #~ msgid "E928: String required"
    408 #~ msgstr "E397: L�ernaam benodig"
    409 
    410 #, c-format
    411 msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
    412 msgstr "E118: Te veel parameters vir funksie: %s"
    413 
    414 #, c-format
    415 #~ msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
    416 #~ msgstr ""
    417 
    418 #, c-format
    419 msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
    420 msgstr "E122: Funksie %s bestaan alreeds, gebruik ! om te vervang"
    421 
    422 #, fuzzy
    423 #~ msgid "E717: Dictionary entry already exists"
    424 #~ msgstr "E95: Buffer met hierdie naam bestaan alreeds"
    425 
    426 #, fuzzy
    427 #~ msgid "E718: Funcref required"
    428 #~ msgstr "E129: Funksienaam vereis"
    429 
    430 #, fuzzy
    431 #~ msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
    432 #~ msgstr "E360: Kan nie dop met -f opsie uitvoer nie"
    433 
    434 #, fuzzy, c-format
    435 #~ msgid "E130: Unknown function: %s"
    436 #~ msgstr "E117: Onbekende funksie: %s"
    437 
    438 #, c-format
    439 msgid "E461: Illegal variable name: %s"
    440 msgstr "E461: Ongeldige veranderlikenaam: %s"
    441 
    442 #, fuzzy, c-format
    443 #~ msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%.*s\""
    444 #~ msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\""
    445 
    446 #. TODO(ZyX-I): move to eval/executor
    447 #, c-format
    448 #~ msgid "E734: Wrong variable type for %s="
    449 #~ msgstr ""
    450 
    451 #~ msgid "E687: Less targets than List items"
    452 #~ msgstr ""
    453 
    454 #~ msgid "E688: More targets than List items"
    455 #~ msgstr ""
    456 
    457 #~ msgid "Double ; in list of variables"
    458 #~ msgstr ""
    459 
    460 #, fuzzy, c-format
    461 #~ msgid "E738: Can't list variables for %s"
    462 #~ msgstr "E138: Kan nie viminfo l�er %s stoor nie!"
    463 
    464 #, fuzzy, c-format
    465 #~ msgid "E121: Undefined variable: %.*s"
    466 #~ msgstr "E121: Ongedefinieerde veranderlike: %s"
    467 
    468 #~ msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
    469 #~ msgstr ""
    470 
    471 #~ msgid "E708: [:] must come last"
    472 #~ msgstr ""
    473 
    474 #, fuzzy
    475 #~ msgid "E713: Cannot use empty key after ."
    476 #~ msgstr "E214: Kan nie tydelike l�er vind vir skryf nie"
    477 
    478 #~ msgid "E709: [:] requires a List value"
    479 #~ msgstr ""
    480 
    481 #~ msgid "E710: List value has more items than target"
    482 #~ msgstr ""
    483 
    484 #~ msgid "E711: List value has not enough items"
    485 #~ msgstr ""
    486 
    487 #, fuzzy
    488 #~ msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
    489 #~ msgstr "E69: Ontbrekende ] na %s%%["
    490 
    491 #, c-format
    492 msgid "E107: Missing parentheses: %s"
    493 msgstr "E107: Ontbrekende hakies: %s"
    494 
    495 #, c-format
    496 msgid "E108: No such variable: \"%s\""
    497 msgstr "E108: Geen veranderlike: \"%s\""
    498 
    499 #. For historical reasons this error is not given for Lists and
    500 #. Dictionaries. E.g. b: dictionary may be locked/unlocked.
    501 #, fuzzy, c-format
    502 #~ msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
    503 #~ msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\""
    504 
    505 msgid "E109: Missing ':' after '?'"
    506 msgstr "E109: Ontbrekende ':' na '?'"
    507 
    508 #~ msgid "E691: Can only compare List with List"
    509 #~ msgstr ""
    510 
    511 #, fuzzy
    512 #~ msgid "E692: Invalid operation for List"
    513 #~ msgstr "E449: Ongeldige uitdrukking ontvang"
    514 
    515 #~ msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
    516 #~ msgstr ""
    517 
    518 #, fuzzy
    519 #~ msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
    520 #~ msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s"
    521 
    522 #, fuzzy
    523 #~ msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
    524 #~ msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s"
    525 
    526 #, fuzzy
    527 #~ msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
    528 #~ msgstr "E360: Kan nie dop met -f opsie uitvoer nie"
    529 
    530 msgid "E110: Missing ')'"
    531 msgstr "E110: Ontbrekende ')'"
    532 
    533 #, fuzzy
    534 #~ msgid "E695: Cannot index a Funcref"
    535 #~ msgstr "E90: Kan nie laaste buffer uitlaai nie"
    536 
    537 #, fuzzy
    538 #~ msgid "E909: Cannot index a special variable"
    539 #~ msgstr "E90: Kan nie laaste buffer uitlaai nie"
    540 
    541 #, c-format
    542 msgid "E112: Option name missing: %s"
    543 msgstr "E112: Opsienaam ontbreek: %s"
    544 
    545 #, c-format
    546 msgid "E113: Unknown option: %s"
    547 msgstr "E113: Onbekende opsie: %s"
    548 
    549 #, c-format
    550 msgid "E114: Missing quote: %s"
    551 msgstr "E114: Ontbrekende aanhalingsteken: %s"
    552 
    553 #, c-format
    554 msgid "E115: Missing quote: %s"
    555 msgstr "E115: Ontbrekende aanhalingsteken: %s"
    556 
    557 #, fuzzy, c-format
    558 #~ msgid "E696: Missing comma in List: %s"
    559 #~ msgstr "E405: Ontbrekende gelykaanteken: %s"
    560 
    561 #, fuzzy, c-format
    562 #~ msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
    563 #~ msgstr "E398: Ontbrekende '=': %s"
    564 
    565 #~ msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
    566 #~ msgstr ""
    567 
    568 #, fuzzy, c-format
    569 #~ msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
    570 #~ msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s"
    571 
    572 #, c-format
    573 #~ msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
    574 #~ msgstr ""
    575 
    576 #, fuzzy, c-format
    577 #~ msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
    578 #~ msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s"
    579 
    580 #, fuzzy, c-format
    581 #~ msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
    582 #~ msgstr "E126: Ontbrekende ':endfunction'"
    583 
    584 #, c-format
    585 msgid "E125: Illegal argument: %s"
    586 msgstr "E125: Ongeldige parameter: %s"
    587 
    588 #, fuzzy, c-format
    589 #~ msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
    590 #~ msgstr "E125: Ongeldige parameter: %s"
    591 
    592 #, fuzzy, c-format
    593 #~ msgid "E740: Too many arguments for function %s"
    594 #~ msgstr "E118: Te veel parameters vir funksie: %s"
    595 
    596 #, c-format
    597 msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
    598 msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s"
    599 
    600 #, c-format
    601 msgid "E117: Unknown function: %s"
    602 msgstr "E117: Onbekende funksie: %s"
    603 
    604 #, fuzzy, c-format
    605 #~ msgid "E933: Function was deleted: %s"
    606 #~ msgstr "E129: Funksienaam vereis"
    607 
    608 #, c-format
    609 msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
    610 msgstr "E119: Te min parameters vir funksie: %s"
    611 
    612 #, c-format
    613 msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
    614 msgstr "E120: <SID> word buite skripkonteks gebruik: %s"
    615 
    616 #, c-format
    617 #~ msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
    618 #~ msgstr ""
    619 
    620 #, c-format
    621 #~ msgid "Error converting the call result: %s"
    622 #~ msgstr ""
    623 
    624 #, fuzzy
    625 #~ msgid "E699: Too many arguments"
    626 #~ msgstr "Te veel redigeer-parameters"
    627 
    628 #, fuzzy
    629 #~ msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
    630 #~ msgstr "E328: Kieslys bestaan slegs in 'n ander modus"
    631 
    632 msgid "&Ok"
    633 msgstr "&Ok"
    634 
    635 #, fuzzy
    636 #~ msgid "dictwatcheradd() argument"
    637 #~ msgstr "Ongeldige parameter vir"
    638 
    639 #~ msgid "extend() argument"
    640 #~ msgstr ""
    641 
    642 #, fuzzy
    643 #~ msgid "map() argument"
    644 #~ msgstr " vim [parameters] "
    645 
    646 #~ msgid "filter() argument"
    647 #~ msgstr ""
    648 
    649 #, c-format
    650 msgid "+-%s%3ld line: "
    651 msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
    652 msgstr[0] "+-%s%3ld re�ls: "
    653 msgstr[1] "+-%s%3ld re�ls: "
    654 
    655 #, fuzzy, c-format
    656 #~ msgid "E700: Unknown function: %s"
    657 #~ msgstr "E117: Onbekende funksie: %s"
    658 
    659 #~ msgid "E922: expected a dict"
    660 #~ msgstr ""
    661 
    662 #, fuzzy
    663 #~ msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
    664 #~ msgstr "E487: Parameter moet positief wees"
    665 
    666 #, fuzzy
    667 #~ msgid "E5000: Cannot find tab number."
    668 #~ msgstr "E90: Kan nie laaste buffer uitlaai nie"
    669 
    670 #~ msgid "E5001: Higher scope cannot be -1 if lower scope is >= 0."
    671 #~ msgstr ""
    672 
    673 #, fuzzy
    674 #~ msgid "E5002: Cannot find window number."
    675 #~ msgstr "E671: Kan nie venster titel vind nie \"%s\""
    676 
    677 #~ msgid "E5050: {opts} must be the only argument"
    678 #~ msgstr ""
    679 
    680 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
    681 msgstr "inputrestore() is meer gereeld as inputsave() geroep"
    682 
    683 #, fuzzy
    684 #~ msgid "insert() argument"
    685 #~ msgstr "Te veel redigeer-parameters"
    686 
    687 #, fuzzy
    688 #~ msgid "E786: Range not allowed"
    689 #~ msgstr "E481: Geen omvang toegelaat nie"
    690 
    691 #~ msgid "Invalid stream on rpc job, use jobclose(id, 'rpc')"
    692 #~ msgstr ""
    693 
    694 #~ msgid "Invalid job stream: Not an rpc job"
    695 #~ msgstr ""
    696 
    697 #, c-format
    698 #~ msgid "Invalid job stream \"%s\""
    699 #~ msgstr ""
    700 
    701 #~ msgid "Can't send data to the job: stdin is closed"
    702 #~ msgstr ""
    703 
    704 #~ msgid "Can't send raw data to rpc channel"
    705 #~ msgstr ""
    706 
    707 #~ msgid "E474: Failed to convert list to string"
    708 #~ msgstr ""
    709 
    710 #, fuzzy, c-format
    711 #~ msgid "E474: Failed to parse %.*s"
    712 #~ msgstr "E241: Kan nie na %s stuur nie"
    713 
    714 #, fuzzy
    715 #~ msgid "E701: Invalid type for len()"
    716 #~ msgstr "E596: Ongeldige font(e)"
    717 
    718 #, c-format
    719 #~ msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %<PRId64>"
    720 #~ msgstr ""
    721 
    722 #, c-format
    723 #~ msgid "E798: ID is reserved for \"match\": %<PRId64>"
    724 #~ msgstr ""
    725 
    726 #, fuzzy, c-format
    727 #~ msgid "msgpackdump() argument, index %i"
    728 #~ msgstr " vim [parameters] "
    729 
    730 #~ msgid "E5070: Character number must not be less than zero"
    731 #~ msgstr ""
    732 
    733 #, c-format
    734 #~ msgid "E5071: Character number must not be greater than INT_MAX (%i)"
    735 #~ msgstr ""
    736 
    737 #~ msgid "E726: Stride is zero"
    738 #~ msgstr ""
    739 
    740 #~ msgid "E727: Start past end"
    741 #~ msgstr ""
    742 
    743 #~ msgid "<empty>"
    744 #~ msgstr ""
    745 
    746 #~ msgid "remove() argument"
    747 #~ msgstr ""
    748 
    749 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
    750 msgstr "E655: Te veel simboliese skakels (siklus?)"
    751 
    752 #~ msgid "reverse() argument"
    753 #~ msgstr ""
    754 
    755 #, fuzzy, c-format
    756 #~ msgid "E927: Invalid action: '%s'"
    757 #~ msgstr "E383: Ongeldige soekstring: %s"
    758 
    759 #, fuzzy, c-format
    760 #~ msgid "connection failed: %s"
    761 #~ msgstr "XSMP 'SmcOpenConnection' het gefaal: %s"
    762 
    763 #~ msgid "sort() argument"
    764 #~ msgstr ""
    765 
    766 #, fuzzy
    767 #~ msgid "uniq() argument"
    768 #~ msgstr "Ongeldige parameter vir"
    769 
    770 #, fuzzy
    771 #~ msgid "E702: Sort compare function failed"
    772 #~ msgstr "E237: Drukker-seleksie het gefaal"
    773 
    774 #~ msgid "E882: Uniq compare function failed"
    775 #~ msgstr ""
    776 
    777 msgid "(Invalid)"
    778 msgstr "(Ongeldig)"
    779 
    780 #, fuzzy, c-format
    781 #~ msgid "E935: invalid submatch number: %d"
    782 #~ msgstr "E354: Ongeldige registernaam: '%s'"
    783 
    784 #~ msgid "Can only call this function in an unmodified buffer"
    785 #~ msgstr ""
    786 
    787 #, fuzzy
    788 #~ msgid "E921: Invalid callback argument"
    789 #~ msgstr "E474: Ongeldige parameter"
    790 
    791 #, fuzzy, c-format
    792 #~ msgid "E80: Error while writing: %s"
    793 #~ msgstr "E80: Fout tydens skryfoperasie"
    794 
    795 #. Using %s, p and not %c, *p to preserve multibyte characters
    796 #, fuzzy, c-format
    797 #~ msgid "E5060: Unknown flag: %s"
    798 #~ msgstr "E235: Onbekende font: %s"
    799 
    800 #, fuzzy
    801 #~ msgid "E482: Can't open file with an empty name"
    802 #~ msgstr "E212: Kan l�er nie oopmaak vir skryf nie"
    803 
    804 #, fuzzy, c-format
    805 #~ msgid "E482: Can't open file %s for writing: %s"
    806 #~ msgstr "E212: Kan l�er nie oopmaak vir skryf nie"
    807 
    808 #, fuzzy, c-format
    809 #~ msgid "E80: Error when closing file %s: %s"
    810 #~ msgstr "E209: Kan \"%s\" nie sluit nie"
    811 
    812 #, fuzzy, c-format
    813 #~ msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%.*s\""
    814 #~ msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\""
    815 
    816 #, fuzzy, c-format
    817 #~ msgid "E795: Cannot delete variable %.*s"
    818 #~ msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\""
    819 
    820 #, fuzzy, c-format
    821 #~ msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
    822 #~ msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s"
    823 
    824 #, c-format
    825 #~ msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
    826 #~ msgstr ""
    827 
    828 #~ msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
    829 #~ msgstr ""
    830 
    831 #, c-format
    832 msgid "E123: Undefined function: %s"
    833 msgstr "E123: Ongedefinieerde funksie: %s"
    834 
    835 #, c-format
    836 msgid "E124: Missing '(': %s"
    837 msgstr "E124: Ontbrekende '(': %s"
    838 
    839 #, fuzzy
    840 #~ msgid "E862: Cannot use g: here"
    841 #~ msgstr "E284: Kan nie IC waardes stel nie"
    842 
    843 #, c-format
    844 #~ msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
    845 #~ msgstr ""
    846 
    847 msgid "E126: Missing :endfunction"
    848 msgstr "E126: Ontbrekende ':endfunction'"
    849 
    850 #, fuzzy, c-format
    851 #~ msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
    852 #~ msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s"
    853 
    854 #, c-format
    855 msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
    856 msgstr "E127: Kan funksie %s nie herdefinieer nie: Dit is in gebruik"
    857 
    858 #, fuzzy, c-format
    859 #~ msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
    860 #~ msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s"
    861 
    862 msgid "E129: Function name required"
    863 msgstr "E129: Funksienaam vereis"
    864 
    865 #, fuzzy, c-format
    866 #~ msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
    867 #~ msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s"
    868 
    869 #, fuzzy, c-format
    870 #~ msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
    871 #~ msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s"
    872 
    873 #, c-format
    874 msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
    875 msgstr "E131: Kan funksie %s nie verwyder nie: Dit is in gebruik"
    876 
    877 #, fuzzy, c-format
    878 #~ msgid "Cannot delete function %s: It is being used internally"
    879 #~ msgstr "E131: Kan funksie %s nie verwyder nie: Dit is in gebruik"
    880 
    881 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
    882 msgstr "E132: Funksieroepdiepte is groter as 'maxfuncdepth'"
    883 
    884 #, c-format
    885 msgid "calling %s"
    886 msgstr "roep %s"
    887 
    888 #, c-format
    889 msgid "%s aborted"
    890 msgstr "%s gekanselleer"
    891 
    892 #, c-format
    893 msgid "%s returning #%<PRId64>"
    894 msgstr "%s lewer #%<PRId64> op"
    895 
    896 #, fuzzy, c-format
    897 #~ msgid "%s returning %s"
    898 #~ msgstr "%s lewer \"%s\" op"
    899 
    900 #, c-format
    901 msgid "continuing in %s"
    902 msgstr "vervolg in %s"
    903 
    904 msgid "E133: :return not inside a function"
    905 msgstr "E133: ':return' buite funksie"
    906 
    907 msgid ""
    908 "\n"
    909 "\tLast set from "
    910 msgstr ""
    911 "\n"
    912 "\tLaas gestel vanaf "
    913 
    914 #~ msgid "E5009: $VIMRUNTIME is empty or unset"
    915 #~ msgstr ""
    916 
    917 #, c-format
    918 #~ msgid "E5009: Invalid $VIMRUNTIME: %s"
    919 #~ msgstr ""
    920 
    921 #, c-format
    922 #~ msgid "E474: Expected comma before list item: %s"
    923 #~ msgstr ""
    924 
    925 #, c-format
    926 #~ msgid "E474: Expected colon before dictionary value: %s"
    927 #~ msgstr ""
    928 
    929 #, fuzzy, c-format
    930 #~ msgid "E474: Expected string key: %s"
    931 #~ msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s"
    932 
    933 #, fuzzy, c-format
    934 #~ msgid "E474: Expected comma before dictionary key: %s"
    935 #~ msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s"
    936 
    937 #, fuzzy, c-format
    938 #~ msgid "E474: Unfinished escape sequence: %.*s"
    939 #~ msgstr "E540: Onvoltooide uitdrukkingreeks"
    940 
    941 #, c-format
    942 #~ msgid "E474: Unfinished unicode escape sequence: %.*s"
    943 #~ msgstr ""
    944 
    945 #, c-format
    946 #~ msgid "E474: Expected four hex digits after \\u: %.*s"
    947 #~ msgstr ""
    948 
    949 #, fuzzy, c-format
    950 #~ msgid "E474: Unknown escape sequence: %.*s"
    951 #~ msgstr "E409: Onbekende groepnaam: %s"
    952 
    953 #, c-format
    954 #~ msgid "E474: ASCII control characters cannot be present inside string: %.*s"
    955 #~ msgstr ""
    956 
    957 #, c-format
    958 #~ msgid "E474: Only UTF-8 strings allowed: %.*s"
    959 #~ msgstr ""
    960 
    961 #, c-format
    962 #~ msgid ""
    963 #~ "E474: Only UTF-8 code points up to U+10FFFF are allowed to appear unescaped: "
    964 #~ "%.*s"
    965 #~ msgstr ""
    966 
    967 #, fuzzy, c-format
    968 #~ msgid "E474: Expected string end: %.*s"
    969 #~ msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s"
    970 
    971 #, fuzzy, c-format
    972 #~ msgid "E474: Leading zeroes are not allowed: %.*s"
    973 #~ msgstr "E481: Geen omvang toegelaat nie"
    974 
    975 #, fuzzy, c-format
    976 #~ msgid "E474: Missing number after minus sign: %.*s"
    977 #~ msgstr "E526: Ontbrekende nommer na <%s>"
    978 
    979 #, fuzzy, c-format
    980 #~ msgid "E474: Missing number after decimal dot: %.*s"
    981 #~ msgstr "E526: Ontbrekende nommer na <%s>"
    982 
    983 #, fuzzy, c-format
    984 #~ msgid "E474: Missing exponent: %.*s"
    985 #~ msgstr "E114: Ontbrekende aanhalingsteken: %s"
    986 
    987 #, c-format
    988 #~ msgid ""
    989 #~ "E685: internal error: while converting number \"%.*s\" to float string2float "
    990 #~ "consumed %zu bytes in place of %zu"
    991 #~ msgstr ""
    992 
    993 #, c-format
    994 #~ msgid ""
    995 #~ "E685: internal error: while converting number \"%.*s\" to integer vim_str2nr "
    996 #~ "consumed %i bytes in place of %zu"
    997 #~ msgstr ""
    998 
    999 #~ msgid "E474: Attempt to decode a blank string"
   1000 #~ msgstr ""
   1001 
   1002 #, c-format
   1003 #~ msgid "E474: No container to close: %.*s"
   1004 #~ msgstr ""
   1005 
   1006 #, c-format
   1007 #~ msgid "E474: Closing list with curly bracket: %.*s"
   1008 #~ msgstr ""
   1009 
   1010 #, c-format
   1011 #~ msgid "E474: Closing dictionary with square bracket: %.*s"
   1012 #~ msgstr ""
   1013 
   1014 #, fuzzy, c-format
   1015 #~ msgid "E474: Trailing comma: %.*s"
   1016 #~ msgstr "E488: Oorbodige karakters"
   1017 
   1018 #, c-format
   1019 #~ msgid "E474: Expected value after colon: %.*s"
   1020 #~ msgstr ""
   1021 
   1022 #, fuzzy, c-format
   1023 #~ msgid "E474: Expected value: %.*s"
   1024 #~ msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s"
   1025 
   1026 #, fuzzy, c-format
   1027 #~ msgid "E474: Comma not inside container: %.*s"
   1028 #~ msgstr "E242: Kleurnaam is onbekend: %s"
   1029 
   1030 #, fuzzy, c-format
   1031 #~ msgid "E474: Duplicate comma: %.*s"
   1032 #~ msgstr "E125: Ongeldige parameter: %s"
   1033 
   1034 #, fuzzy, c-format
   1035 #~ msgid "E474: Comma after colon: %.*s"
   1036 #~ msgstr "E254: Kan nie kleur %s toeken nie"
   1037 
   1038 #, fuzzy, c-format
   1039 #~ msgid "E474: Using comma in place of colon: %.*s"
   1040 #~ msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s"
   1041 
   1042 #, c-format
   1043 #~ msgid "E474: Leading comma: %.*s"
   1044 #~ msgstr ""
   1045 
   1046 #, fuzzy, c-format
   1047 #~ msgid "E474: Colon not inside container: %.*s"
   1048 #~ msgstr "E242: Kleurnaam is onbekend: %s"
   1049 
   1050 #, fuzzy, c-format
   1051 #~ msgid "E474: Using colon not in dictionary: %.*s"
   1052 #~ msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s"
   1053 
   1054 #, fuzzy, c-format
   1055 #~ msgid "E474: Unexpected colon: %.*s"
   1056 #~ msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s"
   1057 
   1058 #, c-format
   1059 #~ msgid "E474: Colon after comma: %.*s"
   1060 #~ msgstr ""
   1061 
   1062 #, fuzzy, c-format
   1063 #~ msgid "E474: Duplicate colon: %.*s"
   1064 #~ msgstr "gelaaide fontnaam: %s"
   1065 
   1066 #, fuzzy, c-format
   1067 #~ msgid "E474: Expected null: %.*s"
   1068 #~ msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s"
   1069 
   1070 #, fuzzy, c-format
   1071 #~ msgid "E474: Expected true: %.*s"
   1072 #~ msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s"
   1073 
   1074 #, fuzzy, c-format
   1075 #~ msgid "E474: Expected false: %.*s"
   1076 #~ msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s"
   1077 
   1078 #, fuzzy, c-format
   1079 #~ msgid "E474: Unidentified byte: %.*s"
   1080 #~ msgstr "E121: Ongedefinieerde veranderlike: %s"
   1081 
   1082 #, fuzzy, c-format
   1083 #~ msgid "E474: Trailing characters: %.*s"
   1084 #~ msgstr "E488: Oorbodige karakters"
   1085 
   1086 #, fuzzy, c-format
   1087 #~ msgid "E474: Unexpected end of input: %.*s"
   1088 #~ msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s"
   1089 
   1090 #, c-format
   1091 #~ msgid "key %s"
   1092 #~ msgstr ""
   1093 
   1094 #, c-format
   1095 #~ msgid "key %s at index %i from special map"
   1096 #~ msgstr ""
   1097 
   1098 #, c-format
   1099 #~ msgid "index %i"
   1100 #~ msgstr ""
   1101 
   1102 #~ msgid "partial"
   1103 #~ msgstr ""
   1104 
   1105 #, fuzzy, c-format
   1106 #~ msgid "argument %i"
   1107 #~ msgstr " vim [parameters] "
   1108 
   1109 #~ msgid "partial self dictionary"
   1110 #~ msgstr ""
   1111 
   1112 #~ msgid "itself"
   1113 #~ msgstr ""
   1114 
   1115 #. Only give this message once for a recursive call to avoid
   1116 #. flooding the user with errors.
   1117 #~ msgid "E724: unable to correctly dump variable with self-referencing container"
   1118 #~ msgstr ""
   1119 
   1120 #~ msgid "E474: Unable to represent NaN value in JSON"
   1121 #~ msgstr ""
   1122 
   1123 #~ msgid "E474: Unable to represent infinity in JSON"
   1124 #~ msgstr ""
   1125 
   1126 #, c-format
   1127 #~ msgid ""
   1128 #~ "E474: String \"%.*s\" contains byte that does not start any UTF-8 character"
   1129 #~ msgstr ""
   1130 
   1131 #, c-format
   1132 #~ msgid ""
   1133 #~ "E474: UTF-8 string contains code point which belongs to a surrogate pair: "
   1134 #~ "%.*s"
   1135 #~ msgstr ""
   1136 
   1137 #, fuzzy
   1138 #~ msgid "E474: Unable to convert EXT string to JSON"
   1139 #~ msgstr "E620: Kon nie van wye-greep na \"%s\" enkodering verander nie"
   1140 
   1141 #, c-format
   1142 #~ msgid "E474: Error while dumping %s, %s: attempt to dump function reference"
   1143 #~ msgstr ""
   1144 
   1145 #, fuzzy
   1146 #~ msgid "E474: Invalid key in special dictionary"
   1147 #~ msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s"
   1148 
   1149 #, fuzzy
   1150 #~ msgid "encode_tv2string() argument"
   1151 #~ msgstr "Te veel redigeer-parameters"
   1152 
   1153 #, fuzzy
   1154 #~ msgid ":echo argument"
   1155 #~ msgstr " vim [parameters] "
   1156 
   1157 #, fuzzy
   1158 #~ msgid "encode_tv2json() argument"
   1159 #~ msgstr "Te veel redigeer-parameters"
   1160 
   1161 #, c-format
   1162 #~ msgid "E5004: Error while dumping %s, %s: attempt to dump function reference"
   1163 #~ msgstr ""
   1164 
   1165 #, c-format
   1166 #~ msgid "E5005: Unable to dump %s: container references itself in %s"
   1167 #~ msgstr ""
   1168 
   1169 #, fuzzy, c-format
   1170 #~ msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>"
   1171 #~ msgstr "E322: re�lnommer buite perke: %<PRId64> verby die einde"
   1172 
   1173 #~ msgid "E6000: Argument is not a function or function name"
   1174 #~ msgstr ""
   1175 
   1176 #, fuzzy, c-format
   1177 #~ msgid "E737: Key already exists: %s"
   1178 #~ msgstr "E227: binding bestaan alreeds vir %s"
   1179 
   1180 #~ msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
   1181 #~ msgstr ""
   1182 
   1183 #, c-format
   1184 #~ msgid "E741: Value is locked: %.*s"
   1185 #~ msgstr ""
   1186 
   1187 #, fuzzy, c-format
   1188 #~ msgid "E742: Cannot change value of %.*s"
   1189 #~ msgstr "E284: Kan nie IC waardes stel nie"
   1190 
   1191 msgid "Unknown"
   1192 msgstr "Onbekend"
   1193 
   1194 #~ msgid "E805: Expected a Number or a String, Float found"
   1195 #~ msgstr ""
   1196 
   1197 #~ msgid "E703: Expected a Number or a String, Funcref found"
   1198 #~ msgstr ""
   1199 
   1200 #~ msgid "E745: Expected a Number or a String, List found"
   1201 #~ msgstr ""
   1202 
   1203 #~ msgid "E728: Expected a Number or a String, Dictionary found"
   1204 #~ msgstr ""
   1205 
   1206 #, fuzzy
   1207 #~ msgid "E5300: Expected a Number or a String"
   1208 #~ msgstr "E373: Onverwagte %%%c in formaatstring"
   1209 
   1210 #~ msgid "E745: Using a List as a Number"
   1211 #~ msgstr ""
   1212 
   1213 #~ msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
   1214 #~ msgstr ""
   1215 
   1216 #~ msgid "E805: Using a Float as a Number"
   1217 #~ msgstr ""
   1218 
   1219 #, fuzzy
   1220 #~ msgid "E685: using an invalid value as a Number"
   1221 #~ msgstr "E19: Merker het ongeldige re�lnommer"
   1222 
   1223 #, fuzzy
   1224 #~ msgid "E730: using List as a String"
   1225 #~ msgstr "E374: Ontbrekende ] in formaatstring"
   1226 
   1227 #~ msgid "E731: using Dictionary as a String"
   1228 #~ msgstr ""
   1229 
   1230 #, fuzzy
   1231 #~ msgid "E908: using an invalid value as a String"
   1232 #~ msgstr "E374: Ontbrekende ] in formaatstring"
   1233 
   1234 #~ msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
   1235 #~ msgstr ""
   1236 
   1237 #~ msgid "E892: Using a String as a Float"
   1238 #~ msgstr ""
   1239 
   1240 #, fuzzy
   1241 #~ msgid "E893: Using a List as a Float"
   1242 #~ msgstr "E374: Ontbrekende ] in formaatstring"
   1243 
   1244 #, fuzzy
   1245 #~ msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
   1246 #~ msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s"
   1247 
   1248 #~ msgid "E907: Using a special value as a Float"
   1249 #~ msgstr ""
   1250 
   1251 #, fuzzy
   1252 #~ msgid "E808: Number or Float required"
   1253 #~ msgstr "E521: Nommer vereis na ="
   1254 
   1255 #~ msgid "tcp address must be host:port"
   1256 #~ msgstr ""
   1257 
   1258 #~ msgid "failed to lookup host or port"
   1259 #~ msgstr ""
   1260 
   1261 #, fuzzy
   1262 #~ msgid "connection refused"
   1263 #~ msgstr "'cscope' verbinding gesluit"
   1264 
   1265 #, c-format
   1266 msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
   1267 msgstr "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Oktaal %03o"
   1268 
   1269 #, c-format
   1270 msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
   1271 msgstr "> %d, Hex %04x, Oktaal %o"
   1272 
   1273 #, c-format
   1274 msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
   1275 msgstr "> %d, Hex %08x, Oktaal %o"
   1276 
   1277 msgid "E134: Move lines into themselves"
   1278 msgstr "E134: Skuif re�ls in hulself in"
   1279 
   1280 msgid "1 line moved"
   1281 msgstr "1 re�l geskuif"
   1282 
   1283 #, c-format
   1284 msgid "%<PRId64> lines moved"
   1285 msgstr "%<PRId64> re�ls geskuif"
   1286 
   1287 #, c-format
   1288 msgid "E482: Can't create file %s"
   1289 msgstr "E482: Kan nie l�er %s skep nie"
   1290 
   1291 #, c-format
   1292 msgid "%<PRId64> lines filtered"
   1293 msgstr "%<PRId64> re�ls filtreer"
   1294 
   1295 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
   1296 msgstr "E135: *Filter* Outobevele mag nie die huidige buffer verander nie"
   1297 
   1298 msgid "[No write since last change]\n"
   1299 msgstr "[Ongestoor sedert vorige verandering]\n"
   1300 
   1301 msgid "Write partial file?"
   1302 msgstr "Skryf gedeeltelike l�er?"
   1303 
   1304 msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
   1305 msgstr "E140: Gebruik ! om gedeeltelike buffer te skryf"
   1306 
   1307 #, fuzzy, c-format
   1308 #~ msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
   1309 #~ msgstr "Oorskryf bestaande l�er \"%.*s\"?"
   1310 
   1311 #, c-format
   1312 #~ msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
   1313 #~ msgstr ""
   1314 
   1315 #, fuzzy, c-format
   1316 #~ msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
   1317 #~ msgstr "E13: L�er bestaan (gebruik ! om te dwing)"
   1318 
   1319 #, c-format
   1320 msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>"
   1321 msgstr "E141: Geen l�ernaam vir buffer %<PRId64> nie"
   1322 
   1323 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
   1324 msgstr "E142: L�er nie gestoor nie: Stoor is afgeskakel deur die 'write' opsie"
   1325 
   1326 #, fuzzy, c-format
   1327 msgid ""
   1328 "'readonly' option is set for \"%s\".\n"
   1329 "Do you wish to write anyway?"
   1330 msgstr ""
   1331 "'readonly' opsie is aan vir \"%.*s\".\n"
   1332 "Wil jy dit forseer?"
   1333 
   1334 #, c-format
   1335 #~ msgid ""
   1336 #~ "File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
   1337 #~ "It may still be possible to write it.\n"
   1338 #~ "Do you wish to try?"
   1339 #~ msgstr ""
   1340 
   1341 #, fuzzy, c-format
   1342 #~ msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
   1343 #~ msgstr "is lees-alleen (gebruik ! om te dwing)"
   1344 
   1345 #, c-format
   1346 msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
   1347 msgstr "E143: Outobevele het nuwe buffer %s onverwags geskrap"
   1348 
   1349 msgid "E144: non-numeric argument to :z"
   1350 msgstr "E144: nie-numeriese parameter vir :z"
   1351 
   1352 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
   1353 msgstr "E146: Patrone kan nie deur letters afgebaken word nie"
   1354 
   1355 #, c-format
   1356 msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)"
   1357 msgstr "vervang met %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up (^E)/down(^Y)"
   1358 
   1359 msgid "(Interrupted) "
   1360 msgstr "(Onderbreek) "
   1361 
   1362 #, fuzzy
   1363 #~ msgid "1 match"
   1364 #~ msgstr "; treffer "
   1365 
   1366 msgid "1 substitution"
   1367 msgstr "1 vervanging"
   1368 
   1369 #, fuzzy, c-format
   1370 #~ msgid "%<PRId64> matches"
   1371 #~ msgstr "%<PRId64> veranderinge"
   1372 
   1373 #, c-format
   1374 msgid "%<PRId64> substitutions"
   1375 msgstr "%<PRId64> vervangings"
   1376 
   1377 msgid " on 1 line"
   1378 msgstr " op 1 re�l"
   1379 
   1380 #, c-format
   1381 msgid " on %<PRId64> lines"
   1382 msgstr " op %<PRId64> re�ls"
   1383 
   1384 msgid "E147: Cannot do :global recursive"
   1385 msgstr "E147: Kan nie :global rekursief doen nie "
   1386 
   1387 msgid "E148: Regular expression missing from global"
   1388 msgstr "E148: Patroon ontbreek uit globaal"
   1389 
   1390 #, c-format
   1391 msgid "Pattern found in every line: %s"
   1392 msgstr "Patroon gevind in elke re�l: %s"
   1393 
   1394 #, fuzzy, c-format
   1395 #~ msgid "Pattern not found: %s"
   1396 #~ msgstr "Patroon nie gevind nie"
   1397 
   1398 msgid "E478: Don't panic!"
   1399 msgstr "E478: Bly kalm!"
   1400 
   1401 #, c-format
   1402 msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
   1403 msgstr "E661: Jammer, geen '%s' hulp vir %s nie"
   1404 
   1405 #, c-format
   1406 msgid "E149: Sorry, no help for %s"
   1407 msgstr "E149: Jammer, geen hulp vir %s nie"
   1408 
   1409 #, c-format
   1410 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
   1411 msgstr "Jammer, hulpl�er \"%s\" kan nie gevind word nie"
   1412 
   1413 #, fuzzy, c-format
   1414 #~ msgid "E151: No match: %s"
   1415 #~ msgstr "E480: Geen treffer: %s"
   1416 
   1417 #, c-format
   1418 msgid "E152: Cannot open %s for writing"
   1419 msgstr "E152: Kan nie %s oopmaak om te skryf nie"
   1420 
   1421 #, c-format
   1422 msgid "E153: Unable to open %s for reading"
   1423 msgstr "E153: Kan nie %s oop maak om te lees nie"
   1424 
   1425 #, c-format
   1426 msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
   1427 msgstr "E670: 'n Mengsel van hulpl�er enkoderings in 'n taal: %s"
   1428 
   1429 #, c-format
   1430 msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
   1431 msgstr "E154: Duplikaat etiket \"%s\" in l�er %s/%s"
   1432 
   1433 #, c-format
   1434 msgid "E150: Not a directory: %s"
   1435 msgstr "E150: Nie 'n gids nie: %s"
   1436 
   1437 #, c-format
   1438 msgid "E160: Unknown sign command: %s"
   1439 msgstr "E160: Onbekende funksie: %s"
   1440 
   1441 msgid "E156: Missing sign name"
   1442 msgstr "E156: Ontbrekende tekennaam"
   1443 
   1444 msgid "E612: Too many signs defined"
   1445 msgstr "E612: Te veel tekens gedefinieer"
   1446 
   1447 #, c-format
   1448 msgid "E239: Invalid sign text: %s"
   1449 msgstr "E239: Ongeldige tekenteks: %s"
   1450 
   1451 #, c-format
   1452 msgid "E155: Unknown sign: %s"
   1453 msgstr "E155: Onbekende opsie: %s"
   1454 
   1455 msgid "E159: Missing sign number"
   1456 msgstr "E159: Ontbrekende tekennommer"
   1457 
   1458 #, c-format
   1459 msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
   1460 msgstr "E158: Ongeldige buffernaam: %s"
   1461 
   1462 #~ msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
   1463 #~ msgstr ""
   1464 
   1465 #, c-format
   1466 msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>"
   1467 msgstr "E157: Ongeldige teken ID: %<PRId64>"
   1468 
   1469 #, c-format
   1470 #~ msgid "E885: Not possible to change sign %s"
   1471 #~ msgstr ""
   1472 
   1473 msgid " (not supported)"
   1474 msgstr " (word nie ondersteun nie)"
   1475 
   1476 msgid "[Deleted]"
   1477 msgstr "[Geskrap]"
   1478 
   1479 #, fuzzy
   1480 #~ msgid "No old files"
   1481 #~ msgstr "Geen ingeslote l�ers nie"
   1482 
   1483 msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
   1484 msgstr "Ontfoutmodus begin nou.  Tik \"cont\" om te verlaat."
   1485 
   1486 #, c-format
   1487 msgid "line %<PRId64>: %s"
   1488 msgstr "re�l %<PRId64>: %s"
   1489 
   1490 #, c-format
   1491 msgid "cmd: %s"
   1492 msgstr "cmd: %s"
   1493 
   1494 #~ msgid "frame is zero"
   1495 #~ msgstr ""
   1496 
   1497 #, c-format
   1498 #~ msgid "frame at highest level: %d"
   1499 #~ msgstr ""
   1500 
   1501 #, c-format
   1502 msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>"
   1503 msgstr "Inspeksiepunt in \"%s%s\" re�l %<PRId64>"
   1504 
   1505 #, c-format
   1506 msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
   1507 msgstr "E161: Inspeksiepunt kon nie gevind word nie: %s"
   1508 
   1509 msgid "No breakpoints defined"
   1510 msgstr "Geen inspeksiepunte gedefinieer nie"
   1511 
   1512 #, c-format
   1513 msgid "%3d  %s %s  line %<PRId64>"
   1514 msgstr "%3d  %s %s  re�l %<PRId64>"
   1515 
   1516 #~ msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
   1517 #~ msgstr ""
   1518 
   1519 #, fuzzy, c-format
   1520 #~ msgid "Save changes to \"%s\"?"
   1521 #~ msgstr "Stoor veranderinge na \"%.*s\"?"
   1522 
   1523 msgid "Untitled"
   1524 msgstr "Ongetiteld"
   1525 
   1526 #, c-format
   1527 msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
   1528 msgstr "E162: Buffer \"%s\" is nie geskryf sedert vorige wysiging nie"
   1529 
   1530 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
   1531 msgstr "Waarskuwing: Ander buffer onverwags betree (kyk na outobevele)"
   1532 
   1533 msgid "E163: There is only one file to edit"
   1534 msgstr "E163: Daar is net een l�er om te bewerk"
   1535 
   1536 msgid "E164: Cannot go before first file"
   1537 msgstr "E164: Kan nie v��r die eerste l�er gaan nie"
   1538 
   1539 msgid "E165: Cannot go beyond last file"
   1540 msgstr "E165: Kan nie verby die laaste l�er gaan nie"
   1541 
   1542 #, c-format
   1543 msgid "E666: compiler not supported: %s"
   1544 msgstr "E666: vertaler word nie ondersteun nie: %s"
   1545 
   1546 #, c-format
   1547 msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
   1548 msgstr "Besig om te soek vir \"%s\" in \"%s\""
   1549 
   1550 #, c-format
   1551 msgid "Searching for \"%s\""
   1552 msgstr "Besig om te soek vir \"%s\""
   1553 
   1554 #, fuzzy, c-format
   1555 #~ msgid "not found in '%s': \"%s\""
   1556 #~ msgstr "kon nie in 'runtimepath' gevind word nie: \"%s\""
   1557 
   1558 #, c-format
   1559 msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
   1560 msgstr "Kan nie gids uitvoer nie: \"%s\""
   1561 
   1562 #, c-format
   1563 msgid "could not source \"%s\""
   1564 msgstr "kon nie \"%s\" uitvoer nie"
   1565 
   1566 #, c-format
   1567 msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\""
   1568 msgstr "re�l %<PRId64>: kon nie \"%s\" uitvoer nie"
   1569 
   1570 #, c-format
   1571 msgid "sourcing \"%s\""
   1572 msgstr "besig om \"%s\" uit te voer"
   1573 
   1574 #, c-format
   1575 msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\""
   1576 msgstr "re�l %<PRId64>: voer nou \"%s\" uit"
   1577 
   1578 #, c-format
   1579 msgid "finished sourcing %s"
   1580 msgstr "%s klaar uitgevoer"
   1581 
   1582 #, fuzzy
   1583 #~ msgid "modeline"
   1584 #~ msgstr "1 re�l meer"
   1585 
   1586 #, fuzzy
   1587 #~ msgid "--cmd argument"
   1588 #~ msgstr " vim [parameters] "
   1589 
   1590 #, fuzzy
   1591 #~ msgid "-c argument"
   1592 #~ msgstr " vim [parameters] "
   1593 
   1594 #, fuzzy
   1595 #~ msgid "environment variable"
   1596 #~ msgstr "Stel die 'LANG' omgewingsveranderlike na jou lokaal toe"
   1597 
   1598 #, fuzzy
   1599 #~ msgid "error handler"
   1600 #~ msgstr "Fout en onderbreking"
   1601 
   1602 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
   1603 msgstr "W15: Waarskuwing: Verkeerde re�lskeiding, ^M ontbreek dalk"
   1604 
   1605 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
   1606 msgstr "E167: ':scriptencoding' buite 'n uitvoerl�er gebruik"
   1607 
   1608 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
   1609 msgstr "E168: ':finish' buite 'n uitvoerl�er gebruik"
   1610 
   1611 #, c-format
   1612 msgid "Current %slanguage: \"%s\""
   1613 msgstr "Huidige %staal: \"%s\""
   1614 
   1615 #, c-format
   1616 msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
   1617 msgstr "E197: Kan nie taal na \"%s\" verander nie"
   1618 
   1619 #. don't redisplay the window
   1620 #. don't wait for return
   1621 msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode."
   1622 msgstr "Betree Ex modus.  Tik \"visual\" om na Normale modus terug te keer."
   1623 
   1624 msgid "E501: At end-of-file"
   1625 msgstr "E501: By l�ereinde"
   1626 
   1627 msgid "E169: Command too recursive"
   1628 msgstr "E169: Bevel te rekursief"
   1629 
   1630 #, fuzzy
   1631 #~ msgid "line %"
   1632 #~ msgstr "re�l %4ld:"
   1633 
   1634 #, c-format
   1635 msgid "E605: Exception not caught: %s"
   1636 msgstr "E605: Uitsondering nie gevang nie: %s"
   1637 
   1638 msgid "End of sourced file"
   1639 msgstr "Einde van uitvoerl�er"
   1640 
   1641 msgid "End of function"
   1642 msgstr "Einde van funksie "
   1643 
   1644 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
   1645 msgstr "E464: Dubbelsinnige gebruik van gebruiker-gedefinieerde bevel"
   1646 
   1647 msgid "E492: Not an editor command"
   1648 msgstr "E492: Nie 'n verwerkerbevel nie"
   1649 
   1650 msgid "E493: Backwards range given"
   1651 msgstr "E493: Terugwaardse omvang gegee"
   1652 
   1653 msgid "Backwards range given, OK to swap"
   1654 msgstr "Terugwaardse omvang gegee, OK om te ruil"
   1655 
   1656 #. append
   1657 #. typed wrong
   1658 msgid "E494: Use w or w>>"
   1659 msgstr "E494: Gebruik w of w>>"
   1660 
   1661 msgid "E319: The command is not available in this version"
   1662 msgstr "E319: Jammer, die bevel is nie ge�mplementeer nie"
   1663 
   1664 msgid "1 more file to edit.  Quit anyway?"
   1665 msgstr "Nog 1 l�er om te bewerk.  Stop in elk geval?"
   1666 
   1667 #, c-format
   1668 msgid "%d more files to edit.  Quit anyway?"
   1669 msgstr "Nog %d l�ers om te bewerk.  Stop in elk geval?"
   1670 
   1671 msgid "E173: 1 more file to edit"
   1672 msgstr "E173: Nog 1 l�er om te bewerk"
   1673 
   1674 #, c-format
   1675 msgid "E173: %<PRId64> more files to edit"
   1676 msgstr "E173: Nog %<PRId64> l�ers om te bewerk"
   1677 
   1678 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
   1679 msgstr "E174: Bevel bestaan alreeds: gebruik ! om te herdefinieer"
   1680 
   1681 #, fuzzy
   1682 msgid ""
   1683 "\n"
   1684 "    Name        Args       Address   Complete  Definition"
   1685 msgstr ""
   1686 "\n"
   1687 "    Naam        Args Reeks Klaar     Definisie"
   1688 
   1689 msgid "No user-defined commands found"
   1690 msgstr "Geen gebruiker-gedefinieerde bevele gevind nie"
   1691 
   1692 msgid "E175: No attribute specified"
   1693 msgstr "E175: Geen eienskappe gespesifiseer nie"
   1694 
   1695 msgid "E176: Invalid number of arguments"
   1696 msgstr "E176: Ongeldige aantal parameters"
   1697 
   1698 msgid "E177: Count cannot be specified twice"
   1699 msgstr "E177: Telling kan nie twee keer gespesifiseer word nie"
   1700 
   1701 msgid "E178: Invalid default value for count"
   1702 msgstr "E178: Ongeldige verstekwaarde vir telling"
   1703 
   1704 #, fuzzy
   1705 #~ msgid "E179: argument required for -complete"
   1706 #~ msgstr "E179: parameter nodig vir voltooiing"
   1707 
   1708 #, fuzzy
   1709 #~ msgid "E179: argument required for -addr"
   1710 #~ msgstr "E179: parameter nodig vir voltooiing"
   1711 
   1712 #, c-format
   1713 msgid "E181: Invalid attribute: %s"
   1714 msgstr "E181: Ongeldige eienskap: %s"
   1715 
   1716 msgid "E182: Invalid command name"
   1717 msgstr "E182: Ongeldige bevelnaam"
   1718 
   1719 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
   1720 msgstr "E183: Gebruiker-gedefinieerde bevele moet met 'n hoofletter begin"
   1721 
   1722 #, fuzzy
   1723 #~ msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
   1724 #~ msgstr "E464: Dubbelsinnige gebruik van gebruiker-gedefinieerde bevel"
   1725 
   1726 #, c-format
   1727 msgid "E184: No such user-defined command: %s"
   1728 msgstr "E184: Geen gebruiker-gedefinieerde bevel nie: %s"
   1729 
   1730 #, fuzzy, c-format
   1731 #~ msgid "E180: Invalid address type value: %s"
   1732 #~ msgstr "E180: Ongeldige voltooiingswaarde: %s"
   1733 
   1734 #, c-format
   1735 msgid "E180: Invalid complete value: %s"
   1736 msgstr "E180: Ongeldige voltooiingswaarde: %s"
   1737 
   1738 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
   1739 msgstr "E468: Voltooiingsargument words slegs toegelaat vir eie voltooiing"
   1740 
   1741 msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
   1742 msgstr "E467: Eie voltooiing benodig 'n funksie parameter"
   1743 
   1744 #, fuzzy, c-format
   1745 #~ msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
   1746 #~ msgstr "E185: Kan nie kleurskema %s vind nie"
   1747 
   1748 msgid "Greetings, Vim user!"
   1749 msgstr "Goeiedag, Vim gebruiker!"
   1750 
   1751 #, fuzzy
   1752 #~ msgid "E784: Cannot close last tab page"
   1753 #~ msgstr "E444: Kan nie laaste venster toemaak nie"
   1754 
   1755 #, fuzzy
   1756 #~ msgid "Already only one tab page"
   1757 #~ msgstr "Daar is alreeds slegs een venster"
   1758 
   1759 #, fuzzy, c-format
   1760 #~ msgid "Tab page %d"
   1761 #~ msgstr "Bladsy %d"
   1762 
   1763 msgid "No swap file"
   1764 msgstr "Geen ruill�er"
   1765 
   1766 msgid "E186: No previous directory"
   1767 msgstr "E186: Geen vorige gids nie"
   1768 
   1769 msgid "E187: Unknown"
   1770 msgstr "E187: Onbekend"
   1771 
   1772 msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
   1773 msgstr "E465: ':winsize' benodig twee nommer parameters"
   1774 
   1775 #, c-format
   1776 msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
   1777 msgstr "E189: \"%s\" bestaan (gebruik ! om te dwing)"
   1778 
   1779 #, c-format
   1780 msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
   1781 msgstr "E190: Kan \"%s\" nie oopmaak vir skryf nie"
   1782 
   1783 #. set mark
   1784 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
   1785 msgstr ""
   1786 "E191: Parameter moet 'n letter of 'n terug/vorentoe aanhalingsteken wees"
   1787 
   1788 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
   1789 msgstr "E192: Rekursiewe gebruik van ':normal' te diep"
   1790 
   1791 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
   1792 msgstr "E194: Geen alternatiewe l�ernaam vir '#' nie"
   1793 
   1794 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
   1795 msgstr "E495: geen outobevel-l�ernaam om \"<afile>\" mee te vervang nie"
   1796 
   1797 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
   1798 msgstr "E496: geen outobevel buffernommer om \"<abuf>\" mee te vervang nie"
   1799 
   1800 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
   1801 msgstr "E497: geen outobevel treffernaam om \"<amatch>\" mee te vervang nie"
   1802 
   1803 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
   1804 msgstr "E498: geen ':source' l�ernaam om \"<sfile>\" mee te vervang nie"
   1805 
   1806 #, fuzzy
   1807 #~ msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
   1808 #~ msgstr "E498: geen ':source' l�ernaam om \"<sfile>\" mee te vervang nie"
   1809 
   1810 #, c-format
   1811 msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
   1812 msgstr "E499: Le� l�ernaam vir '%' of '#', werk slegs met \":p:h\""
   1813 
   1814 msgid "E500: Evaluates to an empty string"
   1815 msgstr "E500: Evalueer na 'n le� string"
   1816 
   1817 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
   1818 msgstr "E608: Kan nie uitsonderings ':throw' met 'Vim' voorvoegsel nie"
   1819 
   1820 #. always scroll up, don't overwrite
   1821 #, c-format
   1822 msgid "Exception thrown: %s"
   1823 msgstr "Uitsondering gegooi: %s"
   1824 
   1825 #. always scroll up, don't overwrite
   1826 #, c-format
   1827 msgid "Exception finished: %s"
   1828 msgstr "Uitsondering het klaar gemaak: %s"
   1829 
   1830 #, c-format
   1831 msgid "Exception discarded: %s"
   1832 msgstr "Uitsondering weg gegooi: %s"
   1833 
   1834 #, c-format
   1835 msgid "%s, line %<PRId64>"
   1836 msgstr "%s, re�l %<PRId64>"
   1837 
   1838 #. always scroll up, don't overwrite
   1839 #, c-format
   1840 msgid "Exception caught: %s"
   1841 msgstr "Uitsondering gevang: %s"
   1842 
   1843 #, c-format
   1844 msgid "%s made pending"
   1845 msgstr "%s is afwagtend gemaak"
   1846 
   1847 #, c-format
   1848 msgid "%s resumed"
   1849 msgstr "%s teruggekeer"
   1850 
   1851 #, c-format
   1852 msgid "%s discarded"
   1853 msgstr "%s weg gegooi"
   1854 
   1855 msgid "Exception"
   1856 msgstr "Uitsondering"
   1857 
   1858 msgid "Error and interrupt"
   1859 msgstr "Fout en onderbreking"
   1860 
   1861 msgid "Error"
   1862 msgstr "Fout"
   1863 
   1864 #. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
   1865 msgid "Interrupt"
   1866 msgstr "Onderbreek"
   1867 
   1868 msgid "E579: :if nesting too deep"
   1869 msgstr "E579: geneste ':if' te diep"
   1870 
   1871 msgid "E580: :endif without :if"
   1872 msgstr "E580: ':endif' sonder ':if'"
   1873 
   1874 msgid "E581: :else without :if"
   1875 msgstr "E581: ':else' sonder ':if'"
   1876 
   1877 msgid "E582: :elseif without :if"
   1878 msgstr "E582: ':elseif' sonder ':if'"
   1879 
   1880 msgid "E583: multiple :else"
   1881 msgstr "E583: meer as een ':else'"
   1882 
   1883 msgid "E584: :elseif after :else"
   1884 msgstr "E584: ':elseif' na ':else'"
   1885 
   1886 #, fuzzy
   1887 #~ msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
   1888 #~ msgstr "E585: ':while' te diep genes"
   1889 
   1890 #, fuzzy
   1891 #~ msgid "E586: :continue without :while or :for"
   1892 #~ msgstr "E586: ':continue' sonder ':while'"
   1893 
   1894 #, fuzzy
   1895 #~ msgid "E587: :break without :while or :for"
   1896 #~ msgstr "E587: ':break' sonder ':while'"
   1897 
   1898 #, fuzzy
   1899 #~ msgid "E732: Using :endfor with :while"
   1900 #~ msgstr "E170: Ontbrekende ':endwhile'"
   1901 
   1902 #, fuzzy
   1903 #~ msgid "E733: Using :endwhile with :for"
   1904 #~ msgstr "E170: Ontbrekende ':endwhile'"
   1905 
   1906 msgid "E601: :try nesting too deep"
   1907 msgstr "E601: geneste ':try' te diep"
   1908 
   1909 msgid "E603: :catch without :try"
   1910 msgstr "E603: ':catch' sonder ':try'"
   1911 
   1912 #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
   1913 #. * Just parse.
   1914 msgid "E604: :catch after :finally"
   1915 msgstr "E604: ':catch' na ':finally'"
   1916 
   1917 msgid "E606: :finally without :try"
   1918 msgstr "E606: ':finally' sonder ':try'"
   1919 
   1920 #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
   1921 msgid "E607: multiple :finally"
   1922 msgstr "E607: meer as een ':finally'"
   1923 
   1924 msgid "E602: :endtry without :try"
   1925 msgstr "E602: ':endtry' sonder ':try'"
   1926 
   1927 msgid "E193: :endfunction not inside a function"
   1928 msgstr "E193: ':endfunction' nie in 'n funksie nie"
   1929 
   1930 #, fuzzy
   1931 #~ msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
   1932 #~ msgstr "E48: Nie toegelaat in sandput nie"
   1933 
   1934 #, fuzzy
   1935 #~ msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
   1936 #~ msgstr "E94: Geen buffer wat by %s pas nie"
   1937 
   1938 #, c-format
   1939 #~ msgid "E5408: Unable to get g:Nvim_color_cmdline callback: %s"
   1940 #~ msgstr ""
   1941 
   1942 #, c-format
   1943 #~ msgid "E5409: Unable to get g:Nvim_color_expr callback: %s"
   1944 #~ msgstr ""
   1945 
   1946 #, c-format
   1947 #~ msgid "E5407: Callback has thrown an exception: %s"
   1948 #~ msgstr ""
   1949 
   1950 #~ msgid "E5400: Callback should return list"
   1951 #~ msgstr ""
   1952 
   1953 #, c-format
   1954 #~ msgid "E5401: List item %i is not a List"
   1955 #~ msgstr ""
   1956 
   1957 #, c-format
   1958 #~ msgid "E5402: List item %i has incorrect length: %li /= 3"
   1959 #~ msgstr ""
   1960 
   1961 #~ msgid "E5403: Chunk %i start %"
   1962 #~ msgstr ""
   1963 
   1964 #~ msgid "E5405: Chunk %i start %"
   1965 #~ msgstr ""
   1966 
   1967 #~ msgid "E5404: Chunk %i end %"
   1968 #~ msgstr ""
   1969 
   1970 #~ msgid "E5406: Chunk %i end %"
   1971 #~ msgstr ""
   1972 
   1973 msgid "tagname"
   1974 msgstr "etiketnaam"
   1975 
   1976 msgid " kind file\n"
   1977 msgstr " tipe l�er\n"
   1978 
   1979 msgid "'history' option is zero"
   1980 msgstr "'history' opsie is nul"
   1981 
   1982 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
   1983 msgstr "E198: 'cmd_pchar' verby die einde van opdraglengte"
   1984 
   1985 msgid "E199: Active window or buffer deleted"
   1986 msgstr "E199: Aktiewe venster of buffer geskrap"
   1987 
   1988 #~ msgid "E854: path too long for completion"
   1989 #~ msgstr ""
   1990 
   1991 #, c-format
   1992 msgid ""
   1993 "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
   1994 "followed by '%s'."
   1995 msgstr ""
   1996 "E343: Ongeldige pad: '**[nommer]' moet aan die einde van 'n pad wees of "
   1997 "gevolg wees deur %s'."
   1998 
   1999 #, c-format
   2000 msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
   2001 msgstr "E344: Kan nie gids \"%s\" in 'cdpath' vind nie"
   2002 
   2003 #, c-format
   2004 msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
   2005 msgstr "E345: Kan l�er \"%s\" nie vind in pad nie"
   2006 
   2007 #, c-format
   2008 msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
   2009 msgstr "E346: Geen gids \"%s\" meer gevind in 'cdpath' nie"
   2010 
   2011 #, c-format
   2012 msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
   2013 msgstr "E347: Geen l�er \"%s\" meer gevind in pad nie"
   2014 
   2015 #, fuzzy
   2016 #~ msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
   2017 #~ msgstr "E135: *Filter* Outobevele mag nie die huidige buffer verander nie"
   2018 
   2019 msgid "Illegal file name"
   2020 msgstr "Ongeldige l�ernaam"
   2021 
   2022 msgid "is a directory"
   2023 msgstr "is 'n gids"
   2024 
   2025 msgid "is not a file"
   2026 msgstr "is nie 'n l�er nie"
   2027 
   2028 msgid "[New File]"
   2029 msgstr "[Nuwe l�er]"
   2030 
   2031 #~ msgid "[New DIRECTORY]"
   2032 #~ msgstr ""
   2033 
   2034 #. libuv only returns -errno in Unix and in Windows open() does not
   2035 #. set EOVERFLOW
   2036 #~ msgid "[File too big]"
   2037 #~ msgstr ""
   2038 
   2039 msgid "[Permission Denied]"
   2040 msgstr "[Toestemming Geweier]"
   2041 
   2042 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
   2043 msgstr "E200: '*ReadPre' outobevele het die l�er onleesbaar gemaak"
   2044 
   2045 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
   2046 msgstr "E201: '*ReadPre' outobevele mag nie die huidige buffer verander nie"
   2047 
   2048 #. Re-opening the original file failed!
   2049 msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
   2050 msgstr "E202: Omsetting het l�er onleesbaar gemaak!"
   2051 
   2052 #. fifo or socket
   2053 msgid "[fifo/socket]"
   2054 msgstr "[fifo/socket]"
   2055 
   2056 #. fifo
   2057 msgid "[fifo]"
   2058 msgstr "[fifo]"
   2059 
   2060 #. or socket
   2061 msgid "[socket]"
   2062 msgstr "[socket]"
   2063 
   2064 #. or character special
   2065 #, fuzzy
   2066 #~ msgid "[character special]"
   2067 #~ msgstr "1 karakter"
   2068 
   2069 msgid "[CR missing]"
   2070 msgstr "[CR ontbreek]"
   2071 
   2072 msgid "[long lines split]"
   2073 msgstr "[lang re�ls verdeel]"
   2074 
   2075 msgid "[NOT converted]"
   2076 msgstr "[NIE omgesit nie]"
   2077 
   2078 msgid "[converted]"
   2079 msgstr "[omgesit]"
   2080 
   2081 #, fuzzy, c-format
   2082 #~ msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]"
   2083 #~ msgstr "[ONWETTIGE GREEP in re�l %<PRId64>]"
   2084 
   2085 #, c-format
   2086 msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]"
   2087 msgstr "[ONWETTIGE GREEP in re�l %<PRId64>]"
   2088 
   2089 msgid "[READ ERRORS]"
   2090 msgstr "[LEESFOUTE]"
   2091 
   2092 msgid "Can't find temp file for conversion"
   2093 msgstr "Kan nie tydelike l�er vir omsetting vind nie"
   2094 
   2095 msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
   2096 msgstr "Omsetting met 'charconvert' het gefaal"
   2097 
   2098 msgid "can't read output of 'charconvert'"
   2099 msgstr "kan afvoer van 'charconvert' nie lees nie"
   2100 
   2101 #, fuzzy
   2102 #~ msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
   2103 #~ msgstr "Geen passende outobevele nie"
   2104 
   2105 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
   2106 msgstr "E203: Outobevele het die skryfbuffer geskrap of uitgelaai"
   2107 
   2108 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
   2109 msgstr "E204: Outobevel het etlike re�ls op onverwagse wyse verander "
   2110 
   2111 msgid "is not a file or writable device"
   2112 msgstr "is nie 'n l�er of 'n skryfbare toestel nie"
   2113 
   2114 msgid "is read-only (add ! to override)"
   2115 msgstr "is lees-alleen (gebruik ! om te dwing)"
   2116 
   2117 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
   2118 msgstr "E506: Kan nie na rugsteunl�er skryf nie (gebruik ! om te dwing)"
   2119 
   2120 #, fuzzy, c-format
   2121 #~ msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override): %s"
   2122 #~ msgstr "E507: Sluitfout vir rugsteunl�er (gebruik ! om te dwing)"
   2123 
   2124 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
   2125 msgstr "E508: Kan rugsteunl�er nie lees nie (gebruik ! om te dwing)"
   2126 
   2127 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
   2128 msgstr "E509: Kan rugsteunl�er nie skep nie (gebruik ! om te dwing)"
   2129 
   2130 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
   2131 msgstr "E510: Kan rugsteunl�er nie skep nie (gebruik ! om te dwing)"
   2132 
   2133 #. Can't write without a tempfile!
   2134 msgid "E214: Can't find temp file for writing"
   2135 msgstr "E214: Kan nie tydelike l�er vind vir skryf nie"
   2136 
   2137 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
   2138 msgstr "E213: Kan nie omsit nie (gebruik ! om te skryf sonder omsetting)"
   2139 
   2140 msgid "E166: Can't open linked file for writing"
   2141 msgstr "E166: Kan l�er nie oopmaak vir skryf nie"
   2142 
   2143 #, fuzzy, c-format
   2144 #~ msgid "E212: Can't open file for writing: %s"
   2145 #~ msgstr "E212: Kan l�er nie oopmaak vir skryf nie"
   2146 
   2147 #, fuzzy, c-format
   2148 #~ msgid "E667: Fsync failed: %s"
   2149 #~ msgstr "E667: 'Fsync' het gefaal"
   2150 
   2151 #, fuzzy, c-format
   2152 #~ msgid "E512: Close failed: %s"
   2153 #~ msgstr "E512: Sluiting gefaal"
   2154 
   2155 #, fuzzy
   2156 #~ msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
   2157 #~ msgstr "E513: skryffout, omsetting gefaal"
   2158 
   2159 #, fuzzy
   2160 #~ msgid "E513: write error, conversion failed in line %"
   2161 #~ msgstr "E513: skryffout, omsetting gefaal"
   2162 
   2163 msgid "E514: write error (file system full?)"
   2164 msgstr "E514: skryffout (l�erstelsel vol?)"
   2165 
   2166 msgid " CONVERSION ERROR"
   2167 msgstr " OMSETTINGSFOUT"
   2168 
   2169 #, fuzzy, c-format
   2170 #~ msgid " in line %<PRId64>;"
   2171 #~ msgstr "re�l %<PRId64>"
   2172 
   2173 msgid "[Device]"
   2174 msgstr "[Toestel]"
   2175 
   2176 msgid "[New]"
   2177 msgstr "[Nuut]"
   2178 
   2179 msgid " [a]"
   2180 msgstr " [a]"
   2181 
   2182 msgid " appended"
   2183 msgstr " bygevoeg"
   2184 
   2185 msgid " [w]"
   2186 msgstr " [w]"
   2187 
   2188 msgid " written"
   2189 msgstr " geskryf"
   2190 
   2191 msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
   2192 msgstr "E205: patchmode: kan oorspronklike l�er nie stoor nie"
   2193 
   2194 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
   2195 msgstr "E206: patchmode: kan le� oorsprongl�er nie 'touch' nie"
   2196 
   2197 msgid "E207: Can't delete backup file"
   2198 msgstr "E207: Kan rugsteunl�er nie verwyder nie"
   2199 
   2200 #. Set highlight for error messages.
   2201 msgid ""
   2202 "\n"
   2203 "WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
   2204 msgstr ""
   2205 "\n"
   2206 "WAARSKUWING: Oorspronklike l�er mag verlore of beskadig wees\n"
   2207 
   2208 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
   2209 msgstr "moenie die verwerker verlaat voor die l�er suksesvol geskryf is nie!"
   2210 
   2211 msgid "[dos format]"
   2212 msgstr "[dos formaat]"
   2213 
   2214 msgid "[dos]"
   2215 msgstr "[dos]"
   2216 
   2217 msgid "[mac format]"
   2218 msgstr "[mac formaat]"
   2219 
   2220 msgid "[mac]"
   2221 msgstr "[mac]"
   2222 
   2223 msgid "[unix format]"
   2224 msgstr "[unix formaat]"
   2225 
   2226 msgid "[unix]"
   2227 msgstr "[unix]"
   2228 
   2229 msgid "1 line, "
   2230 msgstr "1 re�l, "
   2231 
   2232 #, c-format
   2233 msgid "%<PRId64> lines, "
   2234 msgstr "%<PRId64> re�ls, "
   2235 
   2236 msgid "1 character"
   2237 msgstr "1 karakter"
   2238 
   2239 #, c-format
   2240 msgid "%<PRId64> characters"
   2241 msgstr "%<PRId64> karakters"
   2242 
   2243 msgid "[Incomplete last line]"
   2244 msgstr "[Onvoltooide laaste re�l]"
   2245 
   2246 msgid "[noeol]"
   2247 msgstr "[noeol]"
   2248 
   2249 #. Don't overwrite messages here.
   2250 #. Must give this prompt.
   2251 #. Don't use emsg() here, don't want to flush the buffers.
   2252 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
   2253 msgstr "WAARSKUWING: Die l�er het verander sedert dit gelees is!!!"
   2254 
   2255 msgid "Do you really want to write to it"
   2256 msgstr "Wil jy regtig soontoe skryf?"
   2257 
   2258 #, c-format
   2259 msgid "E208: Error writing to \"%s\""
   2260 msgstr "E208: Kan nie skryf na \"%s\""
   2261 
   2262 #, c-format
   2263 msgid "E209: Error closing \"%s\""
   2264 msgstr "E209: Kan \"%s\" nie sluit nie"
   2265 
   2266 #, c-format
   2267 msgid "E210: Error reading \"%s\""
   2268 msgstr "E210: Kan \"%s\" nie lees nie"
   2269 
   2270 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
   2271 msgstr "E246: 'FileChangedShell' outobevel het buffer verwyder"
   2272 
   2273 #, fuzzy, c-format
   2274 #~ msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
   2275 #~ msgstr "E211: Waarskuwing: L�er \"%s\" is nie meer beskikbaar nie"
   2276 
   2277 #, c-format
   2278 msgid ""
   2279 "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
   2280 "well"
   2281 msgstr ""
   2282 "W12: Waarskuwing: L�er \"%s\" het verander sedert bewerking begin het en die "
   2283 "buffer in Vim het ook verander"
   2284 
   2285 #, fuzzy
   2286 #~ msgid "See \":help W12\" for more info."
   2287 #~ msgstr "Sien \":help W11\" vir meer inligting."
   2288 
   2289 #, c-format
   2290 msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
   2291 msgstr "W11: Waarskuwing: L�er \"%s\" het verander sedert bewerking begin het"
   2292 
   2293 msgid "See \":help W11\" for more info."
   2294 msgstr "Sien \":help W11\" vir meer inligting."
   2295 
   2296 #, c-format
   2297 msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
   2298 msgstr ""
   2299 "W16: Waarskuwing: Modus van l�er \"%s\" het verander sedert bewerking begin "
   2300 "het"
   2301 
   2302 #, fuzzy
   2303 #~ msgid "See \":help W16\" for more info."
   2304 #~ msgstr "Sien \":help W11\" vir meer inligting."
   2305 
   2306 #, c-format
   2307 msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
   2308 msgstr "W13: Waarskuwing: L�er \"%s\" is geskep sedert bewerking begin het"
   2309 
   2310 msgid "Warning"
   2311 msgstr "Waarskuwing"
   2312 
   2313 msgid ""
   2314 "&OK\n"
   2315 "&Load File"
   2316 msgstr ""
   2317 "&OK\n"
   2318 "&Laai L�er"
   2319 
   2320 #, c-format
   2321 msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
   2322 msgstr "E462: Kon nie voorberei vir herlaai nie \"%s\""
   2323 
   2324 #, c-format
   2325 msgid "E321: Could not reload \"%s\""
   2326 msgstr "E321: Kon nie \"%s\" herlaai nie"
   2327 
   2328 msgid "--Deleted--"
   2329 msgstr "--Geskrap--"
   2330 
   2331 #, c-format
   2332 #~ msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
   2333 #~ msgstr ""
   2334 
   2335 #. the group doesn't exist
   2336 #, c-format
   2337 msgid "E367: No such group: \"%s\""
   2338 msgstr "E367: Geen sodanige groep nie: \"%s\""
   2339 
   2340 #, fuzzy
   2341 #~ msgid "E936: Cannot delete the current group"
   2342 #~ msgstr "E351: Kan nie vou skrap met huidige 'foldmethod' nie"
   2343 
   2344 #~ msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
   2345 #~ msgstr ""
   2346 
   2347 #, c-format
   2348 msgid "E215: Illegal character after *: %s"
   2349 msgstr "E215: Ongeldige karakter na *: %s"
   2350 
   2351 #, c-format
   2352 msgid "E216: No such event: %s"
   2353 msgstr "E216: Geen sodanige gebeurtenis nie: %s"
   2354 
   2355 #, c-format
   2356 msgid "E216: No such group or event: %s"
   2357 msgstr "E216: Geen sodanige groep of gebeurtenis nie: %s"
   2358 
   2359 #. Highlight title
   2360 msgid ""
   2361 "\n"
   2362 "--- Autocommands ---"
   2363 msgstr ""
   2364 "\n"
   2365 "--- Outobevele ---"
   2366 
   2367 #, fuzzy, c-format
   2368 #~ msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
   2369 #~ msgstr "ongeldige buffernommer"
   2370 
   2371 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
   2372 msgstr "E217: Kan nie outobevele uitvoer vir 'ALL' gebeurtenisse nie"
   2373 
   2374 msgid "No matching autocommands"
   2375 msgstr "Geen passende outobevele nie"
   2376 
   2377 msgid "E218: autocommand nesting too deep"
   2378 msgstr "E218: outobevele te diep genes"
   2379 
   2380 #, c-format
   2381 msgid "%s Autocommands for \"%s\""
   2382 msgstr "%s outobevele vir \"%s\""
   2383 
   2384 #, c-format
   2385 msgid "Executing %s"
   2386 msgstr "Voer %s uit"
   2387 
   2388 #, c-format
   2389 msgid "autocommand %s"
   2390 msgstr "outobevel %s"
   2391 
   2392 msgid "E219: Missing {."
   2393 msgstr "E219: Ontbrekende {."
   2394 
   2395 msgid "E220: Missing }."
   2396 msgstr "E220: Ontbrekende }."
   2397 
   2398 msgid "E490: No fold found"
   2399 msgstr "E490: Geen vou gevind nie"
   2400 
   2401 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
   2402 msgstr "E350: Kan nie vou skep met huidige 'foldmethod' nie"
   2403 
   2404 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
   2405 msgstr "E351: Kan nie vou skrap met huidige 'foldmethod' nie"
   2406 
   2407 #, fuzzy, c-format
   2408 #~ msgid "+--%3ld line folded"
   2409 #~ msgid_plural "+--%3ld lines folded "
   2410 #~ msgstr[0] "+--%3ld re�ls gevou "
   2411 #~ msgstr[1] "+--%3ld re�ls gevou "
   2412 
   2413 #. buffer has already been read
   2414 msgid "E222: Add to read buffer"
   2415 msgstr "E222: Voeg by leesbuffer"
   2416 
   2417 msgid "E223: recursive mapping"
   2418 msgstr "E223: rekursiewe binding"
   2419 
   2420 #, c-format
   2421 msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
   2422 msgstr "E224: globale afkorting bestaan alreeds vir %s"
   2423 
   2424 #, c-format
   2425 msgid "E225: global mapping already exists for %s"
   2426 msgstr "E225: globale binding bestaan alreeds vir %s"
   2427 
   2428 #, c-format
   2429 msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
   2430 msgstr "E226: afkorting bestaan already vir %s"
   2431 
   2432 #, c-format
   2433 msgid "E227: mapping already exists for %s"
   2434 msgstr "E227: binding bestaan alreeds vir %s"
   2435 
   2436 msgid "No abbreviation found"
   2437 msgstr "Geen afkorting gevind nie"
   2438 
   2439 msgid "No mapping found"
   2440 msgstr "Geen binding gevind nie"
   2441 
   2442 msgid "E228: makemap: Illegal mode"
   2443 msgstr "E228: makemap: Ongeldige modus"
   2444 
   2445 #. /< key value of 'cedit' option
   2446 #. /< type of cmdline window or 0
   2447 #. /< result of cmdline window or 0
   2448 #. /< cmdline recursion level
   2449 msgid "--No lines in buffer--"
   2450 msgstr "--Geen re�ls in buffer--"
   2451 
   2452 #.
   2453 #. * The error messages that can be shared are included here.
   2454 #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
   2455 #.
   2456 msgid "E470: Command aborted"
   2457 msgstr "E470: Bevel gekanselleer"
   2458 
   2459 #, fuzzy
   2460 #~ msgid "E905: Cannot set this option after startup"
   2461 #~ msgstr "E529: Kan nie 'term' stel na le� string nie"
   2462 
   2463 #, fuzzy
   2464 #~ msgid "E903: Could not spawn API job"
   2465 #~ msgstr "E623: Kon nie 'cscope' proses skep nie"
   2466 
   2467 msgid "E471: Argument required"
   2468 msgstr "E471: Parameter benodig"
   2469 
   2470 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
   2471 msgstr "E10: \\ moet gevolg word deur /, ? of &"
   2472 
   2473 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
   2474 msgstr "E11: Ongeldig in bevelre�l venster: <CR> voer uit, CTRL-C stop"
   2475 
   2476 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
   2477 msgstr ""
   2478 "E12: Bevel uit exrc/vimrc nie toegelaat in huidige gids- of etiketsoektog nie"
   2479 
   2480 msgid "E171: Missing :endif"
   2481 msgstr "E171: Ontbrekende ':endif'"
   2482 
   2483 msgid "E600: Missing :endtry"
   2484 msgstr "E600: Ontbrekende ':endtry'"
   2485 
   2486 msgid "E170: Missing :endwhile"
   2487 msgstr "E170: Ontbrekende ':endwhile'"
   2488 
   2489 #, fuzzy
   2490 #~ msgid "E170: Missing :endfor"
   2491 #~ msgstr "E171: Ontbrekende ':endif'"
   2492 
   2493 msgid "E588: :endwhile without :while"
   2494 msgstr "E588: ':endwhile' sonder ':while'"
   2495 
   2496 #, fuzzy
   2497 #~ msgid "E588: :endfor without :for"
   2498 #~ msgstr "E580: ':endif' sonder ':if'"
   2499 
   2500 msgid "E13: File exists (add ! to override)"
   2501 msgstr "E13: L�er bestaan (gebruik ! om te dwing)"
   2502 
   2503 msgid "E472: Command failed"
   2504 msgstr "E472: Bevel het gefaal"
   2505 
   2506 msgid "E473: Internal error"
   2507 msgstr "E473: Interne fout"
   2508 
   2509 msgid "Interrupted"
   2510 msgstr "Onderbreek"
   2511 
   2512 msgid "E14: Invalid address"
   2513 msgstr "E14: Ongeldige adres"
   2514 
   2515 msgid "E474: Invalid argument"
   2516 msgstr "E474: Ongeldige parameter"
   2517 
   2518 #, c-format
   2519 msgid "E475: Invalid argument: %s"
   2520 msgstr "E475: Ongeldige parameter: %s"
   2521 
   2522 #, c-format
   2523 msgid "E15: Invalid expression: %s"
   2524 msgstr "E15: Ongeldige uitdrukking: %s"
   2525 
   2526 msgid "E16: Invalid range"
   2527 msgstr "E16: Ongeldige omvang"
   2528 
   2529 msgid "E476: Invalid command"
   2530 msgstr "E476: Ongeldige bevel"
   2531 
   2532 #, c-format
   2533 msgid "E17: \"%s\" is a directory"
   2534 msgstr "E17: \"%s\" is 'n gids"
   2535 
   2536 #, fuzzy
   2537 #~ msgid "E900: Invalid job id"
   2538 #~ msgstr "E49: Ongeldige rolgrootte"
   2539 
   2540 #~ msgid "E901: Job table is full"
   2541 #~ msgstr ""
   2542 
   2543 #, c-format
   2544 #~ msgid "E903: Process failed to start: %s: \"%s\""
   2545 #~ msgstr ""
   2546 
   2547 #~ msgid "E904: Job is not connected to a pty"
   2548 #~ msgstr ""
   2549 
   2550 #, c-format
   2551 msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
   2552 msgstr "E364: Biblioteekroep het gefaal vir \"%s\"()"
   2553 
   2554 #, fuzzy, c-format
   2555 #~ msgid "E739: Cannot create directory %s: %s"
   2556 #~ msgstr "Kan nie gids uitvoer nie: \"%s\""
   2557 
   2558 msgid "E19: Mark has invalid line number"
   2559 msgstr "E19: Merker het ongeldige re�lnommer"
   2560 
   2561 msgid "E20: Mark not set"
   2562 msgstr "E20: Merker nie gestel nie"
   2563 
   2564 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
   2565 msgstr "E21: Kan nie wysig nie, 'modifiable' is af"
   2566 
   2567 msgid "E22: Scripts nested too deep"
   2568 msgstr "E22: Skripte te diep ge-nes"
   2569 
   2570 msgid "E23: No alternate file"
   2571 msgstr "E23: Geen alternatiewe l�er nie"
   2572 
   2573 msgid "E24: No such abbreviation"
   2574 msgstr "E24: Afkorting bestaan nie"
   2575 
   2576 msgid "E477: No ! allowed"
   2577 msgstr "E477: Geen ! toegelaat nie"
   2578 
   2579 msgid "E25: Nvim does not have a built-in GUI"
   2580 msgstr "E25: GUI kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie"
   2581 
   2582 #, c-format
   2583 msgid "E28: No such highlight group name: %s"
   2584 msgstr "E28: Geen sodanige uitliggroepnaam nie: %s"
   2585 
   2586 msgid "E29: No inserted text yet"
   2587 msgstr "E29: Nog geen ingevoegde teks nie"
   2588 
   2589 msgid "E30: No previous command line"
   2590 msgstr "E30: Geen vorige bevelre�l nie"
   2591 
   2592 msgid "E31: No such mapping"
   2593 msgstr "E31: Geen so 'n binding nie"
   2594 
   2595 msgid "E479: No match"
   2596 msgstr "E479: Geen treffer nie"
   2597 
   2598 #, c-format
   2599 msgid "E480: No match: %s"
   2600 msgstr "E480: Geen treffer: %s"
   2601 
   2602 msgid "E32: No file name"
   2603 msgstr "E32: Geen l�ernaam"
   2604 
   2605 msgid "E33: No previous substitute regular expression"
   2606 msgstr "E33: Geen vorige vervangingspatroon nie"
   2607 
   2608 msgid "E34: No previous command"
   2609 msgstr "E34: Geen vorige bevel nie"
   2610 
   2611 msgid "E35: No previous regular expression"
   2612 msgstr "E35: Geen vorige patroon nie"
   2613 
   2614 msgid "E481: No range allowed"
   2615 msgstr "E481: Geen omvang toegelaat nie"
   2616 
   2617 msgid "E36: Not enough room"
   2618 msgstr "E36: Te min plek"
   2619 
   2620 msgid "E483: Can't get temp file name"
   2621 msgstr "E483: Kan nie tydelike l�ernaam kry nie"
   2622 
   2623 #, c-format
   2624 msgid "E484: Can't open file %s"
   2625 msgstr "E484: Kan nie l�er %s oopmaak nie"
   2626 
   2627 #, c-format
   2628 msgid "E485: Can't read file %s"
   2629 msgstr "E485: Kan nie l�er %s lees nie"
   2630 
   2631 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
   2632 msgstr "E37: Ongeskryf sedert vorige verandering (gebruik ! om te dwing)"
   2633 
   2634 #, fuzzy
   2635 #~ msgid "E37: No write since last change"
   2636 #~ msgstr "[Ongestoor sedert vorige verandering]\n"
   2637 
   2638 msgid "E38: Null argument"
   2639 msgstr "E38: Nul parameter"
   2640 
   2641 msgid "E39: Number expected"
   2642 msgstr "E39: Nommer verwag"
   2643 
   2644 #, c-format
   2645 msgid "E40: Can't open errorfile %s"
   2646 msgstr "E40: Kan nie foutl�er %s oopmaak nie"
   2647 
   2648 msgid "E41: Out of memory!"
   2649 msgstr "E41: Geheue op!"
   2650 
   2651 msgid "Pattern not found"
   2652 msgstr "Patroon nie gevind nie"
   2653 
   2654 #, c-format
   2655 msgid "E486: Pattern not found: %s"
   2656 msgstr "E486: Patroon nie gevind nie: %s"
   2657 
   2658 msgid "E487: Argument must be positive"
   2659 msgstr "E487: Parameter moet positief wees"
   2660 
   2661 msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
   2662 msgstr "E459: Kan nie terug gaan na die vorige gids nie"
   2663 
   2664 msgid "E42: No Errors"
   2665 msgstr "E42: Geen Foute"
   2666 
   2667 #~ msgid "E776: No location list"
   2668 #~ msgstr ""
   2669 
   2670 msgid "E43: Damaged match string"
   2671 msgstr "E43: Beskadige trefferstring"
   2672 
   2673 msgid "E44: Corrupted regexp program"
   2674 msgstr "E44: Korrupte patroonprogram"
   2675 
   2676 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
   2677 msgstr "E45: 'readonly' opsie is aan (gebruik ! om te dwing)"
   2678 
   2679 msgid "E47: Error while reading errorfile"
   2680 msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
   2681 
   2682 msgid "E48: Not allowed in sandbox"
   2683 msgstr "E48: Nie toegelaat in sandput nie"
   2684 
   2685 msgid "E523: Not allowed here"
   2686 msgstr "E523: Nie hier toegelaat nie"
   2687 
   2688 msgid "E359: Screen mode setting not supported"
   2689 msgstr "E359: Skermmodus instelling nie ondersteun nie"
   2690 
   2691 msgid "E49: Invalid scroll size"
   2692 msgstr "E49: Ongeldige rolgrootte"
   2693 
   2694 msgid "E91: 'shell' option is empty"
   2695 msgstr "E91: 'shell' (dop) opsie is leeg"
   2696 
   2697 msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
   2698 msgstr "E255: Fout -- kon nie tekendata lees nie!"
   2699 
   2700 msgid "E72: Close error on swap file"
   2701 msgstr "E72: Sluitfout met ruill�er"
   2702 
   2703 msgid "E73: tag stack empty"
   2704 msgstr "E73: etiketstapel leeg"
   2705 
   2706 msgid "E74: Command too complex"
   2707 msgstr "E74: Bevel te kompleks"
   2708 
   2709 msgid "E75: Name too long"
   2710 msgstr "E75: Naam te lank"
   2711 
   2712 msgid "E76: Too many ["
   2713 msgstr "E76: Te veel ["
   2714 
   2715 msgid "E77: Too many file names"
   2716 msgstr "E77: Te veel l�ername"
   2717 
   2718 msgid "E488: Trailing characters"
   2719 msgstr "E488: Oorbodige karakters"
   2720 
   2721 #, fuzzy, c-format
   2722 #~ msgid "E488: Trailing characters: %s"
   2723 #~ msgstr "E488: Oorbodige karakters"
   2724 
   2725 msgid "E78: Unknown mark"
   2726 msgstr "E78: Onbekende merker"
   2727 
   2728 msgid "E79: Cannot expand wildcards"
   2729 msgstr "E79: Kan nie plekhouers uitbrei nie"
   2730 
   2731 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
   2732 msgstr "E591: 'winheight' kan nie kleiner as 'winminheight' wees nie"
   2733 
   2734 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
   2735 msgstr "E592: 'winwidth' kan nie kleiner as 'winminwidth' wees nie"
   2736 
   2737 msgid "E80: Error while writing"
   2738 msgstr "E80: Fout tydens skryfoperasie"
   2739 
   2740 #, fuzzy
   2741 #~ msgid "E939: Positive count required"
   2742 #~ msgstr "E397: L�ernaam benodig"
   2743 
   2744 msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
   2745 msgstr "E81: Gebruik van '<SID>' buite skripkonteks"
   2746 
   2747 #, fuzzy, c-format
   2748 #~ msgid "E685: Internal error: %s"
   2749 #~ msgstr "E473: Interne fout"
   2750 
   2751 #~ msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
   2752 #~ msgstr ""
   2753 
   2754 #, fuzzy
   2755 #~ msgid "E749: empty buffer"
   2756 #~ msgstr "E279: Nie 'n SNiFF+ buffer nie"
   2757 
   2758 #, c-format
   2759 msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist"
   2760 msgstr "E86: Buffer %<PRId64> bestaan nie"
   2761 
   2762 #, fuzzy
   2763 #~ msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
   2764 #~ msgstr "E383: Ongeldige soekstring: %s"
   2765 
   2766 msgid "E139: File is loaded in another buffer"
   2767 msgstr "E139: L�er is gelaai in ander buffer"
   2768 
   2769 #, fuzzy, c-format
   2770 #~ msgid "E764: Option '%s' is not set"
   2771 #~ msgstr "E236: Font \"%s\" is nie 'n vaste-wydte font nie"
   2772 
   2773 #, fuzzy
   2774 #~ msgid "E850: Invalid register name"
   2775 #~ msgstr "E354: Ongeldige registernaam: '%s'"
   2776 
   2777 #, fuzzy, c-format
   2778 #~ msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
   2779 #~ msgstr "E161: Inspeksiepunt kon nie gevind word nie: %s"
   2780 
   2781 msgid "E519: Option not supported"
   2782 msgstr "E519: Opsie is nie ondersteun nie"
   2783 
   2784 #, fuzzy
   2785 #~ msgid "E856: Filename too long"
   2786 #~ msgstr "E75: Naam te lank"
   2787 
   2788 #~ msgid "E806: using Float as a String"
   2789 #~ msgstr ""
   2790 
   2791 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
   2792 msgstr "soektog het BO getref, gaan voort van ONDER af"
   2793 
   2794 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
   2795 msgstr "soektog het ONDER getref, gaan voort van BO af"
   2796 
   2797 msgid "Add a new database"
   2798 msgstr "Voeg 'n nuwe databasis by"
   2799 
   2800 msgid "Query for a pattern"
   2801 msgstr "Soek vir 'n patroon"
   2802 
   2803 msgid "Show this message"
   2804 msgstr "Wys hierdie boodskap"
   2805 
   2806 msgid "Kill a connection"
   2807 msgstr "Sluit 'n verbinding"
   2808 
   2809 msgid "Reinit all connections"
   2810 msgstr "Herstel alle verbindings"
   2811 
   2812 msgid "Show connections"
   2813 msgstr "Wys verbindings"
   2814 
   2815 #, c-format
   2816 msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
   2817 msgstr "E560: Gebruik: cs[cope] %s"
   2818 
   2819 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
   2820 msgstr ""
   2821 "Hierdie 'cscope' bevel ondersteun nie die splitsing van die venster nie.\n"
   2822 
   2823 msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
   2824 msgstr "E562: Gebruik: 'cstag <ident>'"
   2825 
   2826 msgid "E257: cstag: tag not found"
   2827 msgstr "E257: 'cstag': etiket nie gevind nie"
   2828 
   2829 #, c-format
   2830 msgid "E563: stat(%s) error: %d"
   2831 msgstr "E563: 'stat(%s)' fout: %d"
   2832 
   2833 #, c-format
   2834 msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
   2835 msgstr "E564: %s is nie 'n gids of 'n geldige 'cscope' databasis nie"
   2836 
   2837 #, c-format
   2838 msgid "Added cscope database %s"
   2839 msgstr "'cscope' databasis %s bygevoeg"
   2840 
   2841 #, fuzzy, c-format
   2842 #~ msgid "E262: error reading cscope connection %<PRIu64>"
   2843 #~ msgstr "E262: 'cscope' verbinding %<PRId64> kon nie gelees word nie"
   2844 
   2845 msgid "E561: unknown cscope search type"
   2846 msgstr "E561: onbekende 'cscope' soektipe"
   2847 
   2848 msgid "E566: Could not create cscope pipes"
   2849 msgstr "E566: Kon nie 'cscope' pype skep nie"
   2850 
   2851 msgid "E622: Could not fork for cscope"
   2852 msgstr "E622: Kon nie vurk vir 'cscope' nie"
   2853 
   2854 #, fuzzy
   2855 #~ msgid "cs_create_connection setpgid failed"
   2856 #~ msgstr "'cs_create_connection' uitvoering het misluk"
   2857 
   2858 msgid "cs_create_connection exec failed"
   2859 msgstr "'cs_create_connection' uitvoering het misluk"
   2860 
   2861 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
   2862 msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'to_fp' het misluk"
   2863 
   2864 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
   2865 msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'fr_fp' het misluk"
   2866 
   2867 msgid "E623: Could not spawn cscope process"
   2868 msgstr "E623: Kon nie 'cscope' proses skep nie"
   2869 
   2870 msgid "E567: no cscope connections"
   2871 msgstr "E567: geen 'cscope' verbindings nie"
   2872 
   2873 #, c-format
   2874 msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
   2875 msgstr "E469: ongeldige 'cscopequickfix' vlag %c vir %c"
   2876 
   2877 #, c-format
   2878 msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
   2879 msgstr "E259: geen treffers gevind vir 'cscope' versoek %s van %s nie"
   2880 
   2881 msgid "cscope commands:\n"
   2882 msgstr "'cscope' bevele:\n"
   2883 
   2884 #, fuzzy, c-format
   2885 #~ msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
   2886 #~ msgstr "%-5s: %-30s: (Gebruik: %s)"
   2887 
   2888 #~ msgid ""
   2889 #~ "\n"
   2890 #~ "       a: Find assignments to this symbol\n"
   2891 #~ "       c: Find functions calling this function\n"
   2892 #~ "       d: Find functions called by this function\n"
   2893 #~ "       e: Find this egrep pattern\n"
   2894 #~ "       f: Find this file\n"
   2895 #~ "       g: Find this definition\n"
   2896 #~ "       i: Find files #including this file\n"
   2897 #~ "       s: Find this C symbol\n"
   2898 #~ "       t: Find this text string\n"
   2899 #~ msgstr ""
   2900 
   2901 msgid "E568: duplicate cscope database not added"
   2902 msgstr "E568: duplikaat 'cscope' databasis nie bygevoeg nie"
   2903 
   2904 #, c-format
   2905 msgid "E261: cscope connection %s not found"
   2906 msgstr "E261: 'cscope' verbinding %s nie gevind nie"
   2907 
   2908 #, c-format
   2909 msgid "cscope connection %s closed"
   2910 msgstr "'cscope' verbinding %s gesluit"
   2911 
   2912 #. should not reach here
   2913 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
   2914 msgstr "E570: fatale fout in 'cs_manage_matches'"
   2915 
   2916 #, c-format
   2917 msgid "Cscope tag: %s"
   2918 msgstr "Cscope etiket: %s"
   2919 
   2920 #. Column headers for match number, line number and filename.
   2921 msgid ""
   2922 "\n"
   2923 "   #   line"
   2924 msgstr ""
   2925 "\n"
   2926 "   #   re�l"
   2927 
   2928 msgid "filename / context / line\n"
   2929 msgstr "l�ernaam / konteks / re�l\n"
   2930 
   2931 #, c-format
   2932 msgid "E609: Cscope error: %s"
   2933 msgstr "E609: Cscope fout: %s"
   2934 
   2935 msgid "All cscope databases reset"
   2936 msgstr "Alle 'cscope' databasisse herstel"
   2937 
   2938 msgid "no cscope connections\n"
   2939 msgstr "geen 'cscope' verbindings nie\n"
   2940 
   2941 msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
   2942 msgstr " # pid    databasis naam                      gidsvoorvoegsel\n"
   2943 
   2944 #, c-format
   2945 #~ msgid "E1502: Lua failed to grow stack to %i"
   2946 #~ msgstr ""
   2947 
   2948 #~ msgid ""
   2949 #~ "E5100: Cannot convert given lua table: table should either have a sequence "
   2950 #~ "of positive integer keys or contain only string keys"
   2951 #~ msgstr ""
   2952 
   2953 #~ msgid "E5101: Cannot convert given lua type"
   2954 #~ msgstr ""
   2955 
   2956 #, c-format
   2957 #~ msgid "E5102: Lua failed to grow stack to %i"
   2958 #~ msgstr ""
   2959 
   2960 #, fuzzy, c-format
   2961 #~ msgid "E5104: Error while creating lua chunk: %.*s"
   2962 #~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
   2963 
   2964 #, fuzzy, c-format
   2965 #~ msgid "E5105: Error while calling lua chunk: %.*s"
   2966 #~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
   2967 
   2968 #, fuzzy, c-format
   2969 #~ msgid "E5109: Error while creating lua chunk: %.*s"
   2970 #~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
   2971 
   2972 #, fuzzy, c-format
   2973 #~ msgid "E5110: Error while creating lua function: %.*s"
   2974 #~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
   2975 
   2976 #, fuzzy, c-format
   2977 #~ msgid "E5111: Error while calling lua function: %.*s"
   2978 #~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
   2979 
   2980 #, fuzzy, c-format
   2981 #~ msgid "E5112: Error while creating lua chunk: %.*s"
   2982 #~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
   2983 
   2984 #, fuzzy, c-format
   2985 #~ msgid "E5113: Error while calling lua chunk: %.*s"
   2986 #~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
   2987 
   2988 #, fuzzy, c-format
   2989 #~ msgid "E5106: Error while creating vim module: %.*s"
   2990 #~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
   2991 
   2992 #~ msgid "E970: Failed to initialize lua interpreter"
   2993 #~ msgstr ""
   2994 
   2995 #. stack: vim, error
   2996 #, fuzzy, c-format
   2997 #~ msgid "E5117: Error while updating package paths: %.*s"
   2998 #~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
   2999 
   3000 #, fuzzy, c-format
   3001 #~ msgid "E5107: Error while creating lua chunk for luaeval(): %.*s"
   3002 #~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
   3003 
   3004 #, fuzzy, c-format
   3005 #~ msgid "E5108: Error while calling lua chunk for luaeval(): %.*s"
   3006 #~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
   3007 
   3008 #, c-format
   3009 #~ msgid "E5114: Error while converting print argument #%i: %.*s"
   3010 #~ msgstr ""
   3011 
   3012 #, fuzzy, c-format
   3013 #~ msgid "E5115: Error while loading debug string: %.*s"
   3014 #~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
   3015 
   3016 #, fuzzy, c-format
   3017 #~ msgid "E5116: Error while calling debug string: %.*s"
   3018 #~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
   3019 
   3020 msgid "cannot save undo information"
   3021 msgstr "kan nie herwin-inligting stoor nie"
   3022 
   3023 #. Error messages
   3024 msgid "Argument missing after"
   3025 msgstr "Parameter ontbreek na"
   3026 
   3027 #, fuzzy
   3028 #~ msgid "Garbage after option argument"
   3029 #~ msgstr "Gemors na opsie"
   3030 
   3031 #, fuzzy
   3032 #~ msgid "Unknown option argument"
   3033 #~ msgstr "Onbekende opsie"
   3034 
   3035 msgid "Too many edit arguments"
   3036 msgstr "Te veel redigeer-parameters"
   3037 
   3038 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
   3039 msgstr "Te veel \"+command\", \"-c command\" of \"--cmd command\" parameters"
   3040 
   3041 #, fuzzy, c-format
   3042 #~ msgid "E5421: Failed to open stdin: %s"
   3043 #~ msgstr "E286: Gefaal om invoermetode oop te maak"
   3044 
   3045 msgid "Attempt to open script file again: \""
   3046 msgstr "Probeer weer om skripl�er oop te maak: \""
   3047 
   3048 msgid "Cannot open for reading: \""
   3049 msgstr "Kan nie oopmaak om te lees nie: \""
   3050 
   3051 msgid "Cannot open for script output: \""
   3052 msgstr "Kan nie oopmaak vir skrip-afvoer nie: \""
   3053 
   3054 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
   3055 msgstr "Vim: Waarskuwing: Afvoer gaan nie na 'n terminaal nie\n"
   3056 
   3057 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
   3058 msgstr "Vim: Waarskuwing: Invoer kom nie vanaf 'n terminaal nie\n"
   3059 
   3060 #. just in case..
   3061 msgid "pre-vimrc command line"
   3062 msgstr "v��r-'vimrc' bevelre�l"
   3063 
   3064 #, c-format
   3065 msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
   3066 msgstr "E282: Kan nie lees uit \"%s\" nie"
   3067 
   3068 #, fuzzy
   3069 msgid ""
   3070 "\n"
   3071 "More info with \""
   3072 msgstr ""
   3073 "\n"
   3074 "Meer inligting met: \"vim -h\"\n"
   3075 
   3076 #. kill us with CTRL-C here, if you like
   3077 #, fuzzy
   3078 #~ msgid "Usage:\n"
   3079 #~ msgstr ""
   3080 #~ "\n"
   3081 #~ "\n"
   3082 #~ "gebruik:"
   3083 
   3084 #, fuzzy
   3085 #~ msgid "  nvim [options] [file ...]      Edit file(s)\n"
   3086 #~ msgstr "[l�er ..]       bewerk l�er(s)"
   3087 
   3088 #, fuzzy
   3089 #~ msgid "  nvim [options] -               Read text from stdin\n"
   3090 #~ msgstr "-               lees teks uit 'stdin'"
   3091 
   3092 #, fuzzy
   3093 #~ msgid "  nvim [options] -t <tag>        Edit file where tag is defined\n"
   3094 #~ msgstr "-t tag          bewerk l�er waar etiket gedefinieer is"
   3095 
   3096 #, fuzzy
   3097 #~ msgid "  nvim [options] -q [errorfile]  Edit file with first error\n"
   3098 #~ msgstr "-q [foutl�er]   bewerk l�er met eerste fout"
   3099 
   3100 #, fuzzy
   3101 msgid ""
   3102 "\n"
   3103 "Options:\n"
   3104 msgstr ""
   3105 "\n"
   3106 "--- Opsies ---"
   3107 
   3108 #, fuzzy
   3109 #~ msgid "  --                    Only file names after this\n"
   3110 #~ msgstr "--\t\t\tSlegs l�ername hierna"
   3111 
   3112 #, fuzzy
   3113 #~ msgid "  +                     Start at end of file\n"
   3114 #~ msgstr "                              vir twee modusse   "
   3115 
   3116 #, fuzzy
   3117 #~ msgid "  --cmd <cmd>           Execute <cmd> before any config\n"
   3118 #~ msgstr "--cmd <bevel>\tVoer <bevel> uit voor enige .vimrc-l�er gelaai word"
   3119 
   3120 #, fuzzy
   3121 #~ msgid "  +<cmd>, -c <cmd>      Execute <cmd> after config and first file\n"
   3122 #~ msgstr "-c <bevel>\t\tVoer <bevel> uit na eerste l�er gelaai is"
   3123 
   3124 #, fuzzy
   3125 #~ msgid "  -b                    Binary mode\n"
   3126 #~ msgstr "                              vir twee modusse   "
   3127 
   3128 #, fuzzy
   3129 #~ msgid "  -d                    Diff mode\n"
   3130 #~ msgstr "                              vir twee modusse   "
   3131 
   3132 #~ msgid "  -e, -E                Ex mode, Improved Ex mode\n"
   3133 #~ msgstr ""
   3134 
   3135 #, fuzzy
   3136 #~ msgid "  -es                   Silent (batch) mode\n"
   3137 #~ msgstr "                              vir twee modusse   "
   3138 
   3139 #~ msgid "  -h, --help            Print this help message\n"
   3140 #~ msgstr ""
   3141 
   3142 #~ msgid "  -i <shada>            Use this shada file\n"
   3143 #~ msgstr ""
   3144 
   3145 #, fuzzy
   3146 #~ msgid "  -m                    Modifications (writing files) not allowed\n"
   3147 #~ msgstr "-m\t\t\tVeranderings (skryf van l�ers) nie toegelaat nie"
   3148 
   3149 #, fuzzy
   3150 #~ msgid "  -M                    Modifications in text not allowed\n"
   3151 #~ msgstr "-M\t\t\tVeranderings aan teks nie toegelaat nie"
   3152 
   3153 #, fuzzy
   3154 #~ msgid "  -n                    No swap file, use memory only\n"
   3155 #~ msgstr "-n\t\t\tGeen ruill�er, gebruik slegs geheue"
   3156 
   3157 #, fuzzy
   3158 #~ msgid "  -o[N]                 Open N windows (default: one per file)\n"
   3159 #~ msgstr "-o[N]\t\tMaak N vensters oop (verstek: een vir elke l�er)"
   3160 
   3161 #, fuzzy
   3162 msgid ""
   3163 "  -O[N]                 Open N vertical windows (default: one per file)\n"
   3164 msgstr "-o[N]\t\tMaak N vensters oop (verstek: een vir elke l�er)"
   3165 
   3166 #, fuzzy
   3167 #~ msgid "  -p[N]                 Open N tab pages (default: one per file)\n"
   3168 #~ msgstr "-o[N]\t\tMaak N vensters oop (verstek: een vir elke l�er)"
   3169 
   3170 #~ msgid "  -r, -L                List swap files\n"
   3171 #~ msgstr ""
   3172 
   3173 #~ msgid "  -r <file>             Recover edit state for this file\n"
   3174 #~ msgstr ""
   3175 
   3176 #, fuzzy
   3177 #~ msgid "  -R                    Read-only mode\n"
   3178 #~ msgstr "                              vir twee modusse   "
   3179 
   3180 #, fuzzy
   3181 #~ msgid "  -S <session>          Source <session> after loading the first file\n"
   3182 #~ msgstr ""
   3183 #~ "-S <sessie>\t\tVoer bevele in l�er <sessie> uit na eerste l�er gelaai is"
   3184 
   3185 #, fuzzy
   3186 #~ msgid "  -s <scriptin>         Read Normal mode commands from <scriptin>\n"
   3187 #~ msgstr "-s <skripin>\t\tLees Normale-modus bevele van l�er <skripin>"
   3188 
   3189 #~ msgid "  -u <config>           Use this config file\n"
   3190 #~ msgstr ""
   3191 
   3192 #, fuzzy
   3193 #~ msgid "  -v, --version         Print version information\n"
   3194 #~ msgstr "--version\t\tSkryf weergawe-inligting en sluit"
   3195 
   3196 #~ msgid "  -V[N][file]           Verbose [level][file]\n"
   3197 #~ msgstr ""
   3198 
   3199 #~ msgid "  --api-info            Write msgpack-encoded API metadata to stdout\n"
   3200 #~ msgstr ""
   3201 
   3202 #~ msgid "  --embed               Use stdin/stdout as a msgpack-rpc channel\n"
   3203 #~ msgstr ""
   3204 
   3205 #~ msgid "  --headless            Don't start a user interface\n"
   3206 #~ msgstr ""
   3207 
   3208 #, fuzzy
   3209 #~ msgid "  --literal             Don't expand wildcards\n"
   3210 #~ msgstr "--literal\t\tMoet nie plekhouers uitbrei nie"
   3211 
   3212 #, fuzzy
   3213 #~ msgid "  --noplugin            Don't load plugins\n"
   3214 #~ msgstr "--noplugin\t\tMoet nie inpropskripte laai nie"
   3215 
   3216 #~ msgid "  --startuptime <file>  Write startup timing messages to <file>\n"
   3217 #~ msgstr ""
   3218 
   3219 #~ msgid ""
   3220 #~ "\n"
   3221 #~ "See \":help startup-options\" for all options.\n"
   3222 #~ msgstr ""
   3223 
   3224 msgid "No marks set"
   3225 msgstr "Geen merkers gestel nie"
   3226 
   3227 #, c-format
   3228 msgid "E283: No marks matching \"%s\""
   3229 msgstr "E283: Geen merkers pas op \"%s\" nie"
   3230 
   3231 #. Highlight title
   3232 msgid ""
   3233 "\n"
   3234 "mark line  col file/text"
   3235 msgstr ""
   3236 "\n"
   3237 "merk re�l   kol l�er/teks"
   3238 
   3239 #. Highlight title
   3240 msgid ""
   3241 "\n"
   3242 " jump line  col file/text"
   3243 msgstr ""
   3244 "\n"
   3245 " spring re�l kol l�er/teks"
   3246 
   3247 #. Highlight title
   3248 msgid ""
   3249 "\n"
   3250 "change line  col text"
   3251 msgstr ""
   3252 "\n"
   3253 "verander re�l  kol teks"
   3254 
   3255 msgid "E293: block was not locked"
   3256 msgstr "E293: blok was nie gesluit nie"
   3257 
   3258 msgid "E294: Seek error in swap file read"
   3259 msgstr "E294: Soekfout in lees van ruill�er"
   3260 
   3261 msgid "E295: Read error in swap file"
   3262 msgstr "E295: Leesfout in ruill�er"
   3263 
   3264 msgid "E296: Seek error in swap file write"
   3265 msgstr "E296: Soekfout in skryf van ruill�er"
   3266 
   3267 msgid "E297: Write error in swap file"
   3268 msgstr "E297: Skryffout in ruill�er"
   3269 
   3270 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
   3271 msgstr "E300: Ruill�er bestaan alreeds! ('symlink' probleem?)"
   3272 
   3273 msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
   3274 msgstr "E298: Het nie blok no 0 gekry nie?"
   3275 
   3276 msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
   3277 msgstr "E298: Het nie blok no 1 gekry nie?"
   3278 
   3279 msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
   3280 msgstr "E298: Het nie blok no 2 gekry nie?"
   3281 
   3282 #. could not (re)open the swap file, what can we do????
   3283 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
   3284 msgstr "E301: Hiert, die ruill�er is weg!!!"
   3285 
   3286 msgid "E302: Could not rename swap file"
   3287 msgstr "E302: Kon nie ruill�er vernoem nie"
   3288 
   3289 #, c-format
   3290 msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
   3291 msgstr "E303: Kon nie ruill�er oopmaak vir \"%s\" nie, herwinning onmoontlik"
   3292 
   3293 #, fuzzy
   3294 #~ msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
   3295 #~ msgstr "E304: 'ml_timestamp': Het nie blok 0 gekry nie??"
   3296 
   3297 #. no swap files found
   3298 #, c-format
   3299 msgid "E305: No swap file found for %s"
   3300 msgstr "E305: Geen ruill�er gevind vir %s nie"
   3301 
   3302 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
   3303 msgstr "Tik die nommer van die ruill�er om te gebruik (0 om te stop)"
   3304 
   3305 #, c-format
   3306 msgid "E306: Cannot open %s"
   3307 msgstr "E306: Kan %s nie oopmaak nie"
   3308 
   3309 msgid "Unable to read block 0 from "
   3310 msgstr "Kan nie blok 0 lees vanaf "
   3311 
   3312 msgid ""
   3313 "\n"
   3314 "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
   3315 msgstr ""
   3316 "\n"
   3317 "Vim het die ruill�er nie opgedateer nie. Dalk was niks verander nie."
   3318 
   3319 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
   3320 msgstr " kan nie gebruik word met hierdie weergawe van Vim nie.\n"
   3321 
   3322 msgid "Use Vim version 3.0.\n"
   3323 msgstr "Gebruik Vim weergawe 3.0.\n"
   3324 
   3325 #, c-format
   3326 msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
   3327 msgstr "E307: %s lyk nie soos 'n Vim ruill�er nie"
   3328 
   3329 msgid " cannot be used on this computer.\n"
   3330 msgstr " kan nie gebruik word op hierdie rekenaar nie.\n"
   3331 
   3332 msgid "The file was created on "
   3333 msgstr "Die l�er is geskep op "
   3334 
   3335 msgid ""
   3336 ",\n"
   3337 "or the file has been damaged."
   3338 msgstr ""
   3339 ",\n"
   3340 "of die l�er is beskadig."
   3341 
   3342 #~ msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
   3343 #~ msgstr ""
   3344 
   3345 #, c-format
   3346 msgid "Using swap file \"%s\""
   3347 msgstr "Gebruik ruill�er \"%s\""
   3348 
   3349 #, c-format
   3350 msgid "Original file \"%s\""
   3351 msgstr "Oorspronklike l�er \"%s\""
   3352 
   3353 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
   3354 msgstr "E308: Waarskuwing: Oorspronklike l�er is dalk gewysig"
   3355 
   3356 #, c-format
   3357 msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
   3358 msgstr "E309: Kan nie block 1 lees van %s"
   3359 
   3360 msgid "???MANY LINES MISSING"
   3361 msgstr "???BAIE RE�LS WEG"
   3362 
   3363 msgid "???LINE COUNT WRONG"
   3364 msgstr "???RE�LTELLING FOUTIEF"
   3365 
   3366 msgid "???EMPTY BLOCK"
   3367 msgstr "???LE� BLOK"
   3368 
   3369 msgid "???LINES MISSING"
   3370 msgstr "???RE�LS WEG"
   3371 
   3372 #, c-format
   3373 msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
   3374 msgstr "E310: Blok 1 se ID is foutief (%s nie 'n .swp l�er nie?)"
   3375 
   3376 msgid "???BLOCK MISSING"
   3377 msgstr "???BLOK WEG"
   3378 
   3379 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
   3380 msgstr "??? van hier tot ???END mag re�ls deurmekaar wees"
   3381 
   3382 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
   3383 msgstr "??? van hier tot ???END mag daar re�ls ingevoeg/geskrap wees"
   3384 
   3385 msgid "???END"
   3386 msgstr "???END"
   3387 
   3388 msgid "E311: Recovery Interrupted"
   3389 msgstr "E311: Herwinning onderbreek"
   3390 
   3391 msgid ""
   3392 "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
   3393 msgstr ""
   3394 "E312: Foute raakgesien gedurende herwinning; soek vir re�ls wat begin met ???"
   3395 
   3396 msgid "See \":help E312\" for more information."
   3397 msgstr "Sien \":help E312\" vir meer inligting."
   3398 
   3399 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
   3400 msgstr "Herwinning is klaar. Kyk of alles reg is."
   3401 
   3402 msgid ""
   3403 "\n"
   3404 "(You might want to write out this file under another name\n"
   3405 msgstr ""
   3406 "\n"
   3407 "(Jy wil dalk die l�er stoor onder 'n ander naam\n"
   3408 
   3409 #, fuzzy
   3410 #~ msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
   3411 #~ msgstr "en dit \"diff\" teen die oorspronklike l�er om wysigings te soek)\n"
   3412 
   3413 #~ msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
   3414 #~ msgstr ""
   3415 
   3416 #, fuzzy
   3417 msgid ""
   3418 "\n"
   3419 "You may want to delete the .swp file now.\n"
   3420 "\n"
   3421 msgstr ""
   3422 "Verwyder die .swp-l�er na die tyd.\n"
   3423 "\n"
   3424 
   3425 #. use msg() to start the scrolling properly
   3426 msgid "Swap files found:"
   3427 msgstr "Ruill�ers gevind:"
   3428 
   3429 msgid "   In current directory:\n"
   3430 msgstr "   In huidige gids:\n"
   3431 
   3432 msgid "   Using specified name:\n"
   3433 msgstr "   Wat gespesifiseerde naam gebruik:\n"
   3434 
   3435 msgid "   In directory "
   3436 msgstr "   In gids "
   3437 
   3438 msgid "      -- none --\n"
   3439 msgstr "      -- geen --\n"
   3440 
   3441 msgid "          owned by: "
   3442 msgstr "          eienaar: "
   3443 
   3444 msgid "   dated: "
   3445 msgstr "   gedateer: "
   3446 
   3447 msgid "             dated: "
   3448 msgstr "             gedateer: "
   3449 
   3450 msgid "         [from Vim version 3.0]"
   3451 msgstr "         [van Vim weergawe 3.0]"
   3452 
   3453 msgid "         [does not look like a Vim swap file]"
   3454 msgstr "         [lyk nie soos 'n Vim ruill�er nie]"
   3455 
   3456 #~ msgid "         [garbled strings (not nul terminated)]"
   3457 #~ msgstr ""
   3458 
   3459 msgid "         file name: "
   3460 msgstr "         l�ernaam: "
   3461 
   3462 msgid ""
   3463 "\n"
   3464 "          modified: "
   3465 msgstr ""
   3466 "\n"
   3467 "          gewysig: "
   3468 
   3469 msgid "YES"
   3470 msgstr "JA"
   3471 
   3472 msgid "no"
   3473 msgstr "nee"
   3474 
   3475 msgid ""
   3476 "\n"
   3477 "         user name: "
   3478 msgstr ""
   3479 "\n"
   3480 "         gebruikersnaam: "
   3481 
   3482 msgid "   host name: "
   3483 msgstr "   gasheernaam: "
   3484 
   3485 msgid ""
   3486 "\n"
   3487 "         host name: "
   3488 msgstr ""
   3489 "\n"
   3490 "         gasheernaam: "
   3491 
   3492 msgid ""
   3493 "\n"
   3494 "        process ID: "
   3495 msgstr ""
   3496 "\n"
   3497 "         proses ID: "
   3498 
   3499 msgid " (still running)"
   3500 msgstr " (nog steeds aan die uitvoer)"
   3501 
   3502 msgid ""
   3503 "\n"
   3504 "         [not usable on this computer]"
   3505 msgstr ""
   3506 "\n"
   3507 "         [nie bruikbaar op hierdie rekenaar nie]"
   3508 
   3509 msgid "         [cannot be read]"
   3510 msgstr "         [kan nie gelees word nie]"
   3511 
   3512 msgid "         [cannot be opened]"
   3513 msgstr "         [kan nie oopgemaak word nie]"
   3514 
   3515 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
   3516 msgstr "E313: Kan nie bewaar nie, daar is geen ruill�er nie"
   3517 
   3518 msgid "File preserved"
   3519 msgstr "L�er bewaar"
   3520 
   3521 msgid "E314: Preserve failed"
   3522 msgstr "E314: Kon nie bewaar nie"
   3523 
   3524 #, c-format
   3525 msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>"
   3526 msgstr "E315: 'ml_get': ongeldige 'lnum': %<PRId64>"
   3527 
   3528 #, c-format
   3529 msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>"
   3530 msgstr "E316: 'ml_get': kan re�l %<PRId64> nie vind nie"
   3531 
   3532 msgid "E317: pointer block id wrong 3"
   3533 msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 3"
   3534 
   3535 msgid "stack_idx should be 0"
   3536 msgstr "'stack_idx' moet 0 wees"
   3537 
   3538 msgid "E318: Updated too many blocks?"
   3539 msgstr "E318: Te veel blokke opgedateer?"
   3540 
   3541 msgid "E317: pointer block id wrong 4"
   3542 msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 4"
   3543 
   3544 msgid "deleted block 1?"
   3545 msgstr "verwyder blok 1?"
   3546 
   3547 #, c-format
   3548 msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>"
   3549 msgstr "E320: Kan nie re�l %<PRId64> vind nie"
   3550 
   3551 msgid "E317: pointer block id wrong"
   3552 msgstr "E317: wyser blok id verkeerd"
   3553 
   3554 msgid "pe_line_count is zero"
   3555 msgstr "'pe_line_count' is nul"
   3556 
   3557 #, c-format
   3558 msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end"
   3559 msgstr "E322: re�lnommer buite perke: %<PRId64> verby die einde"
   3560 
   3561 #, c-format
   3562 msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>"
   3563 msgstr "E323: re�ltelling mag verkeerd wees in blok %<PRId64>"
   3564 
   3565 msgid "Stack size increases"
   3566 msgstr "Stapel grootte verhoog"
   3567 
   3568 msgid "E317: pointer block id wrong 2"
   3569 msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 2"
   3570 
   3571 #, c-format
   3572 #~ msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
   3573 #~ msgstr ""
   3574 
   3575 msgid "E325: ATTENTION"
   3576 msgstr "E325: LET OP"
   3577 
   3578 msgid "Found a swap file by the name \""
   3579 msgstr "Het 'n ruill�er gevind met die naam \""
   3580 
   3581 msgid "While opening file \""
   3582 msgstr "Tydens oopmaak van l�er \""
   3583 
   3584 msgid "      NEWER than swap file!\n"
   3585 msgstr "      NUWER as die ruill�er!\n"
   3586 
   3587 #. Some of these messages are long to allow translation to
   3588 #. * other languages.
   3589 #, fuzzy
   3590 msgid ""
   3591 "\n"
   3592 "(1) Another program may be editing the same file.  If this is the case,\n"
   3593 "    be careful not to end up with two different instances of the same\n"
   3594 "    file when making changes.  Quit, or continue with caution.\n"
   3595 msgstr ""
   3596 "\n"
   3597 "(1) 'n Ander program mag besig wees met hierdie l�er.\n"
   3598 "    Indien wel, pas op om nie met twee verskillende weergawes\n"
   3599 "    van dieselfde l�er te sit wanneer veranderinge gemaak word nie.\n"
   3600 
   3601 #, fuzzy
   3602 #~ msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
   3603 #~ msgstr ""
   3604 #~ "\n"
   3605 #~ "(2) 'n Bewerkingsessie van hierdie l�er het ineengestort.\n"
   3606 
   3607 msgid "    If this is the case, use \":recover\" or \"nvim -r "
   3608 msgstr "    Indien wel, gebruik \":recover\" of \"nvim -r"
   3609 
   3610 msgid ""
   3611 "\"\n"
   3612 "    to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
   3613 msgstr ""
   3614 "\"\n"
   3615 "    om die veranderinge te herwin (sien \":help recovery\").\n"
   3616 
   3617 msgid "    If you did this already, delete the swap file \""
   3618 msgstr "    Indien jy dit alreeds gedoen het, verwyder die ruill�er \""
   3619 
   3620 msgid ""
   3621 "\"\n"
   3622 "    to avoid this message.\n"
   3623 msgstr ""
   3624 "\"\n"
   3625 "    om hierdie boodskap te vermy.\n"
   3626 
   3627 msgid "Swap file \""
   3628 msgstr "Ruill�er \""
   3629 
   3630 msgid "\" already exists!"
   3631 msgstr "\" bestaan alreeds!"
   3632 
   3633 msgid "VIM - ATTENTION"
   3634 msgstr "VIM - LET OP"
   3635 
   3636 msgid ""
   3637 "&Open Read-Only\n"
   3638 "&Edit anyway\n"
   3639 "&Recover\n"
   3640 "&Quit\n"
   3641 "&Abort"
   3642 msgstr ""
   3643 "&Maak as lees-alleen oop\n"
   3644 "&Bewerk in elk geval\n"
   3645 "&Herwin\n"
   3646 "&Verlaat\n"
   3647 "&Stop"
   3648 
   3649 #, fuzzy
   3650 msgid ""
   3651 "&Open Read-Only\n"
   3652 "&Edit anyway\n"
   3653 "&Recover\n"
   3654 "&Delete it\n"
   3655 "&Quit\n"
   3656 "&Abort"
   3657 msgstr ""
   3658 "&Maak as lees-alleen oop\n"
   3659 "&Bewerk in elk geval\n"
   3660 "&Herwin\n"
   3661 "&Verlaat\n"
   3662 "&Stop"
   3663 
   3664 #.
   3665 #. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used.
   3666 #. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc.
   3667 #. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz"
   3668 #. * Can happen when editing many "No Name" buffers.
   3669 #.
   3670 #. ".s?a"
   3671 #. ".saa": tried enough, give up
   3672 msgid "E326: Too many swap files found"
   3673 msgstr "E326: Te veel ruill�ers gevind"
   3674 
   3675 #, fuzzy, c-format
   3676 msgid ""
   3677 "E303: Unable to create directory \"%s\" for swap file, recovery impossible: "
   3678 "%s"
   3679 msgstr "E303: Kon nie ruill�er oopmaak vir \"%s\" nie, herwinning onmoontlik"
   3680 
   3681 #~ msgid "Vim: Data too large to fit into virtual memory space\n"
   3682 #~ msgstr ""
   3683 
   3684 #, c-format
   3685 msgid "E342: Out of memory!  (allocating %<PRIu64> bytes)"
   3686 msgstr "E342: Geheue is op! (ken %<PRIu64> grepe toe)"
   3687 
   3688 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
   3689 msgstr "E327: Deel van kieslys-item pad is nie 'n sub-kieslys nie"
   3690 
   3691 msgid "E328: Menu only exists in another mode"
   3692 msgstr "E328: Kieslys bestaan slegs in 'n ander modus"
   3693 
   3694 #, fuzzy, c-format
   3695 #~ msgid "E329: No menu \"%s\""
   3696 #~ msgstr "E329: Geen kieslys met daardie naam nie"
   3697 
   3698 #. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
   3699 #~ msgid "E792: Empty menu name"
   3700 #~ msgstr ""
   3701 
   3702 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
   3703 msgstr "E330: Kieslyspad moenie lei na 'n sub-kieslys nie"
   3704 
   3705 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
   3706 msgstr "E331: Moenie kieslysitems direk by kieslysstaaf voeg nie"
   3707 
   3708 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
   3709 msgstr "E332: Verdeler kan nie deel wees van kieslyspad nie"
   3710 
   3711 #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
   3712 #. Highlight title
   3713 msgid ""
   3714 "\n"
   3715 "--- Menus ---"
   3716 msgstr ""
   3717 "\n"
   3718 "--- Kieslyste ---"
   3719 
   3720 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
   3721 msgstr "E333: Kieslyspad moet lei na 'n kieslysitem"
   3722 
   3723 #, c-format
   3724 msgid "E334: Menu not found: %s"
   3725 msgstr "E334: Kieslys nie gevind nie: %s"
   3726 
   3727 #, c-format
   3728 msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
   3729 msgstr "E335: Kieslys nie gedefinieer vir %s modus nie"
   3730 
   3731 #, c-format
   3732 msgid "Error detected while processing %s:"
   3733 msgstr "Fout ontdek tydens verwerking van %s: "
   3734 
   3735 #, c-format
   3736 msgid "line %4ld:"
   3737 msgstr "re�l %4ld:"
   3738 
   3739 #, c-format
   3740 msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
   3741 msgstr "E354: Ongeldige registernaam: '%s'"
   3742 
   3743 msgid "Interrupt: "
   3744 msgstr "Onderbreek: "
   3745 
   3746 #, fuzzy
   3747 #~ msgid "Press ENTER or type command to continue"
   3748 #~ msgstr "Druk ENTER of tik 'n bevel om voort te gaan"
   3749 
   3750 #, fuzzy, c-format
   3751 #~ msgid "%s line %<PRId64>"
   3752 #~ msgstr "%s, re�l %<PRId64>"
   3753 
   3754 msgid "-- More --"
   3755 msgstr "-- Meer --"
   3756 
   3757 #~ msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
   3758 #~ msgstr ""
   3759 
   3760 msgid "Question"
   3761 msgstr "Vraag"
   3762 
   3763 msgid ""
   3764 "&Yes\n"
   3765 "&No"
   3766 msgstr ""
   3767 "&Ja\n"
   3768 "&Nee"
   3769 
   3770 msgid ""
   3771 "&Yes\n"
   3772 "&No\n"
   3773 "&Cancel"
   3774 msgstr ""
   3775 "&Ja\n"
   3776 "&Nee\n"
   3777 "&Kanselleer"
   3778 
   3779 msgid ""
   3780 "&Yes\n"
   3781 "&No\n"
   3782 "Save &All\n"
   3783 "&Discard All\n"
   3784 "&Cancel"
   3785 msgstr ""
   3786 "&Ja\n"
   3787 "&Nee\n"
   3788 "Stoor &alles\n"
   3789 "&Gooi alles weg\n"
   3790 "&Kanselleer"
   3791 
   3792 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
   3793 msgstr "W10: Waarskuwing: Jy wysig aan 'n leesalleen l�er"
   3794 
   3795 #~ msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
   3796 #~ msgstr ""
   3797 
   3798 #~ msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
   3799 #~ msgstr ""
   3800 
   3801 msgid "1 more line"
   3802 msgstr "1 re�l meer"
   3803 
   3804 msgid "1 line less"
   3805 msgstr "1 re�l minder"
   3806 
   3807 #, c-format
   3808 msgid "%<PRId64> more lines"
   3809 msgstr "%<PRId64> meer re�ls"
   3810 
   3811 #, c-format
   3812 msgid "%<PRId64> fewer lines"
   3813 msgstr "%<PRId64> minder re�ls"
   3814 
   3815 msgid " (Interrupted)"
   3816 msgstr " (Onderbreek)"
   3817 
   3818 #~ msgid "Beep!"
   3819 #~ msgstr ""
   3820 
   3821 #, c-format
   3822 msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
   3823 msgstr "Roep dop om uit te voer: \"%s\""
   3824 
   3825 #.
   3826 #. * nv_*(): functions called to handle Normal and Visual mode commands.
   3827 #. * n_*(): functions called to handle Normal mode commands.
   3828 #. * v_*(): functions called to handle Visual mode commands.
   3829 #.
   3830 msgid "E349: No identifier under cursor"
   3831 msgstr "E349: Geen identifiseerder onder loper nie"
   3832 
   3833 #, fuzzy
   3834 #~ msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
   3835 #~ msgstr "E221: 'commentstring' opsie is leeg"
   3836 
   3837 msgid "Warning: terminal cannot highlight"
   3838 msgstr "Waarskuwing: terminaal kan nie teks uitlig nie"
   3839 
   3840 msgid "E348: No string under cursor"
   3841 msgstr "E348: Geen string onder loper nie"
   3842 
   3843 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
   3844 msgstr "E352: Kan nie voue verwyder met huidige 'foldmethod' nie"
   3845 
   3846 msgid "E664: changelist is empty"
   3847 msgstr "E664: 'changelist' is leeg"
   3848 
   3849 msgid "E662: At start of changelist"
   3850 msgstr "E662: By die begin van die veranderingslys"
   3851 
   3852 msgid "E663: At end of changelist"
   3853 msgstr "E663: By die einde van die veranderingslys"
   3854 
   3855 msgid "Type  :quit<Enter>  to exit Nvim"
   3856 msgstr "Tik   :quit<Enter>  om Vim te verlaat"
   3857 
   3858 # Het te doen met < en >
   3859 #, c-format
   3860 msgid "1 line %sed 1 time"
   3861 msgstr "1 re�l 1 keer ge-%s"
   3862 
   3863 #, c-format
   3864 msgid "1 line %sed %d times"
   3865 msgstr "1 re�l ge-%s %d keer"
   3866 
   3867 #, c-format
   3868 msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time"
   3869 msgstr "%<PRId64> re�ls 1 keer ge-%s"
   3870 
   3871 #, c-format
   3872 msgid "%<PRId64> lines %sed %d times"
   3873 msgstr "%<PRId64> re�ls ge-%s %d keer"
   3874 
   3875 #, c-format
   3876 msgid "%<PRId64> lines to indent... "
   3877 msgstr "%<PRId64> re�ls om in te keep..."
   3878 
   3879 msgid "1 line indented "
   3880 msgstr "1 re�l ingekeep "
   3881 
   3882 #, c-format
   3883 msgid "%<PRId64> lines indented "
   3884 msgstr "%<PRId64> re�ls ingekeep "
   3885 
   3886 #, fuzzy
   3887 #~ msgid "E748: No previously used register"
   3888 #~ msgstr "E186: Geen vorige gids nie"
   3889 
   3890 msgid "1 line changed"
   3891 msgstr "1 re�l verander"
   3892 
   3893 #, c-format
   3894 msgid "%<PRId64> lines changed"
   3895 msgstr "%<PRId64> re�ls verander"
   3896 
   3897 #, fuzzy
   3898 #~ msgid "block of 1 line yanked"
   3899 #~ msgstr "1 re�l gepluk"
   3900 
   3901 msgid "1 line yanked"
   3902 msgstr "1 re�l gepluk"
   3903 
   3904 #, fuzzy, c-format
   3905 #~ msgid "block of %<PRId64> lines yanked"
   3906 #~ msgstr "%<PRId64> re�ls gepluk"
   3907 
   3908 #, c-format
   3909 msgid "%<PRId64> lines yanked"
   3910 msgstr "%<PRId64> re�ls gepluk"
   3911 
   3912 #, c-format
   3913 msgid "E353: Nothing in register %s"
   3914 msgstr "E353: Niks in register %s nie"
   3915 
   3916 #. Highlight title
   3917 msgid ""
   3918 "\n"
   3919 "--- Registers ---"
   3920 msgstr ""
   3921 "\n"
   3922 "--- Registers ---"
   3923 
   3924 #~ msgid ""
   3925 #~ "E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
   3926 #~ "lines"
   3927 #~ msgstr ""
   3928 
   3929 #, c-format
   3930 msgid "%<PRId64> Cols; "
   3931 msgstr "%<PRId64> Kolomme; "
   3932 
   3933 #, c-format
   3934 msgid ""
   3935 "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; "
   3936 "%<PRId64> of %<PRId64> Bytes"
   3937 msgstr ""
   3938 "%s%<PRId64> van %<PRId64> re�ls gekies; %<PRId64> van %<PRId64> Woorde; "
   3939 "%<PRId64> van %<PRId64> Grepe"
   3940 
   3941 #, fuzzy, c-format
   3942 msgid ""
   3943 "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; "
   3944 "%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes"
   3945 msgstr ""
   3946 "%s%<PRId64> van %<PRId64> re�ls gekies; %<PRId64> van %<PRId64> Woorde; "
   3947 "%<PRId64> van %<PRId64> Grepe"
   3948 
   3949 # njj: Karakters kan meerdere grepe wees, sien ':h multibyte'
   3950 #, c-format
   3951 msgid ""
   3952 "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte "
   3953 "%<PRId64> of %<PRId64>"
   3954 msgstr ""
   3955 "Kol %s van %s; Re�l %<PRId64> van %<PRId64>; Woord %<PRId64> van %<PRId64>; "
   3956 "Greep %<PRId64> van %<PRId64>"
   3957 
   3958 # njj: Karakters kan meerdere grepe wees, sien ':h multibyte'
   3959 #, fuzzy, c-format
   3960 msgid ""
   3961 "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char "
   3962 "%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>"
   3963 msgstr ""
   3964 "Kol %s van %s; Re�l %<PRId64> van %<PRId64>; Woord %<PRId64> van %<PRId64>; "
   3965 "Greep %<PRId64> van %<PRId64>"
   3966 
   3967 #, c-format
   3968 msgid "(+%<PRId64> for BOM)"
   3969 msgstr "(+%<PRId64> vir 'BOM')"
   3970 
   3971 #. found a mismatch: skip
   3972 msgid "E518: Unknown option"
   3973 msgstr "E518: Onbekende opsie"
   3974 
   3975 msgid "E520: Not allowed in a modeline"
   3976 msgstr "E520: Nie toegelaat in 'n moduslyn nie"
   3977 
   3978 #~ msgid "E846: Key code not set"
   3979 #~ msgstr ""
   3980 
   3981 msgid "E521: Number required after ="
   3982 msgstr "E521: Nommer vereis na ="
   3983 
   3984 #, c-format
   3985 msgid "E539: Illegal character <%s>"
   3986 msgstr "E539: Ongeldige karakter <%s>"
   3987 
   3988 #, c-format
   3989 #~ msgid "For option %s"
   3990 #~ msgstr ""
   3991 
   3992 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
   3993 msgstr "E589: 'backupext' en 'patchmode' is dieselfde"
   3994 
   3995 #~ msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
   3996 #~ msgstr ""
   3997 
   3998 #~ msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
   3999 #~ msgstr ""
   4000 
   4001 msgid "E524: Missing colon"
   4002 msgstr "E524: Ontbrekende dubbelpunt"
   4003 
   4004 msgid "E525: Zero length string"
   4005 msgstr "E525: Nul-lengte string"
   4006 
   4007 #, c-format
   4008 msgid "E526: Missing number after <%s>"
   4009 msgstr "E526: Ontbrekende nommer na <%s>"
   4010 
   4011 msgid "E527: Missing comma"
   4012 msgstr "E527: Ontbrekende komma"
   4013 
   4014 msgid "E528: Must specify a ' value"
   4015 msgstr "E528: Moet 'n ' waarde spesifiseer"
   4016 
   4017 msgid "E595: contains unprintable or wide character"
   4018 msgstr "E595: bevat 'n ondrukbare of wye karakter"
   4019 
   4020 #, c-format
   4021 msgid "E535: Illegal character after <%c>"
   4022 msgstr "E535: Ongeldige karakter na <%c>"
   4023 
   4024 msgid "E536: comma required"
   4025 msgstr "E536: komma benodig"
   4026 
   4027 #, c-format
   4028 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
   4029 msgstr "E537: 'commentstring' moet leeg wees of %s bevat"
   4030 
   4031 msgid "E540: Unclosed expression sequence"
   4032 msgstr "E540: Onvoltooide uitdrukkingreeks"
   4033 
   4034 
   4035 msgid "E542: unbalanced groups"
   4036 msgstr "E542: ongebalanseerde groepe"
   4037 
   4038 msgid "E590: A preview window already exists"
   4039 msgstr "E590: Daar bestaan reeds 'n voorskouvenster"
   4040 
   4041 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
   4042 msgstr "W17: Arabies benodig UTF-8, doen ':set encoding=utf-8'"
   4043 
   4044 #, c-format
   4045 msgid "E593: Need at least %d lines"
   4046 msgstr "E593: Benodig ten minste %d re�ls"
   4047 
   4048 #, c-format
   4049 msgid "E594: Need at least %d columns"
   4050 msgstr "E594: Benodig ten minste %d kolomme"
   4051 
   4052 #, c-format
   4053 msgid "E355: Unknown option: %s"
   4054 msgstr "E355: Onbekende opsie: %s"
   4055 
   4056 #. There's another character after zeros or the string
   4057 #. is empty.  In both cases, we are trying to set a
   4058 #. num option using a string.
   4059 #, fuzzy, c-format
   4060 #~ msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
   4061 #~ msgstr "E521: Nommer vereis na ="
   4062 
   4063 msgid ""
   4064 "\n"
   4065 "--- Terminal codes ---"
   4066 msgstr ""
   4067 "\n"
   4068 "--- Terminaal kodes ---"
   4069 
   4070 msgid ""
   4071 "\n"
   4072 "--- Global option values ---"
   4073 msgstr ""
   4074 "\n"
   4075 "--- Globale opsie waardes ---"
   4076 
   4077 msgid ""
   4078 "\n"
   4079 "--- Local option values ---"
   4080 msgstr ""
   4081 "\n"
   4082 "--- Lokale opsie waardes ---"
   4083 
   4084 msgid ""
   4085 "\n"
   4086 "--- Options ---"
   4087 msgstr ""
   4088 "\n"
   4089 "--- Opsies ---"
   4090 
   4091 msgid "E356: get_varp ERROR"
   4092 msgstr "E356: 'get_varp' FOUT"
   4093 
   4094 #, c-format
   4095 msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
   4096 msgstr "E357: 'langmap': Passende karakter ontbreek vir %s"
   4097 
   4098 #, c-format
   4099 msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
   4100 msgstr "E358: 'langmap: Ekstra karakters na kommapunt: %s"
   4101 
   4102 #, c-format
   4103 #~ msgid "dlerror = \"%s\""
   4104 #~ msgstr ""
   4105 
   4106 #, fuzzy, c-format
   4107 #~ msgid "E5420: Failed to write to file: %s"
   4108 #~ msgstr "E365: Kon nie 'PostScript' l�er druk nie"
   4109 
   4110 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
   4111 msgstr "Vim: Fout met lees van invoer, verlaat...\n"
   4112 
   4113 msgid ""
   4114 "\n"
   4115 "shell returned "
   4116 msgstr ""
   4117 "\n"
   4118 "dop lewer "
   4119 
   4120 #~ msgid ""
   4121 #~ "\n"
   4122 #~ "shell failed to start: "
   4123 #~ msgstr ""
   4124 
   4125 #. Can happen if system() tries to send input to a shell command that was
   4126 #. backgrounded (:call system("cat - &", "foo")). #3529 #5241
   4127 #, fuzzy, c-format
   4128 #~ msgid "E5677: Error writing input to shell-command: %s"
   4129 #~ msgstr "E208: Kan nie skryf na \"%s\""
   4130 
   4131 #~ msgid ""
   4132 #~ "\n"
   4133 #~ "Could not get security context for "
   4134 #~ msgstr ""
   4135 
   4136 #~ msgid ""
   4137 #~ "\n"
   4138 #~ "Could not set security context for "
   4139 #~ msgstr ""
   4140 
   4141 #, c-format
   4142 msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
   4143 msgstr "E447: Kan l�er \"%s\" nie vind in pad nie"
   4144 
   4145 #, c-format
   4146 msgid "E372: Too many %%%c in format string"
   4147 msgstr "E372: Te veel %%%c in formaatstring"
   4148 
   4149 #, c-format
   4150 msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
   4151 msgstr "E373: Onverwagte %%%c in formaatstring"
   4152 
   4153 msgid "E374: Missing ] in format string"
   4154 msgstr "E374: Ontbrekende ] in formaatstring"
   4155 
   4156 #, c-format
   4157 msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
   4158 msgstr "E375: Ongesteunde %%%c in formaatstring"
   4159 
   4160 #, c-format
   4161 msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
   4162 msgstr "E376: Ongeldige %%%c in formaatstringvoorvoegsel"
   4163 
   4164 #, c-format
   4165 msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
   4166 msgstr "E377: Ongeldige %%%c in formaatstring"
   4167 
   4168 #. nothing found
   4169 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
   4170 msgstr "E378: 'errorformat' bevat geen patroon nie"
   4171 
   4172 msgid "E379: Missing or empty directory name"
   4173 msgstr "E379: Ontbrekende of le� gidsnaam"
   4174 
   4175 msgid "E553: No more items"
   4176 msgstr "E553: Geen items meer nie"
   4177 
   4178 #~ msgid "E924: Current window was closed"
   4179 #~ msgstr ""
   4180 
   4181 #~ msgid "E925: Current quickfix was changed"
   4182 #~ msgstr ""
   4183 
   4184 #~ msgid "E926: Current location list was changed"
   4185 #~ msgstr ""
   4186 
   4187 #, c-format
   4188 msgid "(%d of %d)%s%s: "
   4189 msgstr "(%d van %d)%s%s: "
   4190 
   4191 msgid " (line deleted)"
   4192 msgstr " (re�l verwyder)"
   4193 
   4194 #, fuzzy, c-format
   4195 #~ msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
   4196 #~ msgstr "foutelys %d van %d; %d foute"
   4197 
   4198 msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
   4199 msgstr "E380: Onder aan 'quickfix' stapel"
   4200 
   4201 msgid "E381: At top of quickfix stack"
   4202 msgstr "E381: Bo aan 'quickfix' stapel"
   4203 
   4204 #~ msgid "No entries"
   4205 #~ msgstr ""
   4206 
   4207 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
   4208 msgstr "E382: Kan nie skryf nie, 'buftype' opsie is aan"
   4209 
   4210 #~ msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
   4211 #~ msgstr ""
   4212 
   4213 #, fuzzy, c-format
   4214 #~ msgid "Cannot open file \"%s\""
   4215 #~ msgstr "Kan nie l�er %s oopmaak nie"
   4216 
   4217 #, fuzzy
   4218 #~ msgid "E681: Buffer is not loaded"
   4219 #~ msgstr "1 buffer uitgelaai"
   4220 
   4221 #, fuzzy
   4222 #~ msgid "E777: String or List expected"
   4223 #~ msgstr "E548: syfer verwag"
   4224 
   4225 #, c-format
   4226 msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
   4227 msgstr "E369: ongeldige item in %s%%[]"
   4228 
   4229 #, fuzzy, c-format
   4230 #~ msgid "E769: Missing ] after %s["
   4231 #~ msgstr "E69: Ontbrekende ] na %s%%["
   4232 
   4233 #, c-format
   4234 msgid "E53: Unmatched %s%%("
   4235 msgstr "E53: Onpaar %s%%("
   4236 
   4237 #, c-format
   4238 msgid "E54: Unmatched %s("
   4239 msgstr "E54: Onpaar %s("
   4240 
   4241 #, c-format
   4242 msgid "E55: Unmatched %s)"
   4243 msgstr "E55: Onpaar %s)"
   4244 
   4245 msgid "E66: \\z( not allowed here"
   4246 msgstr "E66: \\z( nie hier toegelaat nie"
   4247 
   4248 msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
   4249 msgstr "E67: \\z1 e.a. nie hier toegelaat nie"
   4250 
   4251 #, c-format
   4252 msgid "E69: Missing ] after %s%%["
   4253 msgstr "E69: Ontbrekende ] na %s%%["
   4254 
   4255 #, c-format
   4256 msgid "E70: Empty %s%%[]"
   4257 msgstr "E70: Le� %s%%[]"
   4258 
   4259 msgid "E339: Pattern too long"
   4260 msgstr "E339: Patroon te lank"
   4261 
   4262 msgid "E50: Too many \\z("
   4263 msgstr "E50: Te veel \\z("
   4264 
   4265 #, c-format
   4266 msgid "E51: Too many %s("
   4267 msgstr "E51: Te veel %s("
   4268 
   4269 msgid "E52: Unmatched \\z("
   4270 msgstr "E52: Onpaar \\z("
   4271 
   4272 #, c-format
   4273 msgid "E59: invalid character after %s@"
   4274 msgstr "E59: ongeldige karakter na %s@"
   4275 
   4276 #, c-format
   4277 msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
   4278 msgstr "E60: Te veel komplekse %s{...}ies"
   4279 
   4280 #, c-format
   4281 msgid "E61: Nested %s*"
   4282 msgstr "E61: Geneste %s*"
   4283 
   4284 #, c-format
   4285 msgid "E62: Nested %s%c"
   4286 msgstr "E62: Geneste %s%c"
   4287 
   4288 msgid "E63: invalid use of \\_"
   4289 msgstr "E63: ongeldige gebruik van \\_"
   4290 
   4291 #, c-format
   4292 msgid "E64: %s%c follows nothing"
   4293 msgstr "E64: %s%c volg niks"
   4294 
   4295 msgid "E65: Illegal back reference"
   4296 msgstr "E65: Ongeldige tru-verwysing"
   4297 
   4298 msgid "E68: Invalid character after \\z"
   4299 msgstr "E68: ongeldige karakter na \\z"
   4300 
   4301 #, fuzzy, c-format
   4302 #~ msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
   4303 #~ msgstr "E71: Ongeldige karakter na %s%%"
   4304 
   4305 #, c-format
   4306 msgid "E71: Invalid character after %s%%"
   4307 msgstr "E71: Ongeldige karakter na %s%%"
   4308 
   4309 #, fuzzy, c-format
   4310 #~ msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
   4311 #~ msgstr "E50: Te veel \\z("
   4312 
   4313 #, c-format
   4314 msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
   4315 msgstr "E554: Sintaksfout in %s{...}"
   4316 
   4317 msgid "External submatches:\n"
   4318 msgstr "Eksterne subtreffers:\n"
   4319 
   4320 #~ msgid ""
   4321 #~ "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
   4322 #~ "used "
   4323 #~ msgstr ""
   4324 
   4325 #~ msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
   4326 #~ msgstr ""
   4327 
   4328 #~ msgid " TERMINAL"
   4329 #~ msgstr ""
   4330 
   4331 msgid " VREPLACE"
   4332 msgstr " VVERVANG"
   4333 
   4334 msgid " REPLACE"
   4335 msgstr " VERVANG"
   4336 
   4337 msgid " REVERSE"
   4338 msgstr " OMKEER"
   4339 
   4340 msgid " INSERT"
   4341 msgstr " INVOEG"
   4342 
   4343 msgid " (insert)"
   4344 msgstr " (invoeg)"
   4345 
   4346 msgid " (replace)"
   4347 msgstr " (vervang)"
   4348 
   4349 msgid " (vreplace)"
   4350 msgstr " (vvervang)"
   4351 
   4352 msgid " Hebrew"
   4353 msgstr " Hebreeus"
   4354 
   4355 msgid " Arabic"
   4356 msgstr " Arabies"
   4357 
   4358 msgid " (paste)"
   4359 msgstr " (plak)"
   4360 
   4361 msgid " VISUAL"
   4362 msgstr " VISUELE"
   4363 
   4364 msgid " VISUAL LINE"
   4365 msgstr " VISUELE RE�L"
   4366 
   4367 msgid " VISUAL BLOCK"
   4368 msgstr " VISUELE BLOK"
   4369 
   4370 msgid " SELECT"
   4371 msgstr " KIES"
   4372 
   4373 msgid " SELECT LINE"
   4374 msgstr " KIES RE�L"
   4375 
   4376 msgid " SELECT BLOCK"
   4377 msgstr " KIES BLOK"
   4378 
   4379 msgid "recording"
   4380 msgstr "besig om op te neem"
   4381 
   4382 #, c-format
   4383 msgid "E383: Invalid search string: %s"
   4384 msgstr "E383: Ongeldige soekstring: %s"
   4385 
   4386 #, c-format
   4387 msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
   4388 msgstr "E384: soektog het BO getref sonder treffer vir: %s"
   4389 
   4390 #, c-format
   4391 msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
   4392 msgstr "E385: soektog het ONDER getref sonder treffer vir: %s"
   4393 
   4394 msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
   4395 msgstr "E386: Verwag '?' of '/' na ';'"
   4396 
   4397 msgid " (includes previously listed match)"
   4398 msgstr " (sluit in vorige gelyste treffer)"
   4399 
   4400 #. cursor at status line
   4401 msgid "--- Included files "
   4402 msgstr "--- Ingeslote l�ers"
   4403 
   4404 msgid "not found "
   4405 msgstr "nie gevind nie "
   4406 
   4407 msgid "in path ---\n"
   4408 msgstr "in pad ---\n"
   4409 
   4410 msgid "  (Already listed)"
   4411 msgstr " (Alreeds gelys)"
   4412 
   4413 msgid "  NOT FOUND"
   4414 msgstr "  NIE GEVIND NIE"
   4415 
   4416 #, c-format
   4417 msgid "Scanning included file: %s"
   4418 msgstr "Deursoek ingeslote l�er: %s"
   4419 
   4420 #, fuzzy, c-format
   4421 #~ msgid "Searching included file %s"
   4422 #~ msgstr "Deursoek ingeslote l�er: %s"
   4423 
   4424 msgid "E387: Match is on current line"
   4425 msgstr "E387: Treffer is op huidige re�l"
   4426 
   4427 msgid "All included files were found"
   4428 msgstr "Alle ingeslote l�ers is gevind"
   4429 
   4430 msgid "No included files"
   4431 msgstr "Geen ingeslote l�ers nie"
   4432 
   4433 msgid "E388: Couldn't find definition"
   4434 msgstr "E388: Kon definisie nie vind nie"
   4435 
   4436 msgid "E389: Couldn't find pattern"
   4437 msgstr "E389: Kon patroon nie vind nie"
   4438 
   4439 #~ msgid "too few bytes read"
   4440 #~ msgstr ""
   4441 
   4442 #, fuzzy, c-format
   4443 #~ msgid "System error while skipping in ShaDa file: %s"
   4444 #~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
   4445 
   4446 #, c-format
   4447 #~ msgid ""
   4448 #~ "Error while reading ShaDa file: last entry specified that it occupies "
   4449 #~ "%<PRIu64> bytes, but file ended earlier"
   4450 #~ msgstr ""
   4451 
   4452 #, fuzzy, c-format
   4453 #~ msgid "System error while closing ShaDa file: %s"
   4454 #~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
   4455 
   4456 #, fuzzy, c-format
   4457 #~ msgid "System error while writing ShaDa file: %s"
   4458 #~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
   4459 
   4460 #, fuzzy, c-format
   4461 #~ msgid "Reading ShaDa file \"%s\"%s%s%s"
   4462 #~ msgstr "Besig om viminfo l�er \"%s\"%s%s%s te lees"
   4463 
   4464 msgid " info"
   4465 msgstr " inligting"
   4466 
   4467 msgid " marks"
   4468 msgstr " merkers"
   4469 
   4470 #, fuzzy
   4471 #~ msgid " oldfiles"
   4472 #~ msgstr "Geen ingeslote l�ers nie"
   4473 
   4474 msgid " FAILED"
   4475 msgstr " GEFAAL"
   4476 
   4477 #, c-format
   4478 #~ msgid "System error while opening ShaDa file %s for reading: %s"
   4479 #~ msgstr ""
   4480 
   4481 #~ msgid "additional elements of ShaDa "
   4482 #~ msgstr ""
   4483 
   4484 #~ msgid "additional data of ShaDa "
   4485 #~ msgstr ""
   4486 
   4487 #, c-format
   4488 #~ msgid "Failed to write variable %s"
   4489 #~ msgstr ""
   4490 
   4491 #, c-format
   4492 #~ msgid ""
   4493 #~ "Failed to parse ShaDa file due to a msgpack parser error at position "
   4494 #~ "%<PRIu64>"
   4495 #~ msgstr ""
   4496 
   4497 #, c-format
   4498 #~ msgid ""
   4499 #~ "Failed to parse ShaDa file: incomplete msgpack string at position %<PRIu64>"
   4500 #~ msgstr ""
   4501 
   4502 #, c-format
   4503 #~ msgid ""
   4504 #~ "Failed to parse ShaDa file: extra bytes in msgpack string at position "
   4505 #~ "%<PRIu64>"
   4506 #~ msgstr ""
   4507 
   4508 #, c-format
   4509 #~ msgid ""
   4510 #~ "System error while opening ShaDa file %s for reading to merge before writing "
   4511 #~ "it: %s"
   4512 #~ msgstr ""
   4513 
   4514 #. Tried names from .tmp.a to .tmp.z, all failed. Something must be
   4515 #. wrong then.
   4516 #, c-format
   4517 #~ msgid "E138: All %s.tmp.X files exist, cannot write ShaDa file!"
   4518 #~ msgstr ""
   4519 
   4520 #, fuzzy, c-format
   4521 #~ msgid "System error while opening temporary ShaDa file %s for writing: %s"
   4522 #~ msgstr "E214: Kan nie tydelike l�er vind vir skryf nie"
   4523 
   4524 #, c-format
   4525 #~ msgid "Failed to create directory %s for writing ShaDa file: %s"
   4526 #~ msgstr ""
   4527 
   4528 #, c-format
   4529 #~ msgid "System error while opening ShaDa file %s for writing: %s"
   4530 #~ msgstr ""
   4531 
   4532 #, fuzzy, c-format
   4533 #~ msgid "Writing ShaDa file \"%s\""
   4534 #~ msgstr "Besig om viminfo l�er \"%s\" te stoor"
   4535 
   4536 #, fuzzy, c-format
   4537 #~ msgid "Failed setting uid and gid for file %s: %s"
   4538 #~ msgstr "%s klaar uitgevoer"
   4539 
   4540 #, fuzzy, c-format
   4541 #~ msgid "E137: ShaDa file is not writable: %s"
   4542 #~ msgstr "E137: Viminfo l�er is nie skryfbaar nie: %s"
   4543 
   4544 #, c-format
   4545 #~ msgid "Can't rename ShaDa file from %s to %s!"
   4546 #~ msgstr ""
   4547 
   4548 #, fuzzy, c-format
   4549 #~ msgid "Did not rename %s because %s does not look like a ShaDa file"
   4550 #~ msgstr "         [lyk nie soos 'n Vim ruill�er nie]"
   4551 
   4552 #, c-format
   4553 #~ msgid "Did not rename %s to %s because there were errors during writing it"
   4554 #~ msgstr ""
   4555 
   4556 #, c-format
   4557 #~ msgid "Do not forget to remove %s or rename it manually to %s."
   4558 #~ msgstr ""
   4559 
   4560 #, fuzzy, c-format
   4561 #~ msgid "System error while reading ShaDa file: %s"
   4562 #~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
   4563 
   4564 #, fuzzy, c-format
   4565 #~ msgid "System error while reading integer from ShaDa file: %s"
   4566 #~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
   4567 
   4568 #, c-format
   4569 #~ msgid ""
   4570 #~ "Error while reading ShaDa file: expected positive integer at position "
   4571 #~ "%<PRIu64>, but got nothing"
   4572 #~ msgstr ""
   4573 
   4574 #, c-format
   4575 #~ msgid ""
   4576 #~ "Error while reading ShaDa file: expected positive integer at position "
   4577 #~ "%<PRIu64>"
   4578 #~ msgstr ""
   4579 
   4580 #, c-format
   4581 #~ msgid ""
   4582 #~ "Error while reading ShaDa file: there is an item at position %<PRIu64> that "
   4583 #~ "is stated to be too long"
   4584 #~ msgstr ""
   4585 
   4586 #. kSDItemUnknown cannot possibly pass that far because it is -1 and that
   4587 #. will fail in msgpack_read_uint64. But kSDItemMissing may and it will
   4588 #. otherwise be skipped because (1 << 0) will never appear in flags.
   4589 #, c-format
   4590 #~ msgid ""
   4591 #~ "Error while reading ShaDa file: there is an item at position %<PRIu64> that "
   4592 #~ "must not be there: Missing items are for internal uses only"
   4593 #~ msgstr ""
   4594 
   4595 #, c-format
   4596 #~ msgid ""
   4597 #~ "Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains "
   4598 #~ "entry that is not a dictionary"
   4599 #~ msgstr ""
   4600 
   4601 #, c-format
   4602 #~ msgid ""
   4603 #~ "Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains "
   4604 #~ "entry with invalid line number"
   4605 #~ msgstr ""
   4606 
   4607 #, c-format
   4608 #~ msgid ""
   4609 #~ "Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains "
   4610 #~ "entry with invalid column number"
   4611 #~ msgstr ""
   4612 
   4613 #, c-format
   4614 #~ msgid ""
   4615 #~ "Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains "
   4616 #~ "entry that does not have a file name"
   4617 #~ msgstr ""
   4618 
   4619 #. values for ts_isdiff
   4620 #. no different byte (yet)
   4621 #. different byte found
   4622 #. inserting character
   4623 #. values for ts_flags
   4624 #. already checked that prefix is OK
   4625 #. tried split at this point
   4626 #. did a delete, "ts_delidx" has index
   4627 #. special values ts_prefixdepth
   4628 #. not using prefixes
   4629 #. walking through the prefix tree
   4630 #. highest value that's not special
   4631 #. mode values for find_word
   4632 #. find word case-folded
   4633 #. find keep-case word
   4634 #. find word after prefix
   4635 #. find case-folded compound word
   4636 #. find keep-case compound word
   4637 #, fuzzy
   4638 #~ msgid "E759: Format error in spell file"
   4639 #~ msgstr "E297: Skryffout in ruill�er"
   4640 
   4641 #~ msgid "E756: Spell checking is not enabled"
   4642 #~ msgstr ""
   4643 
   4644 #, c-format
   4645 #~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
   4646 #~ msgstr ""
   4647 
   4648 #, fuzzy
   4649 #~ msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
   4650 #~ msgstr "E246: 'FileChangedShell' outobevel het buffer verwyder"
   4651 
   4652 #. This is probably an error.  Give a warning and
   4653 #. accept the words anyway.
   4654 #, fuzzy, c-format
   4655 #~ msgid "Warning: region %s not supported"
   4656 #~ msgstr "E519: Opsie is nie ondersteun nie"
   4657 
   4658 #~ msgid "Sorry, no suggestions"
   4659 #~ msgstr ""
   4660 
   4661 #, fuzzy, c-format
   4662 #~ msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions"
   4663 #~ msgstr " op %<PRId64> re�ls"
   4664 
   4665 #. for when 'cmdheight' > 1
   4666 #. avoid more prompt
   4667 #, fuzzy, c-format
   4668 #~ msgid "Change \"%.*s\" to:"
   4669 #~ msgstr "Stoor veranderinge na \"%.*s\"?"
   4670 
   4671 #, c-format
   4672 #~ msgid " < \"%.*s\""
   4673 #~ msgstr ""
   4674 
   4675 #, fuzzy
   4676 #~ msgid "E752: No previous spell replacement"
   4677 #~ msgstr "E35: Geen vorige patroon nie"
   4678 
   4679 #, fuzzy, c-format
   4680 #~ msgid "E753: Not found: %s"
   4681 #~ msgstr "E334: Kieslys nie gevind nie: %s"
   4682 
   4683 #~ msgid "E758: Truncated spell file"
   4684 #~ msgstr ""
   4685 
   4686 #, c-format
   4687 #~ msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
   4688 #~ msgstr ""
   4689 
   4690 #, c-format
   4691 #~ msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
   4692 #~ msgstr ""
   4693 
   4694 #, fuzzy
   4695 #~ msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
   4696 #~ msgstr "E431: Formaatfout in etiketl�er \"%s\""
   4697 
   4698 #~ msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
   4699 #~ msgstr ""
   4700 
   4701 #~ msgid "Compressing word tree..."
   4702 #~ msgstr ""
   4703 
   4704 #, fuzzy, c-format
   4705 #~ msgid "Reading spell file \"%s\""
   4706 #~ msgstr "Gebruik ruill�er \"%s\""
   4707 
   4708 #, fuzzy
   4709 #~ msgid "E757: This does not look like a spell file"
   4710 #~ msgstr "E307: %s lyk nie soos 'n Vim ruill�er nie"
   4711 
   4712 #, fuzzy, c-format
   4713 #~ msgid "E5042: Failed to read spell file %s: %s"
   4714 #~ msgstr "E482: Kan nie l�er %s skep nie"
   4715 
   4716 #~ msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
   4717 #~ msgstr ""
   4718 
   4719 #~ msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
   4720 #~ msgstr ""
   4721 
   4722 #, fuzzy
   4723 #~ msgid "E770: Unsupported section in spell file"
   4724 #~ msgstr "E297: Skryffout in ruill�er"
   4725 
   4726 #, fuzzy, c-format
   4727 #~ msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
   4728 #~ msgstr "E307: %s lyk nie soos 'n Vim ruill�er nie"
   4729 
   4730 #, c-format
   4731 #~ msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
   4732 #~ msgstr ""
   4733 
   4734 #, c-format
   4735 #~ msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
   4736 #~ msgstr ""
   4737 
   4738 #, c-format
   4739 #~ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
   4740 #~ msgstr ""
   4741 
   4742 #, fuzzy, c-format
   4743 #~ msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
   4744 #~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
   4745 
   4746 #, fuzzy, c-format
   4747 #~ msgid "Reading affix file %s ..."
   4748 #~ msgstr "Deursoek etiketl�er %s"
   4749 
   4750 #, c-format
   4751 #~ msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
   4752 #~ msgstr ""
   4753 
   4754 #, c-format
   4755 #~ msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
   4756 #~ msgstr ""
   4757 
   4758 #, c-format
   4759 #~ msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
   4760 #~ msgstr ""
   4761 
   4762 #, c-format
   4763 #~ msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
   4764 #~ msgstr ""
   4765 
   4766 #, c-format
   4767 #~ msgid ""
   4768 #~ "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
   4769 #~ "%d"
   4770 #~ msgstr ""
   4771 
   4772 #, c-format
   4773 #~ msgid ""
   4774 #~ "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
   4775 #~ "%d"
   4776 #~ msgstr ""
   4777 
   4778 #, c-format
   4779 #~ msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
   4780 #~ msgstr ""
   4781 
   4782 #, c-format
   4783 #~ msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
   4784 #~ msgstr ""
   4785 
   4786 #, c-format
   4787 #~ msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
   4788 #~ msgstr ""
   4789 
   4790 #, c-format
   4791 #~ msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
   4792 #~ msgstr ""
   4793 
   4794 #, c-format
   4795 #~ msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
   4796 #~ msgstr ""
   4797 
   4798 #, c-format
   4799 #~ msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
   4800 #~ msgstr ""
   4801 
   4802 #, fuzzy, c-format
   4803 #~ msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
   4804 #~ msgstr "E154: Duplikaat etiket \"%s\" in l�er %s/%s"
   4805 
   4806 #, c-format
   4807 #~ msgid ""
   4808 #~ "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGESTin %s "
   4809 #~ "line %d: %s"
   4810 #~ msgstr ""
   4811 
   4812 #, c-format
   4813 #~ msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
   4814 #~ msgstr ""
   4815 
   4816 #, c-format
   4817 #~ msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
   4818 #~ msgstr ""
   4819 
   4820 #, c-format
   4821 #~ msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
   4822 #~ msgstr ""
   4823 
   4824 #, c-format
   4825 #~ msgid "Expected MAP count in %s line %d"
   4826 #~ msgstr ""
   4827 
   4828 #, c-format
   4829 #~ msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
   4830 #~ msgstr ""
   4831 
   4832 #, c-format
   4833 #~ msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
   4834 #~ msgstr ""
   4835 
   4836 #, c-format
   4837 #~ msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
   4838 #~ msgstr ""
   4839 
   4840 #~ msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
   4841 #~ msgstr ""
   4842 
   4843 #, fuzzy
   4844 #~ msgid "Too many postponed prefixes"
   4845 #~ msgstr "Te veel redigeer-parameters"
   4846 
   4847 #, fuzzy
   4848 #~ msgid "Too many compound flags"
   4849 #~ msgstr "Te veel redigeer-parameters"
   4850 
   4851 #~ msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
   4852 #~ msgstr ""
   4853 
   4854 #, c-format
   4855 #~ msgid "Missing SOFO%s line in %s"
   4856 #~ msgstr ""
   4857 
   4858 #, c-format
   4859 #~ msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
   4860 #~ msgstr ""
   4861 
   4862 #, c-format
   4863 #~ msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
   4864 #~ msgstr ""
   4865 
   4866 #, c-format
   4867 #~ msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
   4868 #~ msgstr ""
   4869 
   4870 #, c-format
   4871 #~ msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
   4872 #~ msgstr ""
   4873 
   4874 #, fuzzy, c-format
   4875 #~ msgid "Reading dictionary file %s ..."
   4876 #~ msgstr "Deursoek woordeboek: %s"
   4877 
   4878 #, c-format
   4879 #~ msgid "E760: No word count in %s"
   4880 #~ msgstr ""
   4881 
   4882 #, c-format
   4883 #~ msgid "line %6d, word %6d - %s"
   4884 #~ msgstr ""
   4885 
   4886 #, fuzzy, c-format
   4887 #~ msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
   4888 #~ msgstr "Patroon gevind in elke re�l: %s"
   4889 
   4890 #, c-format
   4891 #~ msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
   4892 #~ msgstr ""
   4893 
   4894 #, c-format
   4895 #~ msgid "%d duplicate word(s) in %s"
   4896 #~ msgstr ""
   4897 
   4898 #, c-format
   4899 #~ msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
   4900 #~ msgstr ""
   4901 
   4902 #, fuzzy, c-format
   4903 #~ msgid "Reading word file %s ..."
   4904 #~ msgstr "Lees nou vanaf stdin... "
   4905 
   4906 #, c-format
   4907 #~ msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
   4908 #~ msgstr ""
   4909 
   4910 #, c-format
   4911 #~ msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
   4912 #~ msgstr ""
   4913 
   4914 #, c-format
   4915 #~ msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
   4916 #~ msgstr ""
   4917 
   4918 #, c-format
   4919 #~ msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
   4920 #~ msgstr ""
   4921 
   4922 #, c-format
   4923 #~ msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
   4924 #~ msgstr ""
   4925 
   4926 #, fuzzy, c-format
   4927 #~ msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
   4928 #~ msgstr "E573: Ongeldige bediener-id gebruik: %s"
   4929 
   4930 #, c-format
   4931 #~ msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
   4932 #~ msgstr ""
   4933 
   4934 #, c-format
   4935 #~ msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
   4936 #~ msgstr ""
   4937 
   4938 #, c-format
   4939 #~ msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
   4940 #~ msgstr ""
   4941 
   4942 #~ msgid "Reading back spell file..."
   4943 #~ msgstr ""
   4944 
   4945 #. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
   4946 #. the soundfold trie.
   4947 #~ msgid "Performing soundfolding..."
   4948 #~ msgstr ""
   4949 
   4950 #, c-format
   4951 #~ msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>"
   4952 #~ msgstr ""
   4953 
   4954 #, c-format
   4955 #~ msgid "Total number of words: %d"
   4956 #~ msgstr ""
   4957 
   4958 #, fuzzy, c-format
   4959 #~ msgid "Writing suggestion file %s ..."
   4960 #~ msgstr "Besig om viminfo l�er \"%s\" te stoor"
   4961 
   4962 #, c-format
   4963 #~ msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
   4964 #~ msgstr ""
   4965 
   4966 #~ msgid "E751: Output file name must not have region name"
   4967 #~ msgstr ""
   4968 
   4969 #, fuzzy
   4970 #~ msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
   4971 #~ msgstr "E519: Opsie is nie ondersteun nie"
   4972 
   4973 #, fuzzy, c-format
   4974 #~ msgid "E755: Invalid region in %s"
   4975 #~ msgstr "E15: Ongeldige uitdrukking: %s"
   4976 
   4977 #~ msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
   4978 #~ msgstr ""
   4979 
   4980 #, fuzzy, c-format
   4981 #~ msgid "Writing spell file %s ..."
   4982 #~ msgstr "Besig om viminfo l�er \"%s\" te stoor"
   4983 
   4984 #~ msgid "Done!"
   4985 #~ msgstr ""
   4986 
   4987 #, c-format
   4988 #~ msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries"
   4989 #~ msgstr ""
   4990 
   4991 #, c-format
   4992 #~ msgid "Word '%.*s' removed from %s"
   4993 #~ msgstr ""
   4994 
   4995 #, c-format
   4996 #~ msgid "Word '%.*s' added to %s"
   4997 #~ msgstr ""
   4998 
   4999 #~ msgid "E763: Word characters differ between spell files"
   5000 #~ msgstr ""
   5001 
   5002 #. This should have been checked when generating the .spl
   5003 #. file.
   5004 #~ msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
   5005 #~ msgstr ""
   5006 
   5007 #, fuzzy
   5008 #~ msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
   5009 #~ msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s"
   5010 
   5011 #~ msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
   5012 #~ msgstr ""
   5013 
   5014 #, fuzzy
   5015 #~ msgid "E767: Too many arguments to printf()"
   5016 #~ msgstr "E118: Te veel parameters vir funksie: %s"
   5017 
   5018 msgid "No Syntax items defined for this buffer"
   5019 msgstr "Geen Sintaks-items gedefinieer vir hierdie buffer nie"
   5020 
   5021 #, c-format
   5022 msgid "E390: Illegal argument: %s"
   5023 msgstr "E390: Ongeldige parameter: %s"
   5024 
   5025 #~ msgid "syntax iskeyword "
   5026 #~ msgstr ""
   5027 
   5028 #, c-format
   5029 msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
   5030 msgstr "E391: Geen sodanige sintakskluster nie: %s"
   5031 
   5032 msgid "syncing on C-style comments"
   5033 msgstr "sinchroniseer met C-styl kommentaar"
   5034 
   5035 msgid "no syncing"
   5036 msgstr "geen sinchronisering"
   5037 
   5038 msgid "syncing starts "
   5039 msgstr "sinchronisasie begin "
   5040 
   5041 msgid " lines before top line"
   5042 msgstr " re�ls voor boonste lyn"
   5043 
   5044 msgid ""
   5045 "\n"
   5046 "--- Syntax sync items ---"
   5047 msgstr ""
   5048 "\n"
   5049 "--- Sintaks sync items ---"
   5050 
   5051 msgid ""
   5052 "\n"
   5053 "syncing on items"
   5054 msgstr ""
   5055 "\n"
   5056 "sinchronisering met items"
   5057 
   5058 msgid ""
   5059 "\n"
   5060 "--- Syntax items ---"
   5061 msgstr ""
   5062 "\n"
   5063 "--- Sintaks items ---"
   5064 
   5065 #, c-format
   5066 msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
   5067 msgstr "E392: Geen sodanige sintakskluster nie: %s"
   5068 
   5069 msgid "minimal "
   5070 msgstr "minimaal "
   5071 
   5072 msgid "maximal "
   5073 msgstr "maksimaal "
   5074 
   5075 msgid "; match "
   5076 msgstr "; treffer "
   5077 
   5078 msgid " line breaks"
   5079 msgstr " re�l breuke"
   5080 
   5081 msgid "E395: contains argument not accepted here"
   5082 msgstr "E395: bevat parameters nie hier aanvaar nie"
   5083 
   5084 #, fuzzy
   5085 #~ msgid "E844: invalid cchar value"
   5086 #~ msgstr "E474: Ongeldige parameter"
   5087 
   5088 msgid "E393: group[t]here not accepted here"
   5089 msgstr "E393: 'group[t]here' nie hier aanvaar nie"
   5090 
   5091 #, c-format
   5092 msgid "E394: Didn't find region item for %s"
   5093 msgstr "E394: Kon nie omgewingsitem vind vir %s nie"
   5094 
   5095 msgid "E397: Filename required"
   5096 msgstr "E397: L�ernaam benodig"
   5097 
   5098 #, fuzzy
   5099 #~ msgid "E847: Too many syntax includes"
   5100 #~ msgstr "E77: Te veel l�ername"
   5101 
   5102 #, fuzzy, c-format
   5103 #~ msgid "E789: Missing ']': %s"
   5104 #~ msgstr "E398: Ontbrekende '=': %s"
   5105 
   5106 #, fuzzy, c-format
   5107 #~ msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
   5108 #~ msgstr "E488: Oorbodige karakters"
   5109 
   5110 #, c-format
   5111 msgid "E398: Missing '=': %s"
   5112 msgstr "E398: Ontbrekende '=': %s"
   5113 
   5114 #, c-format
   5115 msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
   5116 msgstr "E399: Nie genoeg parameters nie: sintaksomgewing %s"
   5117 
   5118 #, fuzzy
   5119 #~ msgid "E848: Too many syntax clusters"
   5120 #~ msgstr "E391: Geen sodanige sintakskluster nie: %s"
   5121 
   5122 msgid "E400: No cluster specified"
   5123 msgstr "E400: Geen kluster gespesifiseer nie"
   5124 
   5125 #. end delimiter not found
   5126 #, c-format
   5127 msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
   5128 msgstr "E401: Patroonbegrenser nie gevind nie: %s"
   5129 
   5130 #, c-format
   5131 msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
   5132 msgstr "E402: Gemors na patroon: %s"
   5133 
   5134 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
   5135 msgstr "E403: sintaks sync: re�lvoortgaanpatroon twee keer gespesifiseer"
   5136 
   5137 #, c-format
   5138 msgid "E404: Illegal arguments: %s"
   5139 msgstr "E404: Ongeldige parameters: %s"
   5140 
   5141 #, c-format
   5142 msgid "E405: Missing equal sign: %s"
   5143 msgstr "E405: Ontbrekende gelykaanteken: %s"
   5144 
   5145 #, c-format
   5146 msgid "E406: Empty argument: %s"
   5147 msgstr "E406: Le� parameter: %s"
   5148 
   5149 #, c-format
   5150 msgid "E407: %s not allowed here"
   5151 msgstr "E407: %s nie toegelaat hier nie"
   5152 
   5153 #, c-format
   5154 msgid "E408: %s must be first in contains list"
   5155 msgstr "E408: %s moet v��r in 'contains' lys wees"
   5156 
   5157 #, c-format
   5158 msgid "E409: Unknown group name: %s"
   5159 msgstr "E409: Onbekende groepnaam: %s"
   5160 
   5161 #, c-format
   5162 msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
   5163 msgstr "E410: Ongeldige :syntax subbevel %s"
   5164 
   5165 #~ msgid ""
   5166 #~ "  TOTAL      COUNT  MATCH   SLOWEST     AVERAGE   NAME               PATTERN"
   5167 #~ msgstr ""
   5168 
   5169 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
   5170 msgstr "E679: rekursiewe lus gedurende laai van syncolor.vim"
   5171 
   5172 #, c-format
   5173 msgid "E411: highlight group not found: %s"
   5174 msgstr "E411: uitliggroep nie gevind nie: %s"
   5175 
   5176 #, c-format
   5177 msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
   5178 msgstr "E412: Te min parameters: \":highlight link %s\""
   5179 
   5180 #, c-format
   5181 msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
   5182 msgstr "E413: Te veel parameters: \":highlight link %s\""
   5183 
   5184 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
   5185 msgstr ""
   5186 "E414: groep het instellings, uitligskakel ('highlight link') ge�gnoreer"
   5187 
   5188 #, c-format
   5189 msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
   5190 msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s"
   5191 
   5192 #, c-format
   5193 msgid "E416: missing equal sign: %s"
   5194 msgstr "E416: ontbrekende gelykaanteken: %s"
   5195 
   5196 #, c-format
   5197 msgid "E417: missing argument: %s"
   5198 msgstr "E417: ontbrekende parameter: %s"
   5199 
   5200 #, c-format
   5201 msgid "E418: Illegal value: %s"
   5202 msgstr "E418: Ongeldige waarde: %s"
   5203 
   5204 msgid "E419: FG color unknown"
   5205 msgstr "E419: FG kleur onbekend"
   5206 
   5207 msgid "E420: BG color unknown"
   5208 msgstr "E420: BG kleur onbekend"
   5209 
   5210 #, c-format
   5211 msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
   5212 msgstr "E421: Kleurnaam of -nommer nie herken nie: %s"
   5213 
   5214 #, c-format
   5215 msgid "E423: Illegal argument: %s"
   5216 msgstr "E423: Ongeldige parameter: %s"
   5217 
   5218 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
   5219 msgstr "E424: Te veel verskillende uitlig-eienskappe in gebruik"
   5220 
   5221 msgid "E669: Unprintable character in group name"
   5222 msgstr "E669: Onvertoonbare karakter in groepnaam"
   5223 
   5224 msgid "E5248: Invalid character in group name"
   5225 msgstr "E5248: Ongeldige karakter groepnaam"
   5226 
   5227 #~ msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
   5228 #~ msgstr ""
   5229 
   5230 msgid "E555: at bottom of tag stack"
   5231 msgstr "E555: onderaan etiketstapel"
   5232 
   5233 msgid "E556: at top of tag stack"
   5234 msgstr "E556: bo-aan etiketstapel"
   5235 
   5236 msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
   5237 msgstr "E425: Kan nie v��r eerste etiket-treffer gaan nie"
   5238 
   5239 #, c-format
   5240 msgid "E426: tag not found: %s"
   5241 msgstr "E426: etiket nie gevind nie: %s"
   5242 
   5243 msgid "  # pri kind tag"
   5244 msgstr "  # pri tipe etiket"
   5245 
   5246 msgid "file\n"
   5247 msgstr "l�er\n"
   5248 
   5249 msgid "E427: There is only one matching tag"
   5250 msgstr "E427: Daar is slegs een etiket-treffer"
   5251 
   5252 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
   5253 msgstr "E428: Kan nie verby laaste etiket-treffer gaan nie"
   5254 
   5255 #, c-format
   5256 msgid "File \"%s\" does not exist"
   5257 msgstr "L�er \"%s\" bestaan nie"
   5258 
   5259 #. Give an indication of the number of matching tags
   5260 #, c-format
   5261 msgid "tag %d of %d%s"
   5262 msgstr "etiket %d van %d%s"
   5263 
   5264 msgid " or more"
   5265 msgstr " of meer"
   5266 
   5267 msgid "  Using tag with different case!"
   5268 msgstr " Gaan etiket met ander kas gebruik!"
   5269 
   5270 #, c-format
   5271 msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
   5272 msgstr "E429: L�er \"%s\" bestaan nie"
   5273 
   5274 #. Highlight title
   5275 msgid ""
   5276 "\n"
   5277 "  # TO tag         FROM line  in file/text"
   5278 msgstr ""
   5279 "\n"
   5280 "  # NA etiket      VAN re�l   in l�er/teks"
   5281 
   5282 #, c-format
   5283 msgid "Searching tags file %s"
   5284 msgstr "Deursoek etiketl�er %s"
   5285 
   5286 #~ msgid "Ignoring long line in tags file"
   5287 #~ msgstr ""
   5288 
   5289 #, c-format
   5290 msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
   5291 msgstr "E431: Formaatfout in etiketl�er \"%s\""
   5292 
   5293 #, c-format
   5294 msgid "Before byte %<PRId64>"
   5295 msgstr "Voor greep %<PRId64>"
   5296 
   5297 #, c-format
   5298 msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
   5299 msgstr "E432: Etiketl�er ongesorteer: %s"
   5300 
   5301 #. never opened any tags file
   5302 msgid "E433: No tags file"
   5303 msgstr "E433: Geen etiketl�er nie"
   5304 
   5305 msgid "E434: Can't find tag pattern"
   5306 msgstr "E434: Kan nie etiketpatroon vind nie"
   5307 
   5308 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
   5309 msgstr "E435: Kon nie etiket vind nie, ek raai maar!"
   5310 
   5311 #, fuzzy, c-format
   5312 #~ msgid "Duplicate field name: %s"
   5313 #~ msgstr "gelaaide fontnaam: %s"
   5314 
   5315 #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
   5316 #. * file in a way it becomes shorter.
   5317 #~ msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
   5318 #~ msgstr ""
   5319 
   5320 #, fuzzy, c-format
   5321 #~ msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
   5322 #~ msgstr "E212: Kan l�er nie oopmaak vir skryf nie"
   5323 
   5324 #, fuzzy, c-format
   5325 #~ msgid "E5003: Unable to create directory \"%s\" for undo file: %s"
   5326 #~ msgstr "E346: Geen gids \"%s\" meer gevind in 'cdpath' nie"
   5327 
   5328 #, c-format
   5329 #~ msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
   5330 #~ msgstr ""
   5331 
   5332 #~ msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
   5333 #~ msgstr ""
   5334 
   5335 #, c-format
   5336 #~ msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
   5337 #~ msgstr ""
   5338 
   5339 #, c-format
   5340 #~ msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
   5341 #~ msgstr ""
   5342 
   5343 #~ msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
   5344 #~ msgstr ""
   5345 
   5346 #, fuzzy, c-format
   5347 #~ msgid "Writing undo file: %s"
   5348 #~ msgstr "Besig om viminfo l�er \"%s\" te stoor"
   5349 
   5350 #, fuzzy, c-format
   5351 #~ msgid "E829: write error in undo file: %s"
   5352 #~ msgstr "E297: Skryffout in ruill�er"
   5353 
   5354 #, c-format
   5355 #~ msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
   5356 #~ msgstr ""
   5357 
   5358 #, fuzzy, c-format
   5359 #~ msgid "Reading undo file: %s"
   5360 #~ msgstr "Besig om viminfo l�er \"%s\"%s%s%s te lees"
   5361 
   5362 #, fuzzy, c-format
   5363 #~ msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
   5364 #~ msgstr "E195: Kan 'viminfo' l�er nie oopmaak om te lees nie"
   5365 
   5366 #, fuzzy, c-format
   5367 #~ msgid "E823: Not an undo file: %s"
   5368 #~ msgstr "E484: Kan nie l�er %s oopmaak nie"
   5369 
   5370 #, fuzzy, c-format
   5371 #~ msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
   5372 #~ msgstr "E484: Kan nie l�er %s oopmaak nie"
   5373 
   5374 #~ msgid "File contents changed, cannot use undo info"
   5375 #~ msgstr ""
   5376 
   5377 #, fuzzy, c-format
   5378 #~ msgid "Finished reading undo file %s"
   5379 #~ msgstr "%s klaar uitgevoer"
   5380 
   5381 #~ msgid "Already at oldest change"
   5382 #~ msgstr ""
   5383 
   5384 #~ msgid "Already at newest change"
   5385 #~ msgstr ""
   5386 
   5387 #, fuzzy, c-format
   5388 #~ msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found"
   5389 #~ msgstr "E92: buffer %<PRId64> kon nie gevind word nie"
   5390 
   5391 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
   5392 msgstr "E438: u_undo: re�lnommers foutief"
   5393 
   5394 #, fuzzy
   5395 #~ msgid "more line"
   5396 #~ msgstr "1 re�l meer"
   5397 
   5398 #, fuzzy
   5399 #~ msgid "more lines"
   5400 #~ msgstr "1 re�l meer"
   5401 
   5402 #, fuzzy
   5403 #~ msgid "line less"
   5404 #~ msgstr "1 re�l minder"
   5405 
   5406 #, fuzzy
   5407 #~ msgid "fewer lines"
   5408 #~ msgstr "%<PRId64> minder re�ls"
   5409 
   5410 #, fuzzy
   5411 #~ msgid "change"
   5412 #~ msgstr "1 verandering"
   5413 
   5414 #, fuzzy
   5415 #~ msgid "changes"
   5416 #~ msgstr "1 verandering"
   5417 
   5418 #, fuzzy, c-format
   5419 #~ msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64>  %s"
   5420 #~ msgstr "%<PRId64>R, %<PRId64>K"
   5421 
   5422 #~ msgid "after"
   5423 #~ msgstr ""
   5424 
   5425 #~ msgid "before"
   5426 #~ msgstr ""
   5427 
   5428 #, fuzzy
   5429 #~ msgid "Nothing to undo"
   5430 #~ msgstr "Geen binding gevind nie"
   5431 
   5432 #~ msgid "number changes  when               saved"
   5433 #~ msgstr ""
   5434 
   5435 #, fuzzy, c-format
   5436 #~ msgid "%<PRId64> seconds ago"
   5437 #~ msgstr "%<PRId64> Kolomme; "
   5438 
   5439 #, fuzzy
   5440 #~ msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
   5441 #~ msgstr "E407: %s nie toegelaat hier nie"
   5442 
   5443 msgid "E439: undo list corrupt"
   5444 msgstr "E439: herstellys korrup"
   5445 
   5446 msgid "E440: undo line missing"
   5447 msgstr "E440: herstelre�l ontbreek"
   5448 
   5449 msgid ""
   5450 "\n"
   5451 "Compiled "
   5452 msgstr ""
   5453 "\n"
   5454 "Gekompileer op "
   5455 
   5456 msgid "by "
   5457 msgstr "deur "
   5458 
   5459 #~ msgid ""
   5460 #~ "\n"
   5461 #~ "\n"
   5462 #~ "Features: "
   5463 #~ msgstr ""
   5464 
   5465 msgid "   system vimrc file: \""
   5466 msgstr "   stelsel vimrc-l�er: \""
   5467 
   5468 msgid "  fall-back for $VIM: \""
   5469 msgstr "  bystand vir $VIM: \""
   5470 
   5471 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
   5472 msgstr " bystand vir $VIMRUNTIME: \""
   5473 
   5474 #, fuzzy
   5475 #~ msgid "Nvim is open source and freely distributable"
   5476 #~ msgstr "Vim is vryekode, en vrylik verspreibaar"
   5477 
   5478 #~ msgid "https://neovim.io/community"
   5479 #~ msgstr ""
   5480 
   5481 #, fuzzy
   5482 #~ msgid "type  :help nvim<Enter>       if you are new! "
   5483 #~ msgstr "tik   :help uganda<Enter>     as jy hou van Vim     "
   5484 
   5485 #, fuzzy
   5486 #~ msgid "type  :checkhealth<Enter>     to optimize Nvim"
   5487 #~ msgstr "Tik   :quit<Enter>  om Vim te verlaat"
   5488 
   5489 msgid "type  :q<Enter>               to exit         "
   5490 msgstr "tik   :q<Enter>               om program verlaat    "
   5491 
   5492 #, fuzzy
   5493 #~ msgid "type  :help<Enter>            for help        "
   5494 #~ msgstr "tik   :q<Enter>               om program verlaat    "
   5495 
   5496 msgid "Help poor children in Uganda!"
   5497 msgstr "Help arm kinders in Uganda!"
   5498 
   5499 msgid "type  :help iccf<Enter>       for information "
   5500 msgstr "tik   :help iccf<Enter> vir meer inligting hieroor "
   5501 
   5502 msgid "Sponsor Vim development!"
   5503 msgstr "Borg Vim ontwikkeling!"
   5504 
   5505 msgid "Become a registered Vim user!"
   5506 msgstr "Word 'n geregistreerde Vim gebruiker!"
   5507 
   5508 msgid "type  :help sponsor<Enter>    for information "
   5509 msgstr "tik   :help sponsor<Enter>    vir meer inligting hieroor "
   5510 
   5511 msgid "type  :help register<Enter>   for information "
   5512 msgstr "tik   :help register<Enter>   vir meer inligting hieroor "
   5513 
   5514 msgid "menu  Help->Sponsor/Register  for information    "
   5515 msgstr "menu  Hulp->Borg/Registreer   vir meer inligting"
   5516 
   5517 msgid "Already only one window"
   5518 msgstr "Daar is alreeds slegs een venster"
   5519 
   5520 msgid "E441: There is no preview window"
   5521 msgstr "E441: Daar is nie 'n voorskou-venster nie"
   5522 
   5523 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
   5524 msgstr "E442: Kan nie bo-links en onder-regs terselfdertyd verdeel nie"
   5525 
   5526 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
   5527 msgstr "E443: Kan nie roteer terwyl 'n ander venster verdeel is nie"
   5528 
   5529 msgid "E444: Cannot close last window"
   5530 msgstr "E444: Kan nie laaste venster toemaak nie"
   5531 
   5532 #, fuzzy
   5533 #~ msgid "E813: Cannot close autocmd window"
   5534 #~ msgstr "E444: Kan nie laaste venster toemaak nie"
   5535 
   5536 #, fuzzy
   5537 #~ msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
   5538 #~ msgstr "E444: Kan nie laaste venster toemaak nie"
   5539 
   5540 msgid "E445: Other window contains changes"
   5541 msgstr "E445: Die ander venster bevat veranderinge"
   5542 
   5543 msgid "E446: No file name under cursor"
   5544 msgstr "E446: Geen l�ernaam onder loper"
   5545 
   5546 #, c-format
   5547 #~ msgid "E799: Invalid ID: %<PRId64> (must be greater than or equal to 1)"
   5548 #~ msgstr ""
   5549 
   5550 #, fuzzy, c-format
   5551 #~ msgid "E801: ID already taken: %<PRId64>"
   5552 #~ msgstr "E157: Ongeldige teken ID: %<PRId64>"
   5553 
   5554 #, fuzzy
   5555 #~ msgid "List or number required"
   5556 #~ msgstr "E471: Parameter benodig"
   5557 
   5558 #, c-format
   5559 #~ msgid "E802: Invalid ID: %<PRId64> (must be greater than or equal to 1)"
   5560 #~ msgstr ""
   5561 
   5562 #, fuzzy, c-format
   5563 #~ msgid "E803: ID not found: %<PRId64>"
   5564 #~ msgstr "E320: Kan nie re�l %<PRId64> vind nie"
   5565 
   5566 #~ msgid "WARNING: tag command changed a buffer!!!"
   5567 #~ msgstr "WAARSKUWING: etiketbevel het buffer verander!!!"
   5568 
   5569 #~ msgid "Leave: %s"
   5570 #~ msgstr "Verlaat: %s"
   5571 
   5572 #~ msgid "File name '%s' is valid"
   5573 #~ msgstr "l�ernaam '%s is ongeldig"
   5574 
   5575 #~ msgid "Not a proper file name: '%s'"
   5576 #~ msgstr "Nie 'n geldige l�ernaam nie: '%s'"
   5577 
   5578 #~ msgid "Change dir debugging enabled."
   5579 #~ msgstr "Verandergids ontfouting in staat gestel"
   5580 
   5581 #~ msgid "Warning: %s option changed from modeline"
   5582 #~ msgstr "Waarskuwing: %s opsie verander vanaf moduslyn"
   5583 
   5584 #~ msgid "Security error: shell command output is a symbolic link"
   5585 #~ msgstr "Sekuriteitsfout: Dop-bevel afvoer is 'n simboliese skakel"
   5586 
   5587 #~ msgid "No fold at this line"
   5588 #~ msgstr "Geen vou by hierdie re�l nie"
   5589 
   5590 #~ msgid "Fold must be at least two lines"
   5591 #~ msgstr "'n Vou moet ten minste 2 re�ls wees"
   5592 
   5593 #~ msgid "Security error: filter input is a symbolic link: %s"
   5594 #~ msgstr "Sekuriteitsfout: filter invoer is 'n simboliese skakel"
   5595 
   5596 #~ msgid "Security error: 'charconvert' output is a symbolic link"
   5597 #~ msgstr "Sekuriteitsfout: 'charconvert' afvoer is 'n simboliese skakel"
   5598 
   5599 #~ msgid "Security error: filter output is a symbolic link: %s"
   5600 #~ msgstr "Sekuriteitsfout: filter afvoer is 'n simboliese skakel"
   5601 
   5602 #~ msgid "makeef option not set"
   5603 #~ msgstr "'makeef' opsie nie aan nie"
   5604 
   5605 #~ msgid "line ~%<PRId64>: %s"
   5606 #~ msgstr "re�l ~%<PRId64>: %s"
   5607 
   5608 #~ msgid "Security error: new viminfo file is a symbolic link"
   5609 #~ msgstr "Sekuriteitsfout: nuwe viminfo l�er is a simboliese skakel"
   5610 
   5611 #~ msgid " PPC has a much better architecture. "
   5612 #~ msgstr " PPC het 'n veel beter argitektuur. "
   5613 
   5614 #~ msgid "     WARNING: Intel CPU detected.    "
   5615 #~ msgstr "     WAARSKUWING: Intel SVE bespeur.    "
   5616 
   5617 #~ msgid "Unexpected magic character; check META."
   5618 #~ msgstr "Onverwagte toorkarakter; kyk na META."
   5619 
   5620 #~ msgid "\\* follows nothing"
   5621 #~ msgstr "\\* volg niks"
   5622 
   5623 #~ msgid "\\{ follows nothing"
   5624 #~ msgstr "\\{ volg niks"
   5625 
   5626 #~ msgid "\\@ follows nothing"
   5627 #~ msgstr "\\@ volg niks"
   5628 
   5629 #~ msgid "\\+ follows nothing"
   5630 #~ msgstr "\\+ volg niks"
   5631 
   5632 #~ msgid "\\= follows nothing"
   5633 #~ msgstr "\\= volg niks"
   5634 
   5635 #~ msgid "Nested *, \\=, \\+, \\! or \\{"
   5636 #~ msgstr "Geneste *, \\=, \\+, \\! of \\{"
   5637 
   5638 #~ msgid "Unmatched \\("
   5639 #~ msgstr "Onpaar \\("
   5640 
   5641 #~ msgid "Too many \\("
   5642 #~ msgstr "Te veel \\("
   5643 
   5644 #~ msgid "Ambiguous mapping, conflicts with \"%s\""
   5645 #~ msgstr "Dubbelsinnige binding, bots met \"%s\""
   5646 
   5647 #~ msgid "Ambiguous mapping"
   5648 #~ msgstr "Dubbelsinnige binding"
   5649 
   5650 #~ msgid "Command too long"
   5651 #~ msgstr "Bevel te lank"
   5652 
   5653 #~ msgid "GUI is not running"
   5654 #~ msgstr "GUI voer nie uit nie"
   5655 
   5656 #~ msgid "Cannot clear all highlight groups"
   5657 #~ msgstr "Kan nie alle uitliggroepe leegmaak nie"
   5658 
   5659 #~ msgid "Library call failed"
   5660 #~ msgstr "Biblioteekfunksieroep het gefaal"
   5661 
   5662 #~ msgid "some"
   5663 #~ msgstr "sommige"
   5664 
   5665 #~ msgid "deadly signal"
   5666 #~ msgstr "dodelike sein"
   5667 
   5668 #~ msgid "Unsupported screen mode"
   5669 #~ msgstr "Ongesteunde skermmodus"
   5670 
   5671 #~ msgid "PC (16 bits Vim)"
   5672 #~ msgstr "PC (16 bisse Vim)"
   5673 
   5674 #~ msgid "PC (32 bits Vim)"
   5675 #~ msgstr "PC (32 bisse Vim)"
   5676 
   5677 #~ msgid "Out of memory"
   5678 #~ msgstr "Geheue op"
   5679 
   5680 #~ msgid "Sorry, deleting a menu is not possible in the Athena version"
   5681 #~ msgstr ""
   5682 #~ "Jammer, in die Athena weergawe is dit onmoontlik om 'n kieslys te skrap"
   5683 
   5684 #~ msgid "Can't create input context."
   5685 #~ msgstr "Kan nie invoerkonteks skep nie."
   5686 
   5687 #~ msgid "Unrecognized sniff request [%s]"
   5688 #~ msgstr "Onbekende sniff versoek [%s]"
   5689 
   5690 #~ msgid "-- SNiFF+ commands --"
   5691 #~ msgstr "-- SNiFF+ bevele --"
   5692 
   5693 #~ msgid "Retrieve next symbol"
   5694 #~ msgstr "Kry volgende simbool"
   5695 
   5696 #~ msgid "cs_add_common: alloc fail #4"
   5697 #~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #4"
   5698 
   5699 #~ msgid "cs_add_common: alloc fail #3"
   5700 #~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #3"
   5701 
   5702 #~ msgid "cs_add_common: alloc fail #2"
   5703 #~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #2"
   5704 
   5705 #~ msgid "cs_add_common: alloc fail #1"
   5706 #~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #1"
   5707 
   5708 #~ msgid "automata ERROR: internal"
   5709 #~ msgstr "automata FOUT: intern"
   5710 
   5711 #~ msgid "Your language Font missing"
   5712 #~ msgstr "Jou taal Font ontbreek"
   5713 
   5714 #~ msgid "fontset name: %s"
   5715 #~ msgstr "fontstel naam: %s"
   5716 
   5717 #~ msgid "   sh : export LANG=ko"
   5718 #~ msgstr "   sh: export LANG=af"
   5719 
   5720 #~ msgid "   csh: setenv LANG ko"
   5721 #~ msgstr "   csh: setenv LANG af"
   5722 
   5723 #~ msgid "For korean:"
   5724 #~ msgstr "Vir Afrikaans:"
   5725 
   5726 #~ msgid "locale is not set correctly"
   5727 #~ msgstr "lokaal is nie korrek gestel nie"
   5728 
   5729 #~ msgid "Error: During loading fontset %s"
   5730 #~ msgstr "Fout: Gedurende die laai van fontstel %s"
   5731 
   5732 #~ msgid "Topic:"
   5733 #~ msgstr "Onderwerp:"
   5734 
   5735 #~ msgid "VIM - Help on..."
   5736 #~ msgstr "VIM - Hulp met.."
   5737 
   5738 #~ msgid "Cannot use :normal from event handler"
   5739 #~ msgstr "Kan ':normal' nie vanuit gebeurtenishanteerder gebruik nie"
   5740 
   5741 #~ msgid "Invalid line number: %<PRId64>"
   5742 #~ msgstr "Ongeldige re�lnommer: %<PRId64>"
   5743 
   5744 #~ msgid "Missing filename"
   5745 #~ msgstr "Ontbrekende l�ernaam"
   5746 
   5747 #~ msgid "No servers found for this display"
   5748 #~ msgstr "Geen bedieners gevind vir die 'display' nie"
   5749 
   5750 #~ msgid "E258: no matches found in cscope connections"
   5751 #~ msgstr "E258: geen treffers gevind in 'cscope' verbindings nie"
   5752 
   5753 #~ msgid "Binary tag search"
   5754 #~ msgstr "Bin�re etiketsoek"
   5755 
   5756 #~ msgid "Linear tag search"
   5757 #~ msgstr "Lini�re etiketsoek"
   5758 
   5759 #~ msgid " LINE"
   5760 #~ msgstr " RE�L"
   5761 
   5762 #~ msgid " BLOCK"
   5763 #~ msgstr " BLOK"
   5764 
   5765 #~ msgid "%<PRId64> lines ~ed"
   5766 #~ msgstr "%<PRId64> re�ls ge-~"
   5767 
   5768 #~ msgid "1 line ~ed"
   5769 #~ msgstr "1 re�l ge-~"
   5770 
   5771 #~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
   5772 #~ msgstr "--help\t\tWys Gnome parameters"
   5773 
   5774 #~ msgid "\"\n"
   5775 #~ msgstr "\"\n"
   5776 
   5777 #~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
   5778 #~ msgstr "E249: kon nie VIM instansie register-kenmerk lees nie"
   5779 
   5780 #~ msgid "%2d %-5ld  %-34s  <none>\n"
   5781 #~ msgstr "%2d %-5ld  %-34s  <geen>\n"
   5782 
   5783 # njj: dalk 'verbinding' ipv 'verbinding' orals?
   5784 #~ msgid "couldn't malloc\n"
   5785 #~ msgstr "kon nie 'malloc' nie\n"
   5786 
   5787 #~ msgid "E260: cscope connection not found"
   5788 #~ msgstr "E260: 'cscope' verbinding nie gevind nie"
   5789 
   5790 #~ msgid "error reading cscope connection %d"
   5791 #~ msgstr "'cscope' verbinding %d kon nie gelees word nie"
   5792 
   5793 #~ msgid "Run Macro"
   5794 #~ msgstr "Voer Makro uit"
   5795 
   5796 #~ msgid "function "
   5797 #~ msgstr "funksie "
   5798 
   5799 #~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
   5800 #~ msgstr "E463: Omgewing is onder bewaking, kan nie verander nie"
   5801 
   5802 #~ msgid "E233: cannot open display"
   5803 #~ msgstr "E233: kan nie vertoonskerm oopmaak nie"
   5804 
   5805 #~ msgid "E247: no registered server named \"%s\""
   5806 #~ msgstr "E247: geen geregistreerde bediener genaamd \"%s\""
   5807 
   5808 #~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
   5809 #~ msgstr ""
   5810 #~ "E800: Arabies kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies "
   5811 #~ "nie\n"
   5812 
   5813 #~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
   5814 #~ msgstr ""
   5815 #~ "E27: Farsi kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n"
   5816 
   5817 #~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
   5818 #~ msgstr ""
   5819 #~ "E26: Hebreeus kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies "
   5820 #~ "nie\n"
   5821 
   5822 #~ msgid "E448: Could not load library function %s"
   5823 #~ msgstr "E448: Kon nie biblioteek funksie laai nie %s"
   5824 
   5825 #~ msgid "E234: Unknown fontset: %s"
   5826 #~ msgstr "E234: Onbekende fontstel: %s"
   5827 
   5828 #~ msgid "Path length too long!"
   5829 #~ msgstr "Pad-lengte te lank"
   5830 
   5831 #~ msgid "gvimext.dll error"
   5832 #~ msgstr "'gvimext.dll' fout"
   5833 
   5834 #~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
   5835 #~ msgstr "FOut met die skep van proses: Kyk of gvim in jou pad is!"
   5836 
   5837 #~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
   5838 #~ msgstr "Wysig die gekose l�er(s) met Vim"
   5839 
   5840 #~ msgid "Edit with existing Vim - &"
   5841 #~ msgstr "Wysig met bestaande Vim - &"
   5842 
   5843 #~ msgid "Edit with &Vim"
   5844 #~ msgstr "Wysig met &Vim"
   5845 
   5846 #~ msgid "&Diff with Vim"
   5847 #~ msgstr "Wys verskille ('&diff') met Vim"
   5848 
   5849 #~ msgid "Edit with single &Vim"
   5850 #~ msgstr "Wysig met 'n enkel &Vim"
   5851 
   5852 #~ msgid "Edit with &multiple Vims"
   5853 #~ msgstr "Wysig met &meer as een Vim"
   5854 
   5855 #~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
   5856 #~ msgstr ""
   5857 #~ "E299: Perl evaluasie verbied in die sandput sonder die 'Safe' module"
   5858 
   5859 #~ msgid ""
   5860 #~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
   5861 #~ msgstr ""
   5862 #~ "Jammer, hierdie bevel is afgeskakel: die Perl biblioteek kon nie gelaai "
   5863 #~ "word nie."
   5864 
   5865 #~ msgid "E370: Could not load library %s"
   5866 #~ msgstr "E370: Kon nie biblioteek laai nie %s"
   5867 
   5868 #~ msgid "type  :help windows95<Enter>  for info on this"
   5869 #~ msgstr "tik   :help windows95<Enter>  vir meer inligting hieroor"
   5870 
   5871 #~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
   5872 #~ msgstr "WAARSKUWING: Windows 95/98/ME bespeur"
   5873 
   5874 #~ msgid "                              for Vim defaults   "
   5875 #~ msgstr "                              vir Vim verstekwaardes"
   5876 
   5877 #~ msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
   5878 #~ msgstr "menu  Redigeer->Global verstellings->Stel en herstel Vi Versoenbaar"
   5879 
   5880 #~ msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode  "
   5881 #~ msgstr "menu  Redigeer->Globale verstellings->Stel en herstel Invoeg Modus"
   5882 
   5883 #~ msgid "Running modeless, typed text is inserted"
   5884 #~ msgstr "Voer modus-loos uit, getikte teks word ingevoeg"
   5885 
   5886 #~ msgid "menu  Help->Orphans           for information    "
   5887 #~ msgstr "menu  Hulp->Weeskinders       vir meer inligting hieroor "
   5888 
   5889 #~ msgid "Compiler: "
   5890 #~ msgstr "Kompileerder: "
   5891 
   5892 #~ msgid "    system menu file: \""
   5893 #~ msgstr "    stelsel kieslys-l�er: \""
   5894 
   5895 #~ msgid "3rd user gvimrc file: \""
   5896 #~ msgstr "3de gebruiker gvimrc-l�er: \""
   5897 
   5898 #~ msgid "2nd user gvimrc file: \""
   5899 #~ msgstr "2de gebruiker gvimrc-l�er: \""
   5900 
   5901 #~ msgid "    user gvimrc file: \""
   5902 #~ msgstr "    gebruiker gvimrc-l�er: \""
   5903 
   5904 #~ msgid "  system gvimrc file: \""
   5905 #~ msgstr "  stelsel gvimrc-l�er: \""
   5906 
   5907 #~ msgid "with (classic) GUI."
   5908 #~ msgstr "met (klassieke) GUI."
   5909 
   5910 #~ msgid "with Cocoa GUI."
   5911 #~ msgstr "met Cocoa GUI."
   5912 
   5913 #~ msgid "with Carbon GUI."
   5914 #~ msgstr "met Carbon GUI."
   5915 
   5916 #~ msgid "with GUI."
   5917 #~ msgstr "met GUI."
   5918 
   5919 #~ msgid "with Photon GUI."
   5920 #~ msgstr "met Photon GUI."
   5921 
   5922 #~ msgid "with BeOS GUI."
   5923 #~ msgstr "met BeOS GUI"
   5924 
   5925 #~ msgid "with X11-Athena GUI."
   5926 #~ msgstr "met X11-Athena GUI"
   5927 
   5928 #~ msgid "with X11-neXtaw GUI."
   5929 #~ msgstr "met X11-neXtaw GUI"
   5930 
   5931 #~ msgid "with X11-Motif GUI."
   5932 #~ msgstr "met X11-Motif GUI."
   5933 
   5934 #~ msgid "with GTK GUI."
   5935 #~ msgstr "met GTK GUI"
   5936 
   5937 #~ msgid "with GTK2 GUI."
   5938 #~ msgstr "met GTK2 GUI"
   5939 
   5940 #~ msgid "with GTK-GNOME GUI."
   5941 #~ msgstr "met GTK-GNOME GUI."
   5942 
   5943 #~ msgid "with GTK2-GNOME GUI."
   5944 #~ msgstr "met GTK2-GNOME GUI."
   5945 
   5946 #~ msgid ""
   5947 #~ "\n"
   5948 #~ "Tiny version "
   5949 #~ msgstr ""
   5950 #~ "\n"
   5951 #~ "Piepklein weergawe "
   5952 
   5953 #~ msgid ""
   5954 #~ "\n"
   5955 #~ "Small version "
   5956 #~ msgstr ""
   5957 #~ "\n"
   5958 #~ "Klein weergawe "
   5959 
   5960 #~ msgid ""
   5961 #~ "\n"
   5962 #~ "Normal version "
   5963 #~ msgstr ""
   5964 #~ "\n"
   5965 #~ "Normale weergawe "
   5966 
   5967 #~ msgid ""
   5968 #~ "\n"
   5969 #~ "Big version "
   5970 #~ msgstr ""
   5971 #~ "\n"
   5972 #~ "Groot weergawe "
   5973 
   5974 #~ msgid ""
   5975 #~ "\n"
   5976 #~ "RISC OS version"
   5977 #~ msgstr ""
   5978 #~ "\n"
   5979 #~ "RISC OS weergawe"
   5980 
   5981 #~ msgid ""
   5982 #~ "\n"
   5983 #~ "MacOS version"
   5984 #~ msgstr ""
   5985 #~ "\n"
   5986 #~ "MacOS weergawe"
   5987 
   5988 #~ msgid ""
   5989 #~ "\n"
   5990 #~ "MacOS X version"
   5991 #~ msgstr ""
   5992 #~ "\n"
   5993 #~ "MacOS X weergawe"
   5994 
   5995 #~ msgid ""
   5996 #~ "\n"
   5997 #~ "MacOS X (unix) version"
   5998 #~ msgstr ""
   5999 #~ "\n"
   6000 #~ "MacOS X (unix) weergawe"
   6001 
   6002 #~ msgid ""
   6003 #~ "\n"
   6004 #~ "16-bit MS-DOS version"
   6005 #~ msgstr ""
   6006 #~ "\n"
   6007 #~ "16-bis MS-DOS weergawe"
   6008 
   6009 #~ msgid ""
   6010 #~ "\n"
   6011 #~ "32-bit MS-DOS version"
   6012 #~ msgstr ""
   6013 #~ "\n"
   6014 #~ "32-bis MS-DOS weergawe"
   6015 
   6016 #~ msgid ""
   6017 #~ "\n"
   6018 #~ "MS-Windows 16-bit version"
   6019 #~ msgstr ""
   6020 #~ "\n"
   6021 #~ "MS-Windows 16-bis weergawe"
   6022 
   6023 #~ msgid ""
   6024 #~ "\n"
   6025 #~ "MS-Windows 32-bit console version"
   6026 #~ msgstr ""
   6027 #~ "\n"
   6028 #~ "MS-Windows 32-bis konsole weergawe"
   6029 
   6030 #~ msgid " with OLE support"
   6031 #~ msgstr " met OLE ondersteuning"
   6032 
   6033 #~ msgid " in Win32s mode"
   6034 #~ msgstr " in Win32s modus"
   6035 
   6036 #~ msgid ""
   6037 #~ "\n"
   6038 #~ "MS-Windows 32-bit GUI version"
   6039 #~ msgstr ""
   6040 #~ "\n"
   6041 #~ "MS-Windows 32-bis GUI version"
   6042 
   6043 #~ msgid ""
   6044 #~ "\n"
   6045 #~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version"
   6046 #~ msgstr ""
   6047 #~ "\n"
   6048 #~ "MS-Windows 16/32-bis GUI weergawe"
   6049 
   6050 #~ msgid "No undo possible; continue anyway"
   6051 #~ msgstr "Geen herstel moontlik; gaan in elk geval voort"
   6052 
   6053 #~ msgid "new shell started\n"
   6054 #~ msgstr "nuwe dop begin\n"
   6055 
   6056 #~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
   6057 #~ msgstr "E430: Etiketl�ergids afgekap vir %s\n"
   6058 
   6059 #~ msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
   6060 #~ msgstr "Sleutel nommer van keuse in (<CR> om te stop): "
   6061 
   6062 #~ msgid "E396: containedin argument not accepted here"
   6063 #~ msgstr "E396: 'containedin' parameter nie hier aanvaar nie"
   6064 
   6065 #~ msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
   6066 #~ msgstr "E363: patroon het l�e-stapel fout veroorsaak"
   6067 
   6068 #~ msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
   6069 #~ msgstr "E361: Ineenstorting onderskep. Patroon te kompleks?"
   6070 
   6071 #~ msgid "E58: %s{ operand could be empty"
   6072 #~ msgstr "E58: %s{ operand mag leeg wees"
   6073 
   6074 #~ msgid "E57: %s+ operand could be empty"
   6075 #~ msgstr "E57: %s+ operand mag leeg wees"
   6076 
   6077 #~ msgid "E56: %s* operand could be empty"
   6078 #~ msgstr "E56: %s* operand mag leeg wees"
   6079 
   6080 #~ msgid "Vim Warning"
   6081 #~ msgstr "Vim Waarskuwing"
   6082 
   6083 #~ msgid ""
   6084 #~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
   6085 #~ "External commands will not pause after completion.\n"
   6086 #~ "See  :help win32-vimrun  for more information."
   6087 #~ msgstr ""
   6088 #~ "'VIMRUN.EXE' nie gevind in '$PATH' nie.\n"
   6089 #~ "Eksterne opdragte sal nie wag na voltooiing nie\n"
   6090 #~ "Sien ':help win32-vimrun' vir meer inligting."
   6091 
   6092 #~ msgid "E371: Command not found"
   6093 #~ msgstr "E371: Bevel nie gevind nie"
   6094 
   6095 #~ msgid "shutdown"
   6096 #~ msgstr "sit af"
   6097 
   6098 #~ msgid "logoff"
   6099 #~ msgstr "teken uit"
   6100 
   6101 #~ msgid "close"
   6102 #~ msgstr "maak toe"
   6103 
   6104 #~ msgid "Vim: Caught %s event\n"
   6105 #~ msgstr "Vim: Het %s gebeurtenis gevang\n"
   6106 
   6107 #~ msgid "shell returned %d"
   6108 #~ msgstr "dop het %d gelewer"
   6109 
   6110 #~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
   6111 #~ msgstr "Kon nie funksiewysers na die DLL opstel nie!"
   6112 
   6113 #~ msgid "Could not load vim32.dll!"
   6114 #~ msgstr "Kon nie 'vim32.dll' laai nie!"
   6115 
   6116 #~ msgid "VIM Error"
   6117 #~ msgstr "VIM Fout"
   6118 
   6119 #~ msgid "Could not allocate memory for command line."
   6120 #~ msgstr "Kan nie geheue toeken vir bevelre�l nie"
   6121 
   6122 #~ msgid "At line"
   6123 #~ msgstr "By re�l"
   6124 
   6125 #~ msgid "XSMP ICE connection watch failed"
   6126 #~ msgstr "XSMP ICE konneksie beloer het gefaal"
   6127 
   6128 #~ msgid "XSMP opening connection"
   6129 #~ msgstr "XSMP maak nou konneksie oop"
   6130 
   6131 #~ msgid "XSMP handling save-yourself request"
   6132 #~ msgstr "XSMP hanteer 'save-yourself' versoek"
   6133 
   6134 #~ msgid "Opening the X display failed"
   6135 #~ msgstr "Oopmaak van die X vertoonskerm het gefaal"
   6136 
   6137 #~ msgid "XSMP lost ICE connection"
   6138 #~ msgstr "XSMP het ICE konneksie verloor"
   6139 
   6140 #~ msgid ""
   6141 #~ "\n"
   6142 #~ "Command terminated\n"
   6143 #~ msgstr ""
   6144 #~ "\n"
   6145 #~ "Bevel be�indig\n"
   6146 
   6147 #~ msgid ""
   6148 #~ "\n"
   6149 #~ "Cannot fork\n"
   6150 #~ msgstr ""
   6151 #~ "\n"
   6152 #~ "Kan nie vurk nie\n"
   6153 
   6154 #~ msgid ""
   6155 #~ "\n"
   6156 #~ "Cannot create pipes\n"
   6157 #~ msgstr ""
   6158 #~ "\n"
   6159 #~ "Kan nie pype skep nie\n"
   6160 
   6161 #~ msgid ""
   6162 #~ "\n"
   6163 #~ "Cannot execute shell sh\n"
   6164 #~ msgstr ""
   6165 #~ "\n"
   6166 #~ "Kan nie dop 'sh' uitvoer nie\n"
   6167 
   6168 #~ msgid "Opening the X display timed out"
   6169 #~ msgstr "Oopmaak van die X-vertoonskerm het uitgetel"
   6170 
   6171 #~ msgid "Testing the X display failed"
   6172 #~ msgstr "Toetsing van die X-vertoonskerm het gefaal"
   6173 
   6174 #~ msgid ""
   6175 #~ "\n"
   6176 #~ "Vim: Got X error\n"
   6177 #~ msgstr ""
   6178 #~ "\n"
   6179 #~ "Vim: Het X fout ontvang\n"
   6180 
   6181 #~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec"
   6182 #~ msgstr "Om die X-vertoonskerm oop te maak het %<PRId64> msek gevat"
   6183 
   6184 #~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
   6185 #~ msgstr "Vim: Het dodelike sein gevang\n"
   6186 
   6187 #~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
   6188 #~ msgstr "Vim: Het dodelike sein %s gevang\n"
   6189 
   6190 #~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
   6191 #~ msgstr "Vim: Dubbel sein, staak\n"
   6192 
   6193 #~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
   6194 #~ msgstr "E245: Ongeldige karakter '%c' in fontnaam \"%s\""
   6195 
   6196 #~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
   6197 #~ msgstr "E244: Ongeldige karakterstelnaam \"%s\" in fontnaam \"%s\""
   6198 
   6199 #~ msgid "Printing '%s'"
   6200 #~ msgstr "Druk nou '%s'"
   6201 
   6202 #~ msgid "E238: Print error: %s"
   6203 #~ msgstr "E238: Drukfout: %s"
   6204 
   6205 #~ msgid "E613: Unknown printer font: %s"
   6206 #~ msgstr "E613: Onbekende drukker font: %s"
   6207 
   6208 #~ msgid "to %s on %s"
   6209 #~ msgstr "na %s op %s"
   6210 
   6211 #~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
   6212 #~ msgstr "'columns' is nie 80 nie, kan nie eksterne bevele uitvoer nie"
   6213 
   6214 #~ msgid "...(truncated)"
   6215 #~ msgstr "...(afgekap)"
   6216 
   6217 #~ msgid "I/O ERROR"
   6218 #~ msgstr "I/O FOUT"
   6219 
   6220 #~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
   6221 #~ msgstr "'ANCHOR_BUF_SIZE' is te klein"
   6222 
   6223 #~ msgid " returned\n"
   6224 #~ msgstr " teruggekeer\n"
   6225 
   6226 #~ msgid "shell "
   6227 #~ msgstr "dop "
   6228 
   6229 #~ msgid "Cannot execute "
   6230 #~ msgstr "Kan nie uitvoer nie "
   6231 
   6232 #~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
   6233 #~ msgstr "'mch_get_shellsize': nie 'n konsole nie??\n"
   6234 
   6235 #~ msgid "cannot change console mode ?!\n"
   6236 #~ msgstr "kan konsole-modus nie verander nie ?!\n"
   6237 
   6238 #~ msgid "Vim exiting with %d\n"
   6239 #~ msgstr "Vim stop met %d\n"
   6240 
   6241 #~ msgid "Cannot create "
   6242 #~ msgstr "Kan nie skep nie: "
   6243 
   6244 #~ msgid "Cannot open NIL:\n"
   6245 #~ msgstr "Kan nie NIL: oopmaak nie\n"
   6246 
   6247 #~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n"
   6248 #~ msgstr "Benodig %s weergawe %<PRId64>\n"
   6249 
   6250 #~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
   6251 #~ msgstr "Benodig Amigados weergawe 2.04 of later\n"
   6252 
   6253 #~ msgid "VIM: Can't open window!\n"
   6254 #~ msgstr "VIM: Kan nie venster oopmaak nie!\n"
   6255 
   6256 #~ msgid "cannot open "
   6257 #~ msgstr "kan nie oopmaak nie "
   6258 
   6259 #~ msgid "E538: No mouse support"
   6260 #~ msgstr "E538: Geen muisondersteuning nie"
   6261 
   6262 #~ msgid "E534: Invalid wide font"
   6263 #~ msgstr "E534: Ongeldige wye font"
   6264 
   6265 #~ msgid "E533: can't select wide font"
   6266 #~ msgstr "E533: kan nie wye font kies nie"
   6267 
   6268 #~ msgid "E598: Invalid fontset"
   6269 #~ msgstr "E598: Ongeldige fontstel"
   6270 
   6271 #~ msgid "E597: can't select fontset"
   6272 #~ msgstr "E597: kan nie fontstel kies nie"
   6273 
   6274 #~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
   6275 #~ msgstr "E617: Kan nie 'term' verander in die GTK+ 2 GUI nie"
   6276 
   6277 #~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
   6278 #~ msgstr "E531: Gebruik \":gui\" om die GUI te begin"
   6279 
   6280 #~ msgid "E530: Cannot change term in GUI"
   6281 #~ msgstr "E530: Kan nie 'term' verander in GUI nie"
   6282 
   6283 #~ msgid "freeing %<PRId64> lines"
   6284 #~ msgstr "laat %<PRId64> re�ls gaan"
   6285 
   6286 #~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>"
   6287 #~ msgstr "E658: NetBeans konneksie vir buffer %<PRId64> verloor"
   6288 
   6289 #~ msgid "read from Netbeans socket"
   6290 #~ msgstr "lees vanaf Netbeans 'socket'"
   6291 
   6292 #~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
   6293 #~ msgstr ""
   6294 #~ "E668: Verkeerde toegangsmodue vir NetBeans konneksie inligtingsl�er: \"%s"
   6295 #~ "\""
   6296 
   6297 #~ msgid "Cannot connect to Netbeans"
   6298 #~ msgstr "Kan nie aan Netbeans koppel nie"
   6299 
   6300 #~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
   6301 #~ msgstr "Kan nie aan Netbeans #2 koppel nie"
   6302 
   6303 #~ msgid "Keys don't match!"
   6304 #~ msgstr "Sleutels verskil!"
   6305 
   6306 #~ msgid "Enter same key again: "
   6307 #~ msgstr "Voer die sleutel weer in: "
   6308 
   6309 #~ msgid "Enter encryption key: "
   6310 #~ msgstr "Voer enkripsie-sleutel in: "
   6311 
   6312 #~ msgid "E547: Illegal mouseshape"
   6313 #~ msgstr "E547: Ongeldige muisvorm"
   6314 
   6315 #~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )"
   6316 #~ msgstr "E341: Interne fout: 'lalloc(%<PRId64>, )'"
   6317 
   6318 #~ msgid "E340: Line is becoming too long"
   6319 #~ msgstr "E340: R�el word te lank"
   6320 
   6321 #~ msgid ""
   6322 #~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n"
   6323 #~ "\n"
   6324 #~ msgstr ""
   6325 #~ "[roepe] totaal re/malloc()'s %<PRIu64>, totale free()'s %<PRIu64>\n"
   6326 #~ "\n"
   6327 
   6328 #~ msgid ""
   6329 #~ "\n"
   6330 #~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use "
   6331 #~ "%<PRIu64>\n"
   6332 #~ msgstr ""
   6333 #~ "\n"
   6334 #~ "[grepe] totaal 'alloc'-vrygelaat %<PRIu64>-%<PRIu64>, in gebruik "
   6335 #~ "%<PRIu64>, piekgebruik %<PRIu64>\n"
   6336 
   6337 #~ msgid "ERROR: "
   6338 #~ msgstr "FOUT: "
   6339 
   6340 #~ msgid "Vim: Finished.\n"
   6341 #~ msgstr "Vim: Klaar.\n"
   6342 
   6343 #~ msgid "Vim: preserving files...\n"
   6344 #~ msgstr "Vim: bewaar l�ers...\n"
   6345 
   6346 #~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
   6347 #~ msgstr "E338: Jammer, l�erblaaier nie beskikbaar in konsole-modus nie"
   6348 
   6349 #~ msgid "Open File dialog"
   6350 #~ msgstr "Maak l�er oop dialooghokkie"
   6351 
   6352 #~ msgid "Save File dialog"
   6353 #~ msgstr "Stoor L�er dialooghokkie"
   6354 
   6355 #~ msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
   6356 #~ msgstr " (RET: re�l, SPACE: bladsy, d: halwe bladsy, q: los dit"
   6357 
   6358 #~ msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
   6359 #~ msgstr " (RET/BS: re�l, SPACE/b: bladsy, d/u: halwe bladsy, q: los dit"
   6360 
   6361 #~ msgid "Hit ENTER to continue"
   6362 #~ msgstr "Druk ENTER om voort te gaan"
   6363 
   6364 #~ msgid "[string too long]"
   6365 #~ msgstr "[string te lank]"
   6366 
   6367 #~ msgid "Tear off this menu"
   6368 #~ msgstr "Skeur die kieslys af"
   6369 
   6370 #~ msgid ""
   6371 #~ "&Open Read-Only\n"
   6372 #~ "&Edit anyway\n"
   6373 #~ "&Recover\n"
   6374 #~ "&Quit\n"
   6375 #~ "&Abort\n"
   6376 #~ "&Delete it"
   6377 #~ msgstr ""
   6378 #~ "&Maak as lees-alleen oop\n"
   6379 #~ "&Bewerk in elk geval\n"
   6380 #~ "&Herwin\n"
   6381 #~ "&Verlaat\n"
   6382 #~ "&Stop\n"
   6383 #~ "S&krap dit"
   6384 
   6385 #~ msgid ""
   6386 #~ "\n"
   6387 #~ "         [not usable with this version of Vim]"
   6388 #~ msgstr ""
   6389 #~ "\n"
   6390 #~ "         [nie bruikbaar met hierdie weergawe van Vim nie]"
   6391 
   6392 #~ msgid "E292: Input Method Server is not running"
   6393 #~ msgstr "E292: Invoermetodebediener voer nie uit nie"
   6394 
   6395 #~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
   6396 #~ msgstr "E291: Jou GTK+ is ouer as 1.2.3. Statusarea afgeskakel"
   6397 
   6398 #~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
   6399 #~ msgstr "E290: oor-die-plek styl vereis fontstel"
   6400 
   6401 #~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
   6402 #~ msgstr "E289: invoermetode ondersteun nie my voor-bewerking tipe nie"
   6403 
   6404 #~ msgid "E288: input method doesn't support any style"
   6405 #~ msgstr "E288: invoermetode ondersteun geen styl nie"
   6406 
   6407 #~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
   6408 #~ msgstr "E287: Waarskuwing: Kon nie uitwis-terugroep na IM stel nie"
   6409 
   6410 #~ msgid "E285: Failed to create input context"
   6411 #~ msgstr "E285: Gefaal met die skep van invoerkonteks"
   6412 
   6413 #~ msgid "E543: Not a valid codepage"
   6414 #~ msgstr "E543: Nie 'n geldige kodeblad nie"
   6415 
   6416 #~ msgid ": Send expression failed.\n"
   6417 #~ msgstr ": Stuur van uitdrukking het gefaal.\n"
   6418 
   6419 #~ msgid "No display: Send expression failed.\n"
   6420 #~ msgstr "Geen vertoonskerm: Stuur van uitdrukking het gefaal.\n"
   6421 
   6422 #~ msgid "%d of %d edited"
   6423 #~ msgstr "%d van %d l�ers bewerk"
   6424 
   6425 #~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
   6426 #~ msgstr ": Stuur het gefaal. Probeer om lokaal uit te voer\n"
   6427 
   6428 #~ msgid ": Send failed.\n"
   6429 #~ msgstr ": Stuur het gefaal.\n"
   6430 
   6431 #~ msgid "No display"
   6432 #~ msgstr "Geen vertoonskerm"
   6433 
   6434 #~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
   6435 #~ msgstr "-P <ouer title>\tMaak Vim oop binne 'n ouer toepassing"
   6436 
   6437 #~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
   6438 #~ msgstr "--socketid <xid>\tMaak Vim in 'n ander GTK element oop"
   6439 
   6440 #~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
   6441 #~ msgstr "--role <rol>\tStel 'n unieke rol om die hoofvenster te identifiseer"
   6442 
   6443 #~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
   6444 #~ msgstr "-display <skerm>\tVoer vim op <skerm> uit: (ook --display)"
   6445 
   6446 #~ msgid ""
   6447 #~ "\n"
   6448 #~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
   6449 #~ msgstr ""
   6450 #~ "\n"
   6451 #~ "Parameters wat gvim verstaan (GTK+ weergawe):\n"
   6452 
   6453 #~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
   6454 #~ msgstr "--rows <aantal>\tAanvanklike hoogte van venster in rye"
   6455 
   6456 #~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
   6457 #~ msgstr "--columns <aantal>\tAanvanklike wydte van venster in kolomme"
   6458 
   6459 #~ msgid ""
   6460 #~ "\n"
   6461 #~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
   6462 #~ msgstr ""
   6463 #~ "\n"
   6464 #~ "Parameters wat gvim verstaan (RISC OS weergawe):\n"
   6465 
   6466 #~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
   6467 #~ msgstr "-xrm <hulpbron>\tStel die gespesifiseerde hulpbron"
   6468 
   6469 #~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
   6470 #~ msgstr "+reverse\t\tMoet nie tru-video gebruik nie (ook: +rv)"
   6471 
   6472 #~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
   6473 #~ msgstr "-reverse\t\tGebruik tru-video (ook: -rv)"
   6474 
   6475 #~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
   6476 #~ msgstr ""
   6477 #~ "-menuheight <hoogte>\tGebruik a kieslysstaafhoogte van <hoogte> (ook: -mh)"
   6478 
   6479 #~ msgid ""
   6480 #~ "-scrollbarwidth <width>  Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
   6481 #~ msgstr ""
   6482 #~ "-scrollbarwidth <wydte>\tGebruik 'n rolstaafwydte van <wydte> (ook: -sw>"
   6483 
   6484 #~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
   6485 #~ msgstr "-borderwidth <wydte>\tGebruik 'n grenswydte van <wydte> (ook: -bw)"
   6486 
   6487 #~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
   6488 #~ msgstr "-geometry <geom>\tGebruik <geom> vir aanvanklike geometrie"
   6489 
   6490 #~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
   6491 #~ msgstr "-italicfont <font>\tGebruik <font> vir kursiewe teks"
   6492 
   6493 #~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
   6494 #~ msgstr "�boldfont <font>\t Gebruik <font> vir vetletter teks"
   6495 
   6496 #~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
   6497 #~ msgstr "-font <font>\t\tGebruik <font> vir normale teks (ook -fn)"
   6498 
   6499 #~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
   6500 #~ msgstr "-voorgrond <kleur>\tGebruik <kleur> vir normale teks (ook: -fg)"
   6501 
   6502 #~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
   6503 #~ msgstr "-background <kleur>\tGebruik <kleur> vir die agtergrond (ook: -bg)"
   6504 
   6505 #~ msgid "\t\t\t  (Unimplemented)\n"
   6506 #~ msgstr "\t\t\t  (Nog nie ge�mplementeer nie)\n"
   6507 
   6508 #~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
   6509 #~ msgstr "-name <name>\t\tGebruik hulpbron asof vim <name> was"
   6510 
   6511 #~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
   6512 #~ msgstr "-iconic\t\tBegin vim as ikoon"
   6513 
   6514 #~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
   6515 #~ msgstr "-display <display>\tVoer vim op <display> uit"
   6516 
   6517 #~ msgid ""
   6518 #~ "\n"
   6519 #~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
   6520 #~ msgstr ""
   6521 #~ "\n"
   6522 #~ "Parameters deur gvim herken (Athena weergawe):\n"
   6523 
   6524 #~ msgid ""
   6525 #~ "\n"
   6526 #~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
   6527 #~ msgstr ""
   6528 #~ "\n"
   6529 #~ "Parameters deur gvim herken (neXtaw weergawe):\n"
   6530 
   6531 #~ msgid ""
   6532 #~ "\n"
   6533 #~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
   6534 #~ msgstr ""
   6535 #~ "\n"
   6536 #~ "Parameters deur gvim herken (Motif weergawe):\n"
   6537 
   6538 #~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
   6539 #~ msgstr "--servername <naam>\tStuur na/word die Vim-bediener <naam>"
   6540 
   6541 #~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
   6542 #~ msgstr "--serverlist\t\tLys beskikbare Vim-bediener name en verlaat"
   6543 
   6544 #~ msgid ""
   6545 #~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
   6546 #~ msgstr ""
   6547 #~ "--remote-expr <expr>\tEvalueer <expr> in 'n Vim-bediener en druk resultaat"
   6548 
   6549 #~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
   6550 #~ msgstr ""
   6551 #~ "--remote-send <sleutels>\tStuur <sleutels> na 'n Vim-bediener en verlaat"
   6552 
   6553 #~ msgid ""
   6554 #~ "--remote-wait-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
   6555 #~ msgstr ""
   6556 #~ "--remote-wait-silent <l�ers>  Dieselfde, moet nie kla as daar nie so 'n "
   6557 #~ "bediener is nie"
   6558 
   6559 #~ msgid ""
   6560 #~ "--remote-wait <files>  As --remote but wait for files to have been edited"
   6561 #~ msgstr ""
   6562 #~ "--remote-wait <l�ers> Soos '--remote', maar wag vir l�ers om gewysig te "
   6563 #~ "word"
   6564 
   6565 #~ msgid "--remote-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
   6566 #~ msgstr ""
   6567 #~ "--remote-silent <l�ers>  Dieselfde, moet nie kla as daar nie so 'n "
   6568 #~ "bediener is nie"
   6569 
   6570 #~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
   6571 #~ msgstr ""
   6572 #~ "--remote <l�ers>\tWysig die <l�ers> in a Vim bediener indien moontlik"
   6573 
   6574 #~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
   6575 #~ msgstr "-X\t\t\tMoet nie verbinding met X-bediener maak nie"
   6576 
   6577 #~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
   6578 #~ msgstr "-display <display>\tKoppel vim aan hierdie X-bediener"
   6579 
   6580 #~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
   6581 #~ msgstr "-x\t\t\tBewerk ge�nkripteerde l�ers"
   6582 
   6583 #~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
   6584 #~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tGebruik <gvimrc> in plaas van enige .gvimrc"
   6585 
   6586 #~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
   6587 #~ msgstr "-dev <toestel>\t\tGebruik <toestel> vir I/O"
   6588 
   6589 #~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
   6590 #~ msgstr "-f\t\t\tMoet nie 'newcli' gebruik om venster oop te maak nie"
   6591 
   6592 #~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
   6593 #~ msgstr "-V[N]\t\tOmslagtigheidsgraad"
   6594 
   6595 #~ msgid "-f  or  --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
   6596 #~ msgstr "-f  of  --nofork\tVoorgrond: Moenie vurk wanneer GUI begin nie"
   6597 
   6598 #~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
   6599 #~ msgstr "-g\t\t\tVoer uit met die GUI (soos \"gvim\")"
   6600 
   6601 #~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
   6602 #~ msgstr "-unregister\t\tOnregistreer gvim vir OLE"
   6603 
   6604 #~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
   6605 #~ msgstr "-register\t\tRegistreer hierdie gvim vir OLE"
   6606 
   6607 #~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
   6608 #~ msgstr "Hierdie Vim is nie gekompileer met 'diff' funksionaliteit nie."
   6609 
   6610 #~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
   6611 #~ msgstr "E251: VIM instansie register-kenmerk is swak gevorm. Geskrap!"
   6612 
   6613 #~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
   6614 #~ msgstr "E248: Het gefaal om bevel na doel program te stuur"
   6615 
   6616 #~ msgid "Unable to register a command server name"
   6617 #~ msgstr "Kon nie bevelbediener naam registreer nie"
   6618 
   6619 #~ msgid "cannot get line"
   6620 #~ msgstr "kan nie re�l kry nie"
   6621 
   6622 #~ msgid ""
   6623 #~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim."
   6624 #~ "org"
   6625 #~ msgstr ""
   6626 #~ "E281: TCL FOUT: verlaatkode is nie 'n 'int'!? Rapporteer dit asb. aan "
   6627 #~ "<vim-dev@vim.org>"
   6628 
   6629 #~ msgid ""
   6630 #~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be "
   6631 #~ "loaded."
   6632 #~ msgstr ""
   6633 #~ "E571: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Tcl biblioteek kon nie "
   6634 #~ "gelaai word nie."
   6635 
   6636 #~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
   6637 #~ msgstr ""
   6638 #~ "kan terugroepbevel nie registreer nie: buffer/vensterverwysing nie gevind "
   6639 #~ "nie"
   6640 
   6641 #~ msgid ""
   6642 #~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-"
   6643 #~ "dev@vim.org"
   6644 #~ msgstr ""
   6645 #~ "E280: TCL FATALE FOUT: verwlys korrup!? Rapporteer dit asb. aan <vim-"
   6646 #~ "dev@vim.org>"
   6647 
   6648 #~ msgid ""
   6649 #~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
   6650 #~ msgstr ""
   6651 #~ "kan nie terugroepbevel registreer nie: buffer/venster word alreeds geskrap"
   6652 
   6653 #~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
   6654 #~ msgstr "kan nie buffer/venster bevel skep nie: voorwerp word geskrap"
   6655 
   6656 #~ msgid "vim error"
   6657 #~ msgstr "vim fout"
   6658 
   6659 #~ msgid "keyboard interrupt"
   6660 #~ msgstr "sleutelbordonderbreking"
   6661 
   6662 #~ msgid "unknown vimOption"
   6663 #~ msgstr "onbekende 'vimOption'"
   6664 
   6665 #~ msgid "unknown flag: "
   6666 #~ msgstr "onbekende vlag: "
   6667 
   6668 #~ msgid "cannot insert/append line"
   6669 #~ msgstr "kan nie re�l invoeg/aanlas nie"
   6670 
   6671 #~ msgid "row %d column %d"
   6672 #~ msgstr "ry %d kolom %d"
   6673 
   6674 #~ msgid "mark not set"
   6675 #~ msgstr "merker nie gestel nie"
   6676 
   6677 #~ msgid "cannot set line(s)"
   6678 #~ msgstr "kan nie re�l(s) stel nie"
   6679 
   6680 #~ msgid "unknown option"
   6681 #~ msgstr "onbekende opsie"
   6682 
   6683 #~ msgid "not implemented yet"
   6684 #~ msgstr "nog nie ge�mplementeer nie"
   6685 
   6686 #~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
   6687 #~ msgstr "Sniff: Fout gedurende stoor. Verbinding gebreek"
   6688 
   6689 #~ msgid "E278: SNiFF+ not connected"
   6690 #~ msgstr "E278: SNiFF+ is nie gekonnekteer nie"
   6691 
   6692 #~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
   6693 #~ msgstr "E276: Fout in konnekteer met SNiFF+"
   6694 
   6695 #~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
   6696 #~ msgstr "E275: Onbekende SNiFF+ versoek: %s"
   6697 
   6698 #~ msgid "connected"
   6699 #~ msgstr "gekonnekteer"
   6700 
   6701 #~ msgid "not "
   6702 #~ msgstr "nie "
   6703 
   6704 #~ msgid "SNiFF+ is currently "
   6705 #~ msgstr "SNiFF+ is tans"
   6706 
   6707 #~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
   6708 #~ msgstr "E274: Sniff: Fout gedurende lees. Verbinding gebreek"
   6709 
   6710 #~ msgid ""
   6711 #~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
   6712 #~ "$PATH).\n"
   6713 #~ msgstr ""
   6714 #~ "Kan nie 'n verbinding met 'SNiFF+' maak nie. Kyk of die omgewing reg is "
   6715 #~ "('sniffemacs' moet in '$PATH' gevind word).\n"
   6716 
   6717 #~ msgid "Generate docu for"
   6718 #~ msgstr "Genereer 'docu' vir"
   6719 
   6720 #~ msgid "Show docu of"
   6721 #~ msgstr "Wys 'docu' van"
   6722 
   6723 #~ msgid "Xref used by"
   6724 #~ msgstr "Xref gebruik deur"
   6725 
   6726 #~ msgid "Xref has a"
   6727 #~ msgstr "Xref het 'n"
   6728 
   6729 #~ msgid "Xref referred by"
   6730 #~ msgstr "Xref verwys deur"
   6731 
   6732 #~ msgid "Xref refers to"
   6733 #~ msgstr "Xref verwys na"
   6734 
   6735 #~ msgid "Show class in restricted hierarchy"
   6736 #~ msgstr "Wys klas in beperkte hi�rargie"
   6737 
   6738 #~ msgid "Show class in hierarchy"
   6739 #~ msgstr "Wys klas in hi�rargie"
   6740 
   6741 #~ msgid "Browse class"
   6742 #~ msgstr "Kyk klas deur"
   6743 
   6744 #~ msgid "Find symbol"
   6745 #~ msgstr "Vind simbool"
   6746 
   6747 #~ msgid "Show source of"
   6748 #~ msgstr "Wys kode van"
   6749 
   6750 #~ msgid "Retrieve"
   6751 #~ msgstr "Gaan haal"
   6752 
   6753 #~ msgid "Retrieve from all projects"
   6754 #~ msgstr "Gaan haal uit alle projekte"
   6755 
   6756 #~ msgid "Retrieve from project"
   6757 #~ msgstr "Gaan haal uit projek"
   6758 
   6759 #~ msgid "Retrieve from file"
   6760 #~ msgstr "Gaan haal uit l�er"
   6761 
   6762 #~ msgid "Show overridden member function"
   6763 #~ msgstr "Wys vervangde lidfunksie"
   6764 
   6765 #~ msgid "Show base class of"
   6766 #~ msgstr "Wys basisklas van"
   6767 
   6768 #~ msgid "Toggle implementation/definition"
   6769 #~ msgstr "Stel en herstel implimentasie/definisie"
   6770 
   6771 #~ msgid "E273: unknown longjmp status %d"
   6772 #~ msgstr "E273: Onbekende 'longjmp' status %d"
   6773 
   6774 #~ msgid ""
   6775 #~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be "
   6776 #~ "loaded."
   6777 #~ msgstr ""
   6778 #~ "E266: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Ruby biblioteekl�er kon "
   6779 #~ "nie gelaai word nie."
   6780 
   6781 #~ msgid "string cannot contain newlines"
   6782 #~ msgstr "string kan nie 'newlines' bevat nie"
   6783 
   6784 #~ msgid "cannot insert line"
   6785 #~ msgstr "kan re�l nie byvoeg nie"
   6786 
   6787 #~ msgid "cannot replace line"
   6788 #~ msgstr "kan re�l nie vervang nie"
   6789 
   6790 #~ msgid "cannot delete line"
   6791 #~ msgstr "kan re�l nie verwyder nie"
   6792 
   6793 #~ msgid "no such window"
   6794 #~ msgstr "geen sodanige venster nie"
   6795 
   6796 #~ msgid "<window %d>"
   6797 #~ msgstr "<venster %d>"
   6798 
   6799 #~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
   6800 #~ msgstr "<verwyder voorwerp (onbekend) by %.8lX>"
   6801 
   6802 #~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
   6803 #~ msgstr "<venster voorwerp (geskrap) by %.8lX>"
   6804 
   6805 #~ msgid "cursor position outside buffer"
   6806 #~ msgstr "loperposisie buite buffer"
   6807 
   6808 #~ msgid "readonly attribute"
   6809 #~ msgstr "leesalleen eienskap"
   6810 
   6811 #~ msgid "attempt to refer to deleted window"
   6812 #~ msgstr "poging om na geskrapte venster te verwys"
   6813 
   6814 #~ msgid "no such buffer"
   6815 #~ msgstr "buffer bestaan nie"
   6816 
   6817 #~ msgid "invalid mark name"
   6818 #~ msgstr "onbekende merknaam"
   6819 
   6820 #~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
   6821 #~ msgstr "<buffervoorwerp (geskrap) by %8lX>"
   6822 
   6823 #~ msgid "line number out of range"
   6824 #~ msgstr "re�lnommer buite omvang"
   6825 
   6826 #~ msgid "attempt to refer to deleted buffer"
   6827 #~ msgstr "poging om na 'n geskrapte buffer te verwys"
   6828 
   6829 #~ msgid "expressions disabled at compile time"
   6830 #~ msgstr "uitdrukkings afgeskakel tydens kompilering"
   6831 
   6832 # njj: net 'n voorstel ..
   6833 #~ msgid "invalid expression"
   6834 #~ msgstr "ongeldige uitdrukking"
   6835 
   6836 #~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
   6837 #~ msgstr "E264: Python: Kon nie I/O objekte inwy nie"
   6838 
   6839 #~ msgid "writelines() requires list of strings"
   6840 #~ msgstr "'writelines()' benodig 'n lys van stringe"
   6841 
   6842 #~ msgid "invalid attribute"
   6843 #~ msgstr "ongeldige eienskap"
   6844 
   6845 #~ msgid "softspace must be an integer"
   6846 #~ msgstr "'softspace' moet 'n heelgetal wees"
   6847 
   6848 #~ msgid "can't delete OutputObject attributes"
   6849 #~ msgstr "kan nie 'OutputObject' eienskappe skrap nie"
   6850 
   6851 #~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
   6852 #~ msgstr "E659: Kan nie Python rekursief roep nie"
   6853 
   6854 #~ msgid ""
   6855 #~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
   6856 #~ "loaded."
   6857 #~ msgstr ""
   6858 #~ "E263: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Python biblioteek l�er kon "
   6859 #~ "nie gelaai word nie."
   6860 
   6861 #~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
   6862 #~ msgstr "E569: maksimum aantal 'cscope' verbindings bereik"
   6863 
   6864 #~ msgid "E626: cannot get cscope database information"
   6865 #~ msgstr "E626: kan nie 'cscope' databasisinligting kry nie"
   6866 
   6867 #~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
   6868 #~ msgstr "E625: Kon nie 'cscope' databasis oopmaak nie: %s"
   6869 
   6870 #~ msgid "E563: stat error"
   6871 #~ msgstr "E563: 'stat' fout"
   6872 
   6873 #~ msgid "E256: Hangul automata ERROR"
   6874 #~ msgstr "E256: Hangul outomatiserings FOUT"
   6875 
   6876 #~ msgid ""
   6877 #~ "Font1 width: %<PRId64>\n"
   6878 #~ "\n"
   6879 #~ msgstr ""
   6880 #~ "Font1 wydte: %<PRId64>\n"
   6881 #~ "\n"
   6882 
   6883 #~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n"
   6884 #~ msgstr "Font0 wydte: %<PRId64>\n"
   6885 
   6886 #~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n"
   6887 #~ msgstr "Font%<PRId64> wydte is nie twee keer d�e van font0 nie\n"
   6888 
   6889 #~ msgid "Font1: %s\n"
   6890 #~ msgstr "Font1: %s\n"
   6891 
   6892 #~ msgid "Font0: %s\n"
   6893 #~ msgstr "Font0: %s\n"
   6894 
   6895 #~ msgid "E253: Fontset name: %s\n"
   6896 #~ msgstr "E253: Fonstel naam: %s\n"
   6897 
   6898 #~ msgid "Font '%s' is not fixed-width"
   6899 #~ msgstr "Font '%s' is nie 'n vaste-wydte font nie"
   6900 
   6901 #~ msgid "E252: Fontset name: %s"
   6902 #~ msgstr "E252: Fontstel naam: %s"
   6903 
   6904 #~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
   6905 #~ msgstr ""
   6906 #~ "E250: Fonte vir die volgende karakterstelle ontbreek in fontversameling "
   6907 #~ "%s:"
   6908 
   6909 #~ msgid ""
   6910 #~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
   6911 #~ msgstr ""
   6912 #~ "Vim E458: Kan nie kleurkaart-inskrywing toeken nie, sommige kleure mag "
   6913 #~ "verkeerd wees"
   6914 
   6915 #~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find  a '\\')"
   6916 #~ msgstr "Vind & vervang string (gebruik '\\\\' om 'n '\\' te vind"
   6917 
   6918 #~ msgid "Find string (use '\\\\' to find  a '\\')"
   6919 #~ msgstr "Vind string (gebruik '\\\\' om 'n '\\' te vind"
   6920 
   6921 #~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
   6922 #~ msgstr "E672: Kon nie venster oopmaak binne 'n MDI toepassing nie"
   6923 
   6924 #~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
   6925 #~ msgstr "E243: Parameter nie bekend: \"-%s\"; Gebruik die OLE weergawe."
   6926 
   6927 #~ msgid "Undo"
   6928 #~ msgstr "Herroep"
   6929 
   6930 #~ msgid "Selection"
   6931 #~ msgstr "Seleksie"
   6932 
   6933 #~ msgid "Files"
   6934 #~ msgstr "L�ers"
   6935 
   6936 #~ msgid "Help"
   6937 #~ msgstr "Hulp"
   6938 
   6939 #~ msgid "Directories"
   6940 #~ msgstr "Gidse"
   6941 
   6942 #~ msgid "Filter"
   6943 #~ msgstr "Filter"
   6944 
   6945 #~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
   6946 #~ msgstr "'CUT_BUFFER0' is gebruik in plaas van le� seleksie"
   6947 
   6948 #~ msgid "Font Selection"
   6949 #~ msgstr "Fontkeuse"
   6950 
   6951 #~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
   6952 #~ msgstr "Vim: Hoofvenster onverwags verwoes\n"
   6953 
   6954 #~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
   6955 #~ msgstr "Vim: Het die \"die\" opdrag ontvang van sessiebestuurder\n"
   6956 
   6957 #~ msgid "Replace All"
   6958 #~ msgstr "Vervang alles"
   6959 
   6960 #~ msgid "Replace"
   6961 #~ msgstr "Vervang"
   6962 
   6963 #~ msgid "Find Next"
   6964 #~ msgstr "Vind volgende"
   6965 
   6966 #~ msgid "Down"
   6967 #~ msgstr "Af"
   6968 
   6969 #~ msgid "Up"
   6970 #~ msgstr "Op"
   6971 
   6972 #~ msgid "Direction"
   6973 #~ msgstr "Rigting"
   6974 
   6975 #~ msgid "Match case"
   6976 #~ msgstr "Tref kas"
   6977 
   6978 #~ msgid "Match whole word only"
   6979 #~ msgstr "Tref slegs presiese woord"
   6980 
   6981 #~ msgid "Replace with:"
   6982 #~ msgstr "Vervang met:"
   6983 
   6984 #~ msgid "Find what:"
   6985 #~ msgstr "Soek na:"
   6986 
   6987 #~ msgid "VIM - Search..."
   6988 #~ msgstr "VIM - Soek..."
   6989 
   6990 #~ msgid "VIM - Search and Replace..."
   6991 #~ msgstr "VIM - Soek en Vervang..."
   6992 
   6993 #~ msgid "Input _Methods"
   6994 #~ msgstr "Invoer _Metodes"
   6995 
   6996 #~ msgid "Vim dialog..."
   6997 #~ msgstr "Vim dialooghokkie..."
   6998 
   6999 #~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
   7000 #~ msgstr "E599: Waarde van 'imactivatekey' is ongeldig"
   7001 
   7002 #~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
   7003 #~ msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig"
   7004 
   7005 #~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
   7006 #~ msgstr "E665: Kan nie GUI begin nie, geen geldige font gevind nie"
   7007 
   7008 #~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
   7009 #~ msgstr "E230: Kan nie lees uit \"%s\" nie"
   7010 
   7011 #~ msgid "E229: Cannot start the GUI"
   7012 #~ msgstr "E229: Kan nie die GUI begin nie"
   7013 
   7014 #~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
   7015 #~ msgstr "E232: Kan nie BalloonEval skep met beide boodskap en terugroep nie"
   7016 
   7017 #~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
   7018 #~ msgstr ""
   7019 #~ "Rolstaafelement: Kon nie pikselmatriks-duimnael se geometrie kry nie"
   7020 
   7021 #~ msgid "Vim dialog"
   7022 #~ msgstr "Vim dialooghokkie"
   7023 
   7024 #~ msgid "Cancel"
   7025 #~ msgstr "Kanselleer"
   7026 
   7027 #~ msgid "OK"
   7028 #~ msgstr "OK"
   7029 
   7030 #~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
   7031 #~ msgstr "E615: vim_SelFile: Kan nie huidige gids verkry nie"
   7032 
   7033 #~ msgid "Pathname:"
   7034 #~ msgstr "Gidsnaam:"
   7035 
   7036 #~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
   7037 #~ msgstr "E614: 'vim_SelFile': Kan nie terugkeer na huidige gids nie"
   7038 
   7039 #~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
   7040 #~ msgstr "E616: 'vim_SelFile': kan font %s nie kry nie"
   7041 
   7042 #~ msgid "<cannot open> "
   7043 #~ msgstr "<kan nie oopmaak nie> "
   7044 
   7045 #~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
   7046 #~ msgstr "E460: Die hulpbronvurk sal verlore gaan (gebruik ! om te dwing)"
   7047 
   7048 #~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
   7049 #~ msgstr "Gedeeltelike skryf word nie toegelaat vir NetBeans buffers nie"
   7050 
   7051 #~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
   7052 #~ msgstr "NetBeans laat nie skryf toe van onveranderde buffers nie"
   7053 
   7054 #~ msgid "[CONVERSION ERROR]"
   7055 #~ msgstr "[OMSETTINGSFOUT]"
   7056 
   7057 #~ msgid "[crypted]"
   7058 #~ msgstr "[gekodeer]"
   7059 
   7060 #~ msgid "[NL found]"
   7061 #~ msgstr "[NL gevind]"
   7062 
   7063 #~ msgid "E196: No digraphs in this version"
   7064 #~ msgstr "E196: Geen digrawe in hierdie weergawe nie"
   7065 
   7066 #~ msgid "Save Setup"
   7067 #~ msgstr "Stoor konfigurasie"
   7068 
   7069 #~ msgid "Save Session"
   7070 #~ msgstr "Stoor Sessie"
   7071 
   7072 #~ msgid "Save View"
   7073 #~ msgstr "Stoor Oorsig"
   7074 
   7075 #~ msgid "Save Redirection"
   7076 #~ msgstr "Stoor Herversturing"
   7077 
   7078 #~ msgid "Window position: X %d, Y %d"
   7079 #~ msgstr "Vensterposisie: X %d, Y %d"
   7080 
   7081 #~ msgid "Append File"
   7082 #~ msgstr "Las aan by l�er"
   7083 
   7084 #~ msgid "Edit File in new window"
   7085 #~ msgstr "Bewerk l�er in nuwe venster"
   7086 
   7087 #~ msgid " (NOT FOUND)"
   7088 #~ msgstr " (NIE GEVIND NIE)"
   7089 
   7090 #~ msgid "Edit File"
   7091 #~ msgstr "Verander l�er"
   7092 
   7093 #~ msgid "Source Vim script"
   7094 #~ msgstr "Voer Vim skrip uit"
   7095 
   7096 #~ msgid "Save As"
   7097 #~ msgstr "Stoor As"
   7098 
   7099 #~ msgid "E130: Undefined function: %s"
   7100 #~ msgstr "E130: Ongedefinieerde funksie: %s"
   7101 
   7102 #~ msgid "E277: Unable to read a server reply"
   7103 #~ msgstr "E277: Kon bediener-terugvoer nie lees nie"
   7104 
   7105 #~ msgid "E240: No connection to Vim server"
   7106 #~ msgstr "E240: Geen verbinding met Vim bediener"
   7107 
   7108 #~ msgid ""
   7109 #~ "&OK\n"
   7110 #~ "&Cancel"
   7111 #~ msgstr ""
   7112 #~ "&OK\n"
   7113 #~ "&Kanselleer"
   7114 
   7115 #~ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
   7116 #~ msgstr "E106: Onbekende veranderlike: \"%s\""
   7117 
   7118 #~ msgid "Patch file"
   7119 #~ msgstr "Laslap l�er"
   7120 
   7121 #~ msgid "[No File]"
   7122 #~ msgstr "[Geen l�er]"
   7123 
   7124 #~ msgid "[Error List]"
   7125 #~ msgstr "[Foutlys]"
   7126 
   7127 #~ msgid "type  :help cp-default<Enter> for info on this"
   7128 #~ msgstr "tik   :help cp-default<Enter> vir meer inligting hieroor"
   7129 
   7130 #~ msgid "type  :set nocp<Enter>        for Vim defaults"
   7131 #~ msgstr "tik   :set nocp<Enter>        vir Vim verstekwaardes   "
   7132 
   7133 #~ msgid "Running in Vi compatible mode"
   7134 #~ msgstr "Voer tans uit in Vi-versoenbare modus"
   7135 
   7136 #~ msgid "type  :help version7<Enter>   for version info"
   7137 #~ msgstr "tik   :help version7<Enter>   vir weergawe-inligting"
   7138 
   7139 #~ msgid "type  :help<Enter>  or  <F1>  for on-line help"
   7140 #~ msgstr "tik   :help<Enter>  of  <F1>  vir aanlyn hulp       "
   7141 
   7142 #~ msgid "by Bram Moolenaar et al."
   7143 #~ msgstr "deur Bram Moolenaar et al."
   7144 
   7145 # njj: :))
   7146 #~ msgid "version "
   7147 #~ msgstr "Weergawe "
   7148 
   7149 #~ msgid "VIM - Vi IMproved"
   7150 #~ msgstr "VIM - Vi Met skop"
   7151 
   7152 #~ msgid "  DEBUG BUILD"
   7153 #~ msgstr "  ONTFOUTINGS-KOMPILERING"
   7154 
   7155 #~ msgid "Linking: "
   7156 #~ msgstr "Koppeling: "
   7157 
   7158 #~ msgid "Compilation: "
   7159 #~ msgstr "Kompilering: "
   7160 
   7161 #~ msgid "  2nd user exrc file: \""
   7162 #~ msgstr "  2de gebruiker exrc-l�er: \""
   7163 
   7164 #~ msgid "      user exrc file: \""
   7165 #~ msgstr "      gebruiker exrc-l�er: \""
   7166 
   7167 #~ msgid " 3rd user vimrc file: \""
   7168 #~ msgstr " 3de gebruiker vimrc-l�er \""
   7169 
   7170 #~ msgid " 2nd user vimrc file: \""
   7171 #~ msgstr " 2de gebruiker vimrc-l�er \""
   7172 
   7173 #~ msgid "     user vimrc file: \""
   7174 #~ msgstr "     gebruiker vimrc-l�er: \""
   7175 
   7176 #~ msgid "  Features included (+) or not (-):\n"
   7177 #~ msgstr "  Kenmerke in- (+) of uitgesluit (-):\n"
   7178 
   7179 #~ msgid "without GUI."
   7180 #~ msgstr "sonder GUI."
   7181 
   7182 #~ msgid ""
   7183 #~ "\n"
   7184 #~ "Huge version "
   7185 #~ msgstr ""
   7186 #~ "\n"
   7187 #~ "Enorme weergawe "
   7188 
   7189 #~ msgid "Modified by "
   7190 #~ msgstr "Gewysig deur "
   7191 
   7192 #, fuzzy
   7193 #~ msgid ""
   7194 #~ "\n"
   7195 #~ "Extra patches: "
   7196 #~ msgstr "Eksterne subtreffers:\n"
   7197 
   7198 #~ msgid ""
   7199 #~ "\n"
   7200 #~ "Included patches: "
   7201 #~ msgstr ""
   7202 #~ "\n"
   7203 #~ "Ingeslote laslappies:"
   7204 
   7205 #~ msgid ""
   7206 #~ "\n"
   7207 #~ "--- Terminal keys ---"
   7208 #~ msgstr ""
   7209 #~ "\n"
   7210 #~ "--- Terminaal sleutels ---"
   7211 
   7212 #~ msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
   7213 #~ msgstr "E437: terminaalvermo� \"cm\" vereis"
   7214 
   7215 #~ msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
   7216 #~ msgstr "E436: Geen \"%s\" inskrywing in termcap nie"
   7217 
   7218 #~ msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
   7219 #~ msgstr "E559: Terminaalinskrywing nie in 'termcap' gevind nie"
   7220 
   7221 #~ msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
   7222 #~ msgstr "E558: Terminaalinskrywing nie in 'terminfo' gevind nie"
   7223 
   7224 #~ msgid "E557: Cannot open termcap file"
   7225 #~ msgstr "E557: Kan nie 'termcap'-l�er oopmaak nie"
   7226 
   7227 #~ msgid "defaulting to '"
   7228 #~ msgstr "gebruik verstek '"
   7229 
   7230 #~ msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
   7231 #~ msgstr "' onbekend. Beskikbare ingeboude terminale is:"
   7232 
   7233 #~ msgid "E422: terminal code too long: %s"
   7234 #~ msgstr "E422: terminaalkode te lank: %s"
   7235 
   7236 #, fuzzy
   7237 #~ msgid "Substitute "
   7238 #~ msgstr "1 vervanging"
   7239 
   7240 #~ msgid " (lang)"
   7241 #~ msgstr " (taal)"
   7242 
   7243 #~ msgid ""
   7244 #~ "\n"
   7245 #~ "Cannot execute shell "
   7246 #~ msgstr ""
   7247 #~ "\n"
   7248 #~ "Kan nie dop uitvoer nie "
   7249 
   7250 #~ msgid "E522: Not found in termcap"
   7251 #~ msgstr "E522: Nie gevind in 'termcap' nie"
   7252 
   7253 #~ msgid "Thanks for flying Vim"
   7254 #~ msgstr "Dankie dat jy vlieg met Vim"
   7255 
   7256 #~ msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
   7257 #~ msgstr "%<%f%h%m%=Bladsy %N"
   7258 
   7259 #~ msgid "E574: Unknown register type %d"
   7260 #~ msgstr "E574: Onbekende registertipe %d"
   7261 
   7262 #~ msgid ""
   7263 #~ "\n"
   7264 #~ "# Registers:\n"
   7265 #~ msgstr ""
   7266 #~ "\n"
   7267 #~ "# Registers:\n"
   7268 
   7269 #~ msgid "Illegal register name"
   7270 #~ msgstr "Ongeldige registernaam"
   7271 
   7272 #~ msgid "cannot yank; delete anyway"
   7273 #~ msgstr "kan nie pluk nie: verwyder in elk geval"
   7274 
   7275 #~ msgid "E337: Menu not found - check menu names"
   7276 #~ msgstr "E337: Kieslys nie gevind nie - maak seker oor die kieslys name"
   7277 
   7278 #~ msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
   7279 #~ msgstr "E336: Kieslyspad moet lei na 'n sub-kieslys"
   7280 
   7281 #~ msgid "Swap file already exists!"
   7282 #~ msgstr "Ruill�er bestaan alreeds!"
   7283 
   7284 #, fuzzy
   7285 #~ msgid "  Quit, or continue with caution.\n"
   7286 #~ msgstr "    Stop, of gaan versigtig voort.\n"
   7287 
   7288 #~ msgid "Missing '>'"
   7289 #~ msgstr "Ontbrekende '>'"
   7290 
   7291 #~ msgid ""
   7292 #~ "\n"
   7293 #~ "# History of marks within files (newest to oldest):\n"
   7294 #~ msgstr ""
   7295 #~ "\n"
   7296 #~ "# Geskiedenis van merkers in l�ers (nuutste tot oudste):\n"
   7297 
   7298 #~ msgid ""
   7299 #~ "\n"
   7300 #~ "# Jumplist (newest first):\n"
   7301 #~ msgstr ""
   7302 #~ "\n"
   7303 #~ "# Springlys (nuutste eerste):\n"
   7304 
   7305 #~ msgid ""
   7306 #~ "\n"
   7307 #~ "# File marks:\n"
   7308 #~ msgstr ""
   7309 #~ "\n"
   7310 #~ "# L�ermerkers:\n"
   7311 
   7312 #~ msgid "-h  or  --help\tPrint Help (this message) and exit"
   7313 #~ msgstr "-h  of  --help\tSkryf Hulp (hierdie boodskap) en sluit"
   7314 
   7315 #~ msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
   7316 #~ msgstr "-i <viminfo>\t\tGebruik <viminfo> in plaas van .viminfo"
   7317 
   7318 #~ msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
   7319 #~ msgstr "-W <skripuit>\tSkryf alle getikte bevele na l�er <skripuit>"
   7320 
   7321 #~ msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
   7322 #~ msgstr "-w <skripuit>\tLas alle getikte bevele aan by l�er <skripuit>"
   7323 
   7324 #~ msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
   7325 #~ msgstr "+<lnum>\t\tBegin by re�l <lnum>"
   7326 
   7327 #~ msgid "+\t\t\tStart at end of file"
   7328 #~ msgstr "+\t\t\tBegin by einde van l�er"
   7329 
   7330 #~ msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
   7331 #~ msgstr "-O[N]\t\tSoos -o maar verdeel vertikaal"
   7332 
   7333 #~ msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
   7334 #~ msgstr "-u <vimrc>\t\tGebruik <vimrc> in plaas van enige ander .vimrc"
   7335 
   7336 #~ msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
   7337 #~ msgstr "-T <terminaal>\tStel terminaaltipe na <terminaal>"
   7338 
   7339 #~ msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
   7340 #~ msgstr "-F\t\t\tBegin in Farsi modus"
   7341 
   7342 #~ msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
   7343 #~ msgstr "-H\t\t\tBegin in Hebreeuse modus"
   7344 
   7345 #~ msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
   7346 #~ msgstr "-A\t\t\tbegin in Arabiese modus"
   7347 
   7348 #~ msgid "-L\t\t\tSame as -r"
   7349 #~ msgstr "-L\t\t\tSelfde as -r"
   7350 
   7351 #~ msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
   7352 #~ msgstr "-r (met l�er naam)\tHerwin ineengestorte sessie"
   7353 
   7354 #~ msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
   7355 #~ msgstr "-r\t\t\tLys ruill�ers en verlaat vim"
   7356 
   7357 #~ msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
   7358 #~ msgstr "-D\t\t\tOntfoutmodus"
   7359 
   7360 #~ msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
   7361 #~ msgstr "-N\t\t\tNie ten volle Vi-versoenbaar nie: 'nocompatible'"
   7362 
   7363 #~ msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
   7364 #~ msgstr "-C\t\t\tVersoenbaar met Vi: 'compatible'"
   7365 
   7366 #~ msgid "-l\t\t\tLisp mode"
   7367 #~ msgstr "-l\t\t\tLisp modus"
   7368 
   7369 #~ msgid "-b\t\t\tBinary mode"
   7370 #~ msgstr "-b\t\t\tBin�re modus"
   7371 
   7372 #~ msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
   7373 #~ msgstr "-R\t\t\tLeesalleen modus (soos \"view\")"
   7374 
   7375 #~ msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
   7376 #~ msgstr "-y\t\t\tEasy modus (soos \"evim\", modusloos)"
   7377 
   7378 #~ msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
   7379 #~ msgstr "-d\t\t\tDiff modus (soos \"vimdiff\")"
   7380 
   7381 #~ msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
   7382 #~ msgstr "-s\t\t\tStil (bondel) modus (slegs vir \"ex\")"
   7383 
   7384 #~ msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
   7385 #~ msgstr "-e\t\t\tEx modus (soos \"ex\")"
   7386 
   7387 #~ msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
   7388 #~ msgstr "-v\t\t\tVi modus (soos \"vi\")"
   7389 
   7390 #~ msgid ""
   7391 #~ "\n"
   7392 #~ "\n"
   7393 #~ "Arguments:\n"
   7394 #~ msgstr ""
   7395 #~ "\n"
   7396 #~ "\n"
   7397 #~ "Parameters:\n"
   7398 
   7399 #~ msgid ""
   7400 #~ "\n"
   7401 #~ "   or:"
   7402 #~ msgstr ""
   7403 #~ "\n"
   7404 #~ "   of:"
   7405 
   7406 #~ msgid " vim [arguments] "
   7407 #~ msgstr " vim [parameters] "
   7408 
   7409 #~ msgid "%d files to edit\n"
   7410 #~ msgstr "%d l�ers om te bewerk\n"
   7411 
   7412 #~ msgid "Invalid argument for"
   7413 #~ msgstr "Ongeldige parameter vir"
   7414 
   7415 #~ msgid "Zero count"
   7416 #~ msgstr "Nul telling"
   7417 
   7418 #~ msgid "Nvim: Reading from stdin...\n"
   7419 #~ msgstr "Vim: Lees nou vanaf 'stdin'...\n"
   7420 
   7421 #~ msgid "Input Line"
   7422 #~ msgstr "Invoer Lyn"
   7423 
   7424 #~ msgid "Expression"
   7425 #~ msgstr "Uitdrukking"
   7426 
   7427 #~ msgid "Search String"
   7428 #~ msgstr "Soekstring"
   7429 
   7430 #~ msgid "Command Line"
   7431 #~ msgstr "Bevelre�l"
   7432 
   7433 #~ msgid ""
   7434 #~ "\n"
   7435 #~ "# %s History (newest to oldest):\n"
   7436 #~ msgstr ""
   7437 #~ "\n"
   7438 #~ "# %s Geskiedenis (van nuutste na oudste):\n"
   7439 
   7440 #~ msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
   7441 #~ msgstr "E195: Kan 'viminfo' l�er nie oopmaak om te lees nie"
   7442 
   7443 #~ msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
   7444 #~ msgstr "E466: :winpos benodig twee parameters"
   7445 
   7446 #~ msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
   7447 #~ msgstr ""
   7448 #~ "E188: Verkryging van vensterposisie is nie vir hierdie platform "
   7449 #~ "ge�mplementeer nie"
   7450 
   7451 #, fuzzy
   7452 #~ msgid ""
   7453 #~ "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
   7454 #~ msgstr "E509: Kan rugsteunl�er nie skep nie (gebruik ! om te dwing)"
   7455 
   7456 #~ msgid "E172: Only one file name allowed"
   7457 #~ msgstr "E172: Slegs een l�ernaam toegelaat"
   7458 
   7459 #~ msgid ""
   7460 #~ "\n"
   7461 #~ "# Last Substitute String:\n"
   7462 #~ "$"
   7463 #~ msgstr ""
   7464 #~ "\n"
   7465 #~ "# Vorige Vervangstring:\n"
   7466 #~ "$"
   7467 
   7468 #~ msgid "Illegal starting char"
   7469 #~ msgstr "Ongeldige beginkarakter"
   7470 
   7471 #~ msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
   7472 #~ msgstr "# Waarde van 'encoding' toe hierdie l�er gestoor is\n"
   7473 
   7474 #~ msgid ""
   7475 #~ "# You may edit it if you're careful!\n"
   7476 #~ "\n"
   7477 #~ msgstr ""
   7478 #~ "# Jy mag dit wysig as jy versigtig is!\n"
   7479 #~ "\n"
   7480 
   7481 #~ msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
   7482 #~ msgstr "# Hierdie viminfo l�er is gegenereer deur Vim %s.\n"
   7483 
   7484 #~ msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
   7485 #~ msgstr "E138: Kan nie viminfo l�er %s stoor nie!"
   7486 
   7487 #~ msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
   7488 #~ msgstr "E136: viminfo: Te veel foute, slaan die res van die l�er oor"
   7489 
   7490 #~ msgid "%sviminfo: %s in line: "
   7491 #~ msgstr "%sviminfo: %s in re�l: "
   7492 
   7493 #~ msgid ""
   7494 #~ "\n"
   7495 #~ "# global variables:\n"
   7496 #~ msgstr ""
   7497 #~ "\n"
   7498 #~ "# globale veranderlikes:\n"
   7499 
   7500 #, fuzzy
   7501 #~ msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
   7502 #~ msgstr "E93: Meer as een treffer vir %s"
   7503 
   7504 #, fuzzy
   7505 #~ msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
   7506 #~ msgstr "E22: Skripte te diep ge-nes"
   7507 
   7508 #~ msgid ""
   7509 #~ "\n"
   7510 #~ "# Buffer list:\n"
   7511 #~ msgstr ""
   7512 #~ "\n"
   7513 #~ "# Buffer lys:\n"
   7514 
   7515 #, fuzzy
   7516 #~ msgid "Unable to get option value"
   7517 #~ msgstr "E258: Kan nie na kli�nt stuur nie"